diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ca/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ca/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 265 |
1 files changed, 265 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..43ae9eaacb --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,265 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta per al compte %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=S'està obrint la carpeta %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=S'està creant la carpeta… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=S'està suprimint la carpeta %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=S'està canviant el nom de la carpeta %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=S'estan cercant les carpetes… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=S'està subscrivint a la carpeta %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=S'està cancel·lant la subscripció a la carpeta %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=S'està cercant la carpeta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=S'està tancant la carpeta… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=S'està compactant la carpeta… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=S'està tancant la sessió… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=S'estan comprovant les característiques del servidor de correu… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=S'està enviant la informació d'inici de sessió… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=S'està enviant la informació d'inici de sessió… + +imapDownloadingMessage=S'està baixant el missatge… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=S'està recuperant l'ACL de la carpeta… + +imapGettingServerInfo=S'està recuperant la informació de configuració del servidor… + +imapGettingMailboxInfo=S'està recuperant la informació de configuració de la bústia… + +imapEmptyMimePart=Aquesta part del cos es baixarà quan se sol·liciti. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=S'està baixant la capçalera del missatge %1$S de %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=S'està baixant el missatge destacat %1$S de %2$S a %3$S… + +imapDeletingMessages=S'estan suprimint els missatges… + +imapDeletingMessage=S'està suprimint el missatge… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=S'estan movent els missatges a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=S'està movent el missatge a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=S'estan copiant els missatges a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=S'està copiant el missatge a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=S'està baixant el missatge %1$S de %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=S'ha trobat la carpeta: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Introduïu la contrasenya per a %1$S a %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=El servidor de correu %S no és IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduïu la vostra contrasenya per a %1$S + +imapUnknownHostError=No s'ha pogut connectar al servidor %S. +imapOAuth2Error=Ha fallat l'autenticació en connectar-se al servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=No s'ha pogut connectar al servidor de correu %S; s'ha rebutjat la connexió. + +imapNetTimeoutError=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor %S. + + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=No hi ha missatges nous al servidor. + +imapDefaultAccountName=Correu per a %S + +imapSpecialChar2=El caràcter %S està reservat en aquest servidor IMAP. Trieu un altre nom. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal + +imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta d'un altre usuari + +imapPersonalFolderTypeDescription=Aquesta carpeta és per al correu personal. No és compartida. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Aquesta carpeta és per al correu personal. S'ha compartit. + +imapPublicFolderTypeDescription=Aquesta carpeta és pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Aquesta carpeta de correu és compartida per l'usuari «%S». + +imapAclFullRights=Control total + +imapAclLookupRight=Cerca + +imapAclReadRight=Llegeix + +imapAclSeenRight=Defineix l'estat llegit/per llegir + +imapAclWriteRight=Escriu + +imapAclInsertRight=Insereix (Copia a) + +imapAclPostRight=Envia + +imapAclCreateRight=Crea una subcarpeta + +imapAclDeleteRight=Suprimeix els missatges + +imapAclAdministerRight=Administra la carpeta + +imapServerDoesntSupportAcl=Aquest servidor no permet l'ús de carpetes compartides. + +imapAclExpungeRight=Esborra + +imapServerDisconnected= El servidor %S s'ha desconnectat. Pot ser que el servidor s'hagi aturat o que hi hagi un problema a la xarxa. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Voleu subscriure-us a %1$S? + +imapServerDroppedConnection=No es pot establir la connexió amb el servidor IMAP. És possible que hàgiu excedit el nombre màxim de connexions. En aquest cas, utilitzeu el diàleg Paràmetres avançats del servidor IMAP per reduir el nombre de connexions en memòria cau. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=La informació de quota no està disponible perquè la carpeta no és oberta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Aquest servidor no permet l'ús de quotes. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Aquesta carpeta no ha indicat cap informació de quota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=La informació de quota encara no està disponible. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=L'aplicació no té prou memòria. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=S'està copiant el missatge «%1$S» de «%2$S» a «%3$S»… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Esteu segur que voleu suprimir la carpeta «%S»? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=La supressió de la carpeta no es pot desfer i se suprimiran tots els missatges que conté, així com les seves subcarpetes. Esteu segur que voleu suprimir la carpeta «%S»? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Suprimeix la carpeta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Suprimeix la carpeta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar aquest compte, proveu «contrasenya normal» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, contacteu amb l'administrador del correu o amb el proveïdor. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permet contrasenyes de text net. Proveu «contrasenya xifrada» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor IMAP %S. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=L'ordre no s'ha executat correctament. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=L'operació actual amb '%2$S' no ha anat bé. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta del compte %1$S: %2$S |