diff options
Diffstat (limited to '')
43 files changed, 1148 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f3192f8700 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeAlert.tooltip "Fermi tiun ĉi sciigon"> +<!ENTITY settings.label "Agordoj"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..07da7a8d90 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = Fermi +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = Malaktivigi sciigojn de %S + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=via %1$S +webActions.settings.label = Agordoj de sciigoj + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label = Paŭzigi sciigojn ĝis kiam %S restartos diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..c84619853a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle = Eraro en agordado +readConfigMsg = Malsukcesa legado de la agorda dosiero. Bonvolu kontakti vian sisteman administranton. + +autoConfigTitle = Averto de aŭtomata agordado +autoConfigMsg = Malsukceso je Netscape.cfg/AutoConfig. Bonvolu kontakti vian sisteman administranton. \n Eraro: %S malsukcesa: + +emailPromptTitle = Retpoŝta adreso +emailPromptMsg = Tajpu vian retpoŝtan adreson diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..c85ef60d8d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#mac +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=\u21e7 + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=\u2318 + +# The Win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=\u2325 + +# The Control key - hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=\u2303 + +# The Return key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enig + +# The separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1feddd03c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Maj + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Stir + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enig + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..9172596f8f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Maj + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Stir + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enig + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties new file mode 100644 index 0000000000..4679003e23 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +aboutReader.loading2=Ŝargado… +aboutReader.loadError=Ne eblis ŝargi artikolon el paĝo + +aboutReader.colorScheme.light=Hela +aboutReader.colorScheme.dark=Malhela +aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia +aboutReader.colorScheme.auto=Aŭtomata + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article +# example: `3 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 minuto;#1 minutoj + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of +# minutes it is expected to take. +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader +# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader +# #2 is the variable used to determine the plural form to use. +# example: `5-8 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 minuto;#1-#2 minutoj + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif): +# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls. +aboutReader.fontType.serif=Serifa +aboutReader.fontType.sans-serif=Senserifa + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types. +# For followup see: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1637089 +aboutReader.fontTypeSample=Aa + +aboutReader.toolbar.close=Fermi legilan vidon +aboutReader.toolbar.typeControls=Agordi tiparon + +# This is used as a label for the Reader View toolbar button. +# This is a label used for the Save to Pocket option in the toolbar. +# %S is replaced by Pocket. +readerView.savetopocket.label=Konservi en %S +# This is a label used for done option in the toolbar +readerView.done.label=Farita +# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the +# View menu. +readerView.enter=Eniri legilan vidon +readerView.enter.accesskey=E +readerView.close=Fermi legilan vidon +readerView.close.accesskey=F + +# These are used as tooltips in Type Control +aboutReader.toolbar.minus = Etigi tiparan grandon +aboutReader.toolbar.plus = Grandigi tiparan grandon +aboutReader.toolbar.contentwidthminus = Etigi larĝon de enhavo +aboutReader.toolbar.contentwidthplus = Grandigi larĝon de enhavo +aboutReader.toolbar.lineheightminus = Etigi alton de linio +aboutReader.toolbar.lineheightplus = Grandigi alton de linio +aboutReader.toolbar.colorschemelight = Hela koloraro +aboutReader.toolbar.colorschemedark = Malhela koloraro +aboutReader.toolbar.colorschemesepia = Sepia koloraro +aboutReader.toolbar.colorschemeauto = Aŭtomata koloraro diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8b8906537 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title = Studoj Shield +removeButton = Forigi + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList = Aktivaj studoj +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList = Finitaj studoj +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus = Aktiva +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus = Kompleta + +updateButtonWin = Ĝisdatigi preferojn +updateButtonUnix = Ĝisdatigi preferojn +learnMore = Pli da informo +noStudies = Vi ne partoprenis en studoj. +disabledList = Tiu ĉi estas listo de studoj, en kiuj vi partoprenis. Neniu nova studo estos farita. +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList = Kio estas tio ĉi? %S povas de tempo al tempo instali kaj fari studojn. + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription = Tiu ĉi studo donas al %1$S la valoron %2$S. diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..31bfb740c6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY NoAppFound.label "Neniu programo estis trovita por tiu ĉi tipo de dosiero"> +<!ENTITY BrowseButton.label "Esplori…"> +<!ENTITY SendMsg.label "Sendi tiun ĉi elementon al:"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..105e0ff25c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ae0251de7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = Sekureca averto +formPostSecureToInsecureWarning.message = La informoj kiujn vi enigis en tiu ĉi paĝo estos senditaj per nesekura konekto kaj povus estis legitaj de iu alia.\n\nĈu vi certe volas sendi tiujn ĉi informojn? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = Daŭrigi diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..844902b701 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editfield0.label "Nomo de uzanto:"> +<!ENTITY editfield1.label "Pasvorto:"> +<!ENTITY copyCmd.label "Kopii"> +<!ENTITY copyCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY selectAllCmd.label "Elekti ĉion"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "E"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e8ec096449 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Atentigo +Confirm=Konfirmi +ConfirmCheck=Konfirmi +Prompt=Demando +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Aŭtentikigado postulata - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Pasvorto postulata - %S +Select=Elekti +OK=Akcepti +Cancel=Nuligi +Yes=&Jes +No=&Ne +Save=&Konservi +Revert=&Reveni +DontSave=&Ne Konservi +ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript programo] +ScriptDlgHeading=La paĝo ĉe %S diras: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Tiu ĉi paĝo diras: +ScriptDialogLabel=Ne permesi al tiu ĉi paĝo la kreadon de novaj dialogoj +ScriptDialogLabelNullPrincipal=Ne permesi al tiu ĉi retejo demandi al mi denove +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=Ne permesi al %S demandi al mi denove +ScriptDialogPreventTitle=Konfirmi preferojn de dialogo +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=%2$S petas vian nomon de uzanto kaj pasvorton. La retejo diras: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=La retperanto %2$S petas nomon de uzanto kaj pasvorton. La retejo diras: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=%1$S petas vian nomon de uzanto kaj pasvorton. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S petas vian nomon de uzanto kaj pasvorton. AVERTO: Via pasvortno ne estos sendita al la retejo, kiun vi nun vizitas! +EnterPasswordFor=Tajpu pasvorton por %1$S en %2$S +EnterCredentials=Tiu ĉi retejo petas al vi komenci seancon. +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=Tiu ĉi retejo petas al vi komenci seancon kiel %S. +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=Tiu ĉi retejo petas al vi komenci seancon. Averto: vi akreditila informo estos dividita kun %S, ne kun la retejo kiun vi vizitas nun. +SignIn=Komenci seancon diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..92a6b805ae --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Konservi bildon +SaveMediaTitle=Konservi aŭdvidaĵon +SaveVideoTitle=Konservi videon +SaveAudioTitle=Konservi sonon +SaveLinkTitle=Konservi kiel +DefaultSaveFileName=indekso +WebPageCompleteFilter=retpaĝo, kompleta +WebPageHTMLOnlyFilter=retpaĝo, nur HTML +WebPageXHTMLOnlyFilter=retpaĝo, nur XHTML +WebPageSVGOnlyFilter=Reta paĝo, nur SVG +WebPageXMLOnlyFilter=retpaĝo, nur XML + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_dosieroj diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd new file mode 100644 index 0000000000..404a045fff --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Placeholders for input type=time --> + +<!ENTITY time.hour.placeholder "--"> +<!ENTITY time.minute.placeholder "--"> +<!ENTITY time.second.placeholder "--"> +<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--"> +<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--"> + +<!-- Field labels for input type=time --> + +<!ENTITY time.hour.label "Horoj"> +<!ENTITY time.minute.label "Minutoj"> +<!ENTITY time.second.label "Sekundoj"> +<!ENTITY time.millisecond.label "Milisekundoj"> +<!ENTITY time.dayperiod.label "AM/PM"> + +<!-- Placeholders for input type=date --> + +<!ENTITY date.year.placeholder "jjjj"> +<!ENTITY date.month.placeholder "mm"> +<!ENTITY date.day.placeholder "tt"> + +<!-- Field labels for input type=date --> + +<!ENTITY date.year.label "Jaro"> +<!ENTITY date.month.label "Monato"> +<!ENTITY date.day.label "Tago"> + +<!-- Date/time clear button --> + +<!ENTITY datetime.reset.label "Viŝi"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f7b089257 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=Akcepti +button-cancel=Nuligi +button-help=Helpo +button-disclosure=Pli da informo +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=H +accesskey-disclosure=I diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e74746aef9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget --> + +<!-- OK Cancel Buttons --> +<!ENTITY okButton.label "Akcepti"> +<!ENTITY cancelButton.label "Nuligi"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..721af38b3a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY findCmd.label "Serĉi"> +<!ENTITY findCmd.key "F"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Serĉi denove"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c2139f2f7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = Malinstali %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message = La etendaĵo “%S” petas sian malinstalon. Kion vi ŝatus fari? + +uninstall.confirmation.button-0.label = Malinstali +uninstall.confirmation.button-1.label = Lasi instalita + +saveaspdf.saveasdialog.title = Konservi kiel + +#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page. +newTabControlled.message2 = La aldonaĵo %S ŝanĝis la paĝon, kiun vi vidas kiam vi malfermas novan langeton. +newTabControlled.learnMore = Pli da informo + +#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage. +homepageControlled.message = La aldonaĵo %S ŝanĝis la paĝon, kiun vi vidas kiam vi malfermas novan langeton. +homepageControlled.learnMore = Pli da informo + +#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button. +tabHideControlled.message = La aldonaĵo %1$S kaŝas kelkajn el viaj langetoj. Vi plu povas aliri ĉiujn viajn langetojn per %2$S. +tabHideControlled.learnMore = Pli da informo + diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4d1b3ec91 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Fini +quitMenuitem.key=q diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..f74a9f836c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=Ĉiuj dosieroj +htmlTitle=HTMLaj dosieroj +textTitle=Tekstaj dosieroj +imageTitle=Bildaj dosieroj +xmlTitle=XMLaj dosieroj +xulTitle=XULaj dosieroj +appsTitle=Programoj +audioTitle=Audio Files +videoTitle=Video Files + +formatLabel=Formato: + diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/findbar.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/findbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..51d462dd78 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/findbar.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# strings used by the Find bar, split from browser.properties +NotFound=Frazo ne trovita +WrappedToTop=Fino de la paĝo atingita, daŭrigado ekde la komenco +WrappedToBottom=Komenco de la paĝo atingita, daŭrigado ekde la fino +NormalFind=Serĉi en la paĝo +FastFind=Rapida serĉo +FastFindLinks=Rapida serĉo (nur ligiloj) +CaseSensitive=(distingi inter minuskloj kaj majuskloj) +MatchDiacritics=(Respekti supersignojn) +EntireWord=(nur tutaj vortoj) +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches. +FoundMatches=#1 el #2 kongruo;#1 el #2 kongruoj +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural +# forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops. +FoundMatchesCountLimit=Pli ol #1 kongruo;Pli ol #1 kongruoj diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76b9235713 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..2f54eb367d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,11 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ + +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e989588aa --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages=eo, en-US, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul +font.language.group=x-western + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=1 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d940fa622 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,78 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=Supren +VK_DOWN=Malsupren +VK_LEFT=Maldekstren +VK_RIGHT=Dekstren +VK_PAGE_UP=Paĝo supren +VK_PAGE_DOWN=Paĝo malsupren +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tabklavo +VK_BACK=Retropaŝo +VK_DELETE=Viŝ +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Komenco +VK_END=Fino + +VK_ESCAPE=Esk +VK_INSERT=Enm +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0a1857bc6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +listen = Aŭskulti + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +# %S is the keyboard shortcut for the listen command +listen-label = Aŭskulti (%S) +back = Reen +# %S is the keyboard shortcut for the start command +start-label = Komenci (%S) +# %S is the keyboard shortcut for the stop command +stop-label = Fini (%S) +# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature +narrate-key-shortcut = N +forward = Antaŭen +speed = Rapido +selectvoicelabel = Voĉo: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Norma + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/notification.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/notification.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a9446d3a6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/notification.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension + - and by dom/tests/mochitest/bugs/test_bug467035.html. + - It should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!ENTITY closeNotification.tooltip "Fermi tiun ĉi mesaĝon"> + +<!ENTITY checkForUpdates "Kontroli ĉu estas ĝisdatigoj…"> + +<!ENTITY learnMoreNoEllipsis "Pli da informo"> + +<!ENTITY defaultButton.label "En ordo!"> +<!ENTITY defaultButton.accesskey "A"> + +<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "Aliaj agoj"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..3fa6af9a37 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Presi +optionsTabLabelGTK=Preferoj + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Preferoj: +appearanceTitleMac=Aspekto: +pageHeadersTitleMac=Paĝokapoj: +pageFootersTitleMac=Paĝopiedoj: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Preferoj + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=Ignori skaligon kaj _adapti al la larĝo de paĝo +selectionOnly=Presi _nur la elektaĵon +printBGOptions=Presi fonojn +printBGColors=Presi fonajn _kolorojn +printBGImages=Presi fonajn _bildojn +headerFooter=Paĝokapo kaj paĝopiedo +left=Maldekstre +center=Centre +right=Dekstre +headerFooterBlank=--malplena-- +headerFooterTitle=Titolo +headerFooterURL=Retadreso +headerFooterDate=Dato/Horo +headerFooterPage=Paĝo # +headerFooterPageTotal=Paĝo # de # +headerFooterCustom=Agordite... +customHeaderFooterPrompt=Bonvolu tajpi vian agorditan paĝokapan/paĝopiedan tekston + +# These are for the summary view in the Mac dialog: +summarySelectionOnlyTitle=Print Selection +summaryShrinkToFitTitle=Etigi por adapti +summaryPrintBGColorsTitle=Presi fonajn kolorojn +summaryPrintBGImagesTitle=Presi fonajn bildojn +summaryHeaderTitle=Paĝokapoj +summaryFooterTitle=Paĝopiedoj +summaryNAValue=Sen informo +summaryOnValue=Ŝaltita +summaryOffValue=Malŝaltita diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95fb19ec73 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, + - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Refreŝigi &brandShortName;"> + +<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Preskaŭ farita…"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee01803707 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=Ŝajne vi de longe ne komencis %S. Ĉu vi volas purigi ĝin por sperti ĝin kvazaŭ ĝi estus nova? Cetere, estas feliĉo revidi vin! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Ŝajne vi reinstalis %S. Ĉu vi volas ordigi kaj purigi ĝin por sperti freŝan, kvazaŭ unuafojan sperton? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Refreŝigi %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=e diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/tree.dtd b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/tree.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d1e3166c13 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/tree.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Restaŭri la ordon de kolumnoj"> diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..d342632d3c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Iri al linio +goToLineText = Tajpu numeron de linio +invalidInputTitle = Nevalida valoro +invalidInputText = La numero de linio tajpita ne estas valida. +outOfRangeTitle = Linio ne trovita +outOfRangeText = La petita linio ne estis trovita. +viewSelectionSourceTitle = DOM Fonto de elektado + +context_goToLine_label = Iri al linio… +context_goToLine_accesskey = l +context_wrapLongLines_label = Faldi longajn liniojn +context_highlightSyntax_label = Sintaksa elstarigo diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..d31a2039e4 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=Bonvenon al %S +default-last-title=Kompletigado de %S +default-first-title-mac=Enkonduko +default-last-title-mac=Konkludo diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..c115945e6a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# s is the short form for seconds +shortSeconds=s;s + +# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# m is the short form for minutes +shortMinutes=m;m + +# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# h is the short form for hours +shortHours=h;h + +# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# d is the short form for days +shortDays=t;t + +downloadErrorAlertTitle=Eraro dum elŝuto +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking +# extension. +downloadErrorBlockedBy=Ne eblas konservi la elŝuton ĉar ĝi estas blokita de %S. +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension +# name is unavailable. +downloadErrorExtension=Ne eblas konservi la elŝuton ĉar ĝi estas blokita de etendaĵo. +downloadErrorGeneric=La elŝuto ne povis esti konservita ĉar nekonata eraro okazis.\n\nBonvolu klopodi denove. + +# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102 +quitCancelDownloadsAlertTitle=Ĉu nuligi ĉiujn elŝutojn? +quitCancelDownloadsAlertMsg=Se vi eliras nun unu elŝuto estos nuligita. Ĉu vi certe volas eliri? +quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se vi eliras nun %S elŝutoj estos nuligitaj. Ĉu vi certe volas eliri? +quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Se vi eliras nun unu elŝuto estos nuligita. Ĉu vi certe volas eliri? +quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Se vi eliras nun %S elŝutoj estos nuligitaj. Ĉu vi certe volas eliri? +offlineCancelDownloadsAlertTitle=Ĉu nuligi ĉiujn elŝutojn? +offlineCancelDownloadsAlertMsg=Se vi malkonektiĝas nun unu elŝuto estos nuligita. Ĉu vi certe volas elekti malkonektiĝi? +offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se vi malkonektiĝas nun %S elŝutoj estos nuligitaj. Ĉu vi certe volas elekti malkonektiĝi? +leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Ĉu nuligi ĉiujn elŝutojn? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Se vi fermas ĉiujn viajn fenestrojn de privata retumo nun, 1 elŝuto estos nuligita. Ĉu vi certe volas forlasi la privatan retumon? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Se vi fermas ĉiujn viajn fenestrojn de privata retumo nun, %S elŝutoj estos nuligita. Ĉu vi certe volas forlasi la privatan retumon? +cancelDownloadsOKText=Nuligi unu elŝuton +cancelDownloadsOKTextMultiple=Nuligi %S elŝutojn +dontQuitButtonWin=Malpermesi la eliron +dontQuitButtonMac=Malpermesi la haltigadon +dontGoOfflineButton=Resti konektita +dontLeavePrivateBrowsingButton2=Resti en privata retumo + +# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate): +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +infiniteRate=Treege rapide + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sek) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +statusFormatNoRate=%2$S — %1$S + +bytes=oktetoj +kilobyte=KO +megabyte=MO +gigabyte=GO + +# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2): +# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit +# example: 1.1 of 333 MB +transferSameUnits2=%1$S el %2$S %3$S +# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2): +# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +transferDiffUnits2=%1$S %2$S el %3$S %4$S +# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2): +# %1$S progress number; %2$S unit +# example: 111 KB +transferNoTotal2=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1m; 11h +timePair3=%1$S%2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left +# example: 1m left; 11h left +timeLeftSingle3=Restas %1$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units +# example: 11h 2m left; 1d 22h left +timeLeftDouble3=Restas %1$S %2$S +timeFewSeconds2=Restas kelkaj sekundoj +timeUnknown2=Nekonata restanta tempo + +# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about: +doneScheme2=rimedo %1$S +# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +doneFileScheme=loka dosiero + +# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday +yesterday=Hieraŭ + +fileExecutableSecurityWarning="%S" estas startigebla dosiero. Startigeblaj dosieroj povas enhavi virusojn kaj aliajn malicajn programojn kiuj povus difekti vian komputilon. Estu singarda kiam vi malfermos tiun ĉi dosieron. Ĉu vi certe volas startigi "%S"? +fileExecutableSecurityWarningTitle=Ĉu malfermi startigeblan dosieron? + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Elŝutoj diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..a08dcef639 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Malfermado de %S +saveDialogTitle=Tajpu la nomon de la konservota dosiero… +defaultApp=%S (ĉefa) +chooseAppFilePickerTitle=Elekti programon +badApp=La programo elektita de vi ("%S") ne estis trovita. Kontrolu la nomon de la dosiero aŭ elektu alian programon. +badApp.title=Programoj +badPermissions=La dosiero no povis esti konservita ĉar vi ne havas taŭgajn rajtojn. Elektu alian dosierujon por konservi. +badPermissions.title=Nevalidaj rajtoj por konservi +unknownAccept.label=Konservi dosieron +unknownCancel.label=Nuligi +fileType=%S dosiero +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) +avifExtHandlerDescription=AV1 bilda dosiero (AVIF) +pdfExtHandlerDescription=Portebla dokumenta formo (PDF) +svgExtHandlerDescription=Skalebla vektora grafikaĵo (SVG) +webpExtHandlerDescription=Bildo WebP +xmlExtHandlerDescription=Etendebla marka lingvo (XML) diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..8136eedc13 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Fermi %S +restartMessageNoUnlocker2=%S jam estas funkcianta, sed ĝi ne respondas. Por uzi %S vi devas unue fermi la ekzistantan procezon %S, restartigi vian komputilon aŭ uzi alian profilon. +restartMessageUnlocker=%S jam estas funkcianta, sed ĝi ne respondas. Por malfermi novan fenestron vi devas unue fermi la malnovan procezon %S. +restartMessageNoUnlockerMac=Kopio de %S jam estas malfermita. Nur unu kopion de %S povas esti malfermita en iu ajn momento. +restartMessageUnlockerMac=Kopio de %S jam estas malfermita. La funkcianta kopio de %S finiĝos por povi malfermi tiun ĉi. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Profilo: '%S' - Vojo: '%S' + +pleaseSelectTitle=Elekti profilon +pleaseSelect=Bonvolu elekti la profilon kiu komencos %S aŭ krei novan profilon. + +renameProfileTitle=Renomi profilon +renameProfilePrompt=Renomi la profilon "%S" kiel: + +profileNameInvalidTitle=Nevalida nomo de profilo +profileNameInvalid=La nomo de profilo "%S" estas malpermesata. + +chooseFolder=Elekti profilan dosierujon +profileNameEmpty=Malplena nomo de profilo ne estas permesata. +invalidChar=La signo "%S" ne estas permesata en nomo de profiloj. Bonvolu elekti alian nomon. + +deleteTitle=Forviŝi profilon +deleteProfileConfirm=Forviŝi profilon forigos la profilon el la listo de haveblaj profiloj kaj tiu ago ne estas malfarebla.\nVi povas elekti forviŝi ankaŭ la datumajn dosierojn de la profilo kiuj enhavas viajn agordojn, atestilojn kaj aliajn datumojn kiuj rilatas la uzanton. Tiu elekteblo forviŝos la dosierujon "%S" kaj ĝi ne estas malfarebla.\nĈu vi ŝatus forviŝi la datumajn dosierojn de via profilo? +deleteFiles=Forigi dosierojn +dontDeleteFiles=Ne forigi dosierojn + +profileCreationFailed=La profilo ne povis esti kreita. Eble la elektita dosierujo ne estas surskribebla. +profileCreationFailedTitle=Malsukcesa kreado de profilo +profileExists=Jam ekzistas profilo kiu havas ĉi tiun nomon. Bonvolu elekti alian nomon. +profileFinishText=Alklaku Fini por krei ĉi tiun novan profilon. +profileFinishTextMac=Alklaku Preta por krei tiun ĉi novan profilon. +profileMissing=Via profilo %S ne povis esti ŝargita. Ĝi povus ne ekzisti aŭ ne esti alirebla. +profileMissingTitle=Neekzistanta profilo +profileDeletionFailed=La profilo ne forigeblas, ĉar ĝi eble estas uzata. +profileDeletionFailedTitle=Malsukcesa forigo + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Malnovaj %S datumoj + +flushFailTitle=Ŝanĝoj ne konservitaj +flushFailMessage=Neatendita eraro evitis la konservon de viaj ŝanĝoj. +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=Restartigi %S +flushFailExitButton=Fini diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..71946ee47d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Ne, dankon +noThanksButton.accesskey=N +restartLaterButton=Restartigi poste +restartLaterButton.accesskey=p +restartNowButton=Restartigi %S +restartNowButton.accesskey=R + +statusFailed=Malsukcesa instalado + +installSuccess=La ĝisdatigo estis sukcese instalita +installPending=Instalado plenumota +patchApplyFailure=La ĝisdatigo ne povis esti instalita (malsukcesa almetado de flikaĵo) +elevationFailure=Vi ne havas la postulatajn ratjtojn por instali tiun ĉi ĝisdatigon. Bonvolu kontakti vian sisteman administranton. + +check_error-200=Misformita ĝisdatiga XML dosiero (200) +check_error-403=Aliro rifuzita (403) +check_error-404=Ne troveblas la ĝisdatiga XML dosiero (404) +check_error-500=Interna eraro de servilo (500) +check_error-2152398849=Malsukceso (kialo nekonata) +check_error-2152398861=Konekto rifuzita +check_error-2152398862=Tempo de konektado elĉerpita +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=Reto ne aktiva (konektiĝu) +check_error-2152398867=Pordo ne permesata +check_error-2152398868=Neniu datumo estis ricevita (bonvolu klopodi denove) +check_error-2152398878=Ne eblas trovi la ĝisdatigan servilon (kontrolu vian retaliron) +check_error-2152398890=Ne eblas trovi la peran servilon (kontrolu vian retaliron) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Reto ne aktiva (konektiĝu) +check_error-2152398919=Ricevado de datumo interrompita (bonvolu klopodi denove) +check_error-2152398920=La pera servilo rifuzis la konekton +check_error-2153390069=La atestilo de la servilo senvalidiĝis (bonvolu agordi la sisteman horloĝon je la ĝusta dato kaj horo se ili ne estas ĝustaj) +check_error-verification_failed=Ne eblis kontroli la integrecon de la ĝisdatigo. +check_error-move_failed=Malsukcesa preparo ĝisdatigo antaŭ instalo +check_error-update_url_not_available=Nedisponebla retadreso de ĝisdatigo +check_error-connection_aborted=Konekto abortita diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..13732f3bce --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = Uzi la pasvortan administrilon por konservi ĉi tiun pasvorton. +savePasswordTitle = Konfirmi +# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2): +# %S is the login's hostname. +saveLoginMsg2 = Ĉu konservi legitimilon por %S? +saveLoginMsgNoUser2 = Ĉu konservi pasvorton por %S? +saveLoginButtonAllow.label = Konservi +saveLoginButtonAllow.accesskey = K +saveLoginButtonDeny.label = Ne konservi +saveLoginButtonDeny.accesskey = N +saveLoginButtonNever.label = Neniam konservi +saveLoginButtonNever.accesskey = N +# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3): +# %S is the login's hostname. +updateLoginMsg3 = Ĉu gisdatigi legitimilon por %S? +updateLoginMsgNoUser3 = Ĉu konservi pasvorton por %S? +updateLoginMsgAddUsername2 = Ĉu aldoni nomon de uzanto al la konservita pasvorto? +updateLoginButtonText = Ĝisdatigi +updateLoginButtonAccessKey = d +updateLoginButtonDeny.label = Ne ĝisdatigi +updateLoginButtonDeny.accesskey = N +updateLoginButtonDelete.label = Forigi konservitan akreditilon +updateLoginButtonDelete.accesskey = F +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = Ĉu vi ŝatus memorigi la pasvorton por "%1$S" en %2$S? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = Ĉu vi ŝatus memorigi la pasvorton en %S? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=Neniu nomo de uzanto +togglePasswordLabel=Montri pasvorton +togglePasswordAccessKey2=p +notNowButtonText = &Ne nun +neverForSiteButtonText = Ne&niam por ĉi tiu retejo +rememberButtonText = &Memori +passwordChangeTitle = Konfirmi ŝanĝon de pasvorto +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = Ĉu vi ŝatus ĝisdatigi la konservitan pasvorton por "%S"? +updatePasswordMsgNoUser = Ĉu vi ŝatus ĝisdatigi la konservitan pasvorton? +userSelectText2 = Elektu ĝisdatigendan akreditilon: +loginsDescriptionAll2=En via komputilo vi havas konservitajn akreditilojn por la jenaj retejoj + +# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword): +# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field. +useASecurelyGeneratedPassword=Uzi sekuran, aŭtomate kreitan, pasvorton +# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved): +# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved. +generatedPasswordWillBeSaved=%S konservos tiun ĉi pasvorton por tiu ĉi retejo. +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=Neniu nomo de uzanto +# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin): +# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin +displaySameOrigin=El tiu ĉi retejo + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = Tiu ĉi konekto ne estas sekura. La akreditiloj uzitaj ĉi tie povus esti minacataj. %1$S +insecureFieldWarningLearnMore = Pli da informo + +# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +viewSavedLogins.label= Vidi konservitajn akreditilojn diff --git a/l10n-eo/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-eo/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..f2c6b0c67c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=Menuo de legosignoj +BookmarksToolbarFolderTitle=Ilaro de legosignoj +OtherBookmarksFolderTitle=Aliaj legosignoj +TagsFolderTitle=Etikedoj +MobileBookmarksFolderTitle=Poŝtelefonaj legosignoj + +OrganizerQueryHistory=Historio +OrganizerQueryDownloads=Elŝutoj +OrganizerQueryAllBookmarks=Ĉiuj legosignoj + +# LOCALIZATION NOTE : +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=Hodiaŭ +finduri-AgeInDays-is-1=Hieraŭ +finduri-AgeInDays-is=antaŭ %S tagoj +finduri-AgeInDays-last-is=Lastaj %S days +finduri-AgeInDays-isgreater=Antaŭ pli ol %S tagoj +finduri-AgeInMonths-is-0=Ĉi monate +finduri-AgeInMonths-isgreater=Antaŭ pli ol %S monatoj + +# LOCALIZATION NOTE (localhost): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(lokaj dosieroj) + +# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText): +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S |