diff options
Diffstat (limited to 'l10n-es-CL/browser/chrome')
21 files changed, 2032 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e28adf7e9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Reconectar %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Verificar %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Verificación enviada +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Un enlace de verificación ha sido enviado a %S. +verificationNotSentTitle = No se pudo enviar la verificación +verificationNotSentBody = No pudimos enviar un correo de verificación en este momento, por favor vuelve a intentarlo más tarde. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Cuenta de Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Este computador está ahora conectado con %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Este computador está ahora conectado con un nuevo dispositivo. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Te has conectado exitosamente + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Este computador ha sido desconectado. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Enviar a todos los dispositivos + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Gestionar dispositivos… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = No conectado +sendTabToDevice.unconfigured = Aprender sobre enviar pestañas… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Conectarse a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = No hay dispositivos conectados +sendTabToDevice.singledevice = Aprender sobre enviar pestañas… +sendTabToDevice.connectdevice = Conectar otro dispositivo… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Cuenta no verificada +sendTabToDevice.verify = Verifica tu cuenta… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Pestaña recibida +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Pestañas de %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Pestañas recibidas +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 pestaña ha llegado desde #2;#1 pestañas han llegado desde #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 pestaña ha llegado desde tus dispositivos conectados;#1 pestañas han llegado desde tus dispositivos conectados + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 pestaña ha llegado;#1 pestañas han llegado + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..b3e91f7f10 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1064 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Fuera de tiempo +openFile=Abrir archivo + +droponhometitle=Poner de página de inicio +droponhomemsg=¿Deseas hacer de este documento tu nueva página de inicio? +droponhomemsgMultiple=¿Quieres hacer de estos documentos tus nuevas páginas de inicio? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Buscar por "%2$S" en %1$S +contextMenuSearch.accesskey=B +contextMenuPrivateSearch=Buscar en una ventana privada +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Buscar con %S en una ventana privada +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nombre de carpeta] + +xpinstallPromptMessage=%S ha evitado que este sitio te pida instalar software en el computador. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=¿Permitir a %S instalar un complemento? +xpinstallPromptMessage.message=Estás intentando instalar un complemento desde %S. Asegúrate de que confías en este sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=¿Permitir a un sitio desconocido instalar un complemento? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Estás intentando instalar un complemento desde un sitio desconocido. Asegúrate de que confías en este sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Aprender más acerca de instalar complementos de forma segura +xpinstallPromptMessage.dontAllow=No permitir +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nunca permitir +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport) +# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid +# a localization that's significantly longer than the English version. +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Reportar Sitio Sospechoso +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=R +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Este sitio está solicitando acceso a tus dispositivos. El acceso al dispositivo se puede habilitar instalando un complemento. +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Este complemento podría usarse para robar tus datos o atacar tu computador. Continúa solo si confías en este sitio. + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar con la instalación +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software ha sido deshabilitada por el administrador del sistema. +xpinstallDisabledMessage=La instalación de software está actualmente deshabilitada. Haz clic en habilitar y vuelve a intentarlo. +xpinstallDisabledButton=Habilitar +xpinstallDisabledButton.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) está bloqueado por el administrador del sistema.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Tu administrador de sistemas ha evitado que este sitio te pida instalar software en el computador. +addonInstallFullScreenBlocked=La instalación de complementos no está permitida mientras estés en el modo de pantalla completa o antes de entrar a él. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=¿Añadir %S? +webextPerms.headerWithPerms=¿Añadir %S? Esta extensión tendrá permiso para: +webextPerms.headerUnsigned=¿Añadir %S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar tu información privada o comprometer tu computador. Instala esta extensión solo si confías en la fuente. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=¿Añadir %S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar tu información privada o comprometer tu computador. Instala esta extensión solo si confías en la fuente. Esta extensión tendrá permiso para: + +webextPerms.learnMore2=Aprender más +webextPerms.add.label=Añadir +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancelar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S añadido a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S añadido +webextPerms.sideloadText2=Otro programa en tu computador instaló un complemento que puede afectar a tu navegador. Por favor, revisa las solicitudes de permisos de este complemento y elige Activar o Cancelar (para mantenerlas desactivadas). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Otro programa en tu computador instaló un complemento que puede afectar a tu navegador. Por favor, elige Activar o Cancelar (para mantenerlas desactivadas). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requiere nuevos permisos + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=%S ha sido actualizada. Debes aprobar nuevos permisos antes de que la actualización sea aplicada. Elige "Cancelar" si quieres mantener la versión ya instalada. Esta extensión tendrá permisos para: + +webextPerms.updateAccept.label=Actualizar +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S requiere permisos adicionales. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Quiere: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.bookmarks=Leer y modificar marcadores +webextPerms.description.browserSettings=Leer y modificar ajustes del navegador +webextPerms.description.browsingData=Limpiar historial de navegación reciente, cookies y datos relacionados +webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos del portapapeles +webextPerms.description.clipboardWrite=Enviar datos al portapapeles +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Bloquear contenido en cualquier página +webextPerms.description.devtools=Extender las herramientas de desarrollo para acceder a tus datos en las pestañas abiertas +webextPerms.description.downloads=Descargar archivos y leer y modificar el historial de descargas del navegador +webextPerms.description.downloads.open=Abrir archivos descargados a tu computador +webextPerms.description.find=Leer el texto de todas las pestañas abiertas +webextPerms.description.geolocation=Acceder a tu ubicación +webextPerms.description.history=Acceder al historial de navegación +webextPerms.description.management=Monitorea el uso de extensiones y gestiona temas +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensajes con programas aparte de %S +webextPerms.description.notifications=Mostrarte notificaciones +webextPerms.description.pkcs11=Proporciona servicios de autentificación criptográfica +webextPerms.description.privacy=Leer y modificar ajustes de privacidad +webextPerms.description.proxy=Controlar ajustes de proxy del navegador +webextPerms.description.sessions=Acceder a pestañas cerradas recientemente +webextPerms.description.tabs=Acceder a las pestañas del navegador +webextPerms.description.tabHide=Ocultar y mostrar las pestañas del navegador +webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de navegación +webextPerms.description.webNavigation=Acceder a la actividad de navegación durante la navegación + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tus datos para todos los sitios + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tus datos para sitios en el dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tus datos en #1 dominio diferente;Acceder a tus datos en #1 dominios diferentes + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tus datos para %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tus datos en #1 sitio diferente;Acceder a tus datos en #1 sitios diferentes + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=¿Añadir %1$S? Esta extensión otorga las siguientes capacidades a %2$S: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=¿Añadir %1$S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar tu información privada o comprometer tu computador. Instala esta extensión solo si confías en la fuente. Esta extensión otorga las siguientes capacidades a %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Este complemento le da a %S acceso a tus dispositivos MIDI. + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Este complemento le da a %S acceso a tus dispositivos MIDI (con soporte SysEx). + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms) +# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Este acceso puede ser peligroso y permite que el sitio actúe como un software instalado en tu computador. + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Acceder a dispositivos MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Acceder a dispositivos MIDI con soporte para SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S quiere cambiar tu motor de búsqueda predeterminado de %2$S a %3$S. ¿Está eso bien? +webext.defaultSearchYes.label=Sí +webext.defaultSearchYes.accessKey=Y +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=¿Eliminar %1$S de %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Eliminar + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message3=%S fue añadida. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Bajando y verificando complemento…;Bajando y verificando #1 complementos… +addonDownloadVerifying=Verificando + +addonInstall.unsigned=(No verificado) +addonInstall.cancelButton.label=Cancelar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Añadir +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Este sitio quiere instalar un complemento en #1:;Este sitio quiere instalar #2 complementos en #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Atención: Este sitio quiere instalar un complemento no verificado en #1. Procede bajo tu propio riesgo.;Atención: Este sitio quiere instalar #2 complementos no verificados en #1. Procede bajo tu propio riesgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Atención: Este sitio quiere instalar #2 complementos en #1, algunos de los cuales no están verificados. Procede bajo tu propio riesgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S ha sido instalado exitosamente. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 complemento ha sido instalado exitosamente.;#1 complementos han sido instalados exitosamente. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=El complemento no pudo ser descargado por una falla en la conexión. +addonInstallError-2=El complemento no pudo ser instalado porque no coincide con el complemento que %1$S esperaba. +addonInstallError-3=El complemento descargado desde este sitio no pudo ser instalado porque parece estar corrupto. +addonInstallError-4=%2$S no pudo ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo necesario. +addonInstallError-5=%1$S ha evitado que este sitio instale un complemento no verificado. +addonInstallError-8=El complemento %2$S no puede ser instalado desde esta ubicación. +addonLocalInstallError-1=Este complemento no pudo ser instalado por un error del sistema de archivos. +addonLocalInstallError-2=Este complemento no pudo ser instalado porque no coincide con el complemento que %1$S esperaba. +addonLocalInstallError-3=Este complemento no pudo ser instalado porque parece estar corrupto. +addonLocalInstallError-4=%2$S no pudo ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo necesario. +addonLocalInstallError-5=Este complemento no pudo ser instalado porque no ha sido verificado. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S no pudo ser instalado porque no es compatible con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S no pudo ser instalado porque tiene un alto riesgo de causar problemas de estabilidad o seguridad. + +unsignedAddonsDisabled.message=Uno o más de los complementos instalados no pudieron ser verificados y fueron desactivados. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Aprender más +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 ha evitado que este sitio abra una ventana emergente.;#1 ha evitado que este sitio abra #2 ventanas emergentes. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 ha evitado que este sitio abra más de #2 ventanas emergentes. +popupWarningButton=Opciones +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferencias +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupShowPopupPrefix=Mostrar '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Último acceso %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=enlaces %S:// + +crashedpluginsMessage.title=El complemento %S ha fallado. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar la página +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Enviar un reporte de fallos +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=E +crashedpluginsMessage.learnMore=Aprender más… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=¿Quizá querías ir a %S? +keywordURIFixup.goTo=Sí, llevarme a %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +pluginInfo.unknownPlugin=Desconocido + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=¿Quieres permitir a Adobe Flash ejecutarse en este sitio? Permite el uso de Adobe Flash solo en los sitios en los que confíes. +flashActivate.outdated.message=¿Quieres permitir a una versión obsoleta de Adobe Flash ejecutarse en este sitio? Una versión obsoleta puede afectar el rendimiento y la seguridad del navegador. +flashActivate.noAllow=No permitir +flashActivate.allow=Permitir +flashActivate.noAllow.accesskey=D +flashActivate.allow.accesskey=A + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Ejecutar %S +PluginVulnerableUpdatable=Este complemento es vulnerable y debe ser actualizado. +PluginVulnerableNoUpdate=Este complemento tiene vulnerabilidades de seguridad. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualizar a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +menuOpenAllInTabs.label=Abrir todo en pestañas + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (y otra #2 pestaña);#1 (y otras #2 pestañas) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Quedarse en esta página + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Recargar esta página +tabHistory.goBack=Regresar a esta página +tabHistory.goForward=Avanzar a esta página + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Pegar e ir +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Recargar página actual (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Dejar de cargar esta página (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Restaurar nivel de aumento (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Cambiar vista de lectura (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Permitir +refreshBlocked.goButton.accesskey=P +refreshBlocked.refreshLabel=%S ha evitado que esta página se recargue automáticamente. +refreshBlocked.redirectLabel=%S ha evitado que esta página redireccionara automáticamente hacia otra. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Mostrar marcadores (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Muestra el progreso de las descargas en curso (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Abrir una nueva ventana (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Abre una nueva pestaña (%S) +newTabContainer.tooltip=Abrir una nueva pestaña (%S)\nMantén presionado para abrir una nueva pestaña contenedora +newTabAlwaysContainer.tooltip=Selecciona un contenedor para abrir una pestaña nueva + +# Offline web applications +offlineApps.available3=¿Permitir a %S almacenar datos en tu computador? +offlineApps.allow.label=Permitir +offlineApps.allow.accesskey=A +offlineApps.block.label=Bloquear +offlineApps.block.accesskey=B + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=¿Permitir que %S use tus datos de imagen de lienzo HTML5? +canvas.siteprompt2.warning=Esto puede usarse para identificar de manera única tu equipo. +canvas.block=Bloquear +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Permitir +canvas.allow2.accesskey=A +canvas.remember2=Recordar esta decisión + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S quiere registrar una cuenta con una de tus claves de seguridad. Puedes conectarte y autorizar una ahora, o cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2registerPrompt=%S quiere registrar una cuenta con una de tus claves de seguridad. Puedes conectar una ahora o cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname +webauthn.registerTouchDevice=%S quiere registrar una cuenta con tu clave de seguridad. Puedes autorizar ahora o cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S está solicitando información ampliada sobre tu llave de seguridad, lo que puede afectar tu privacidad. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S puede anonimizar esto para ti, pero el sitio web puede rechazar esta llave. Si la rechaza, puedes volver a intentarlo. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2signPrompt=%S quiere autenticarte usando una clave de seguridad registrada. Puedes conectar una ahora o cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname +webauthn.signTouchDevice=%S quiere autentificarte usando tu clave de seguridad. Puedes autorizar ahora o cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S quiere autenticarte usando una clave de seguridad registrada. Puedes conectarte y autorizar una ahora, o cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Se encontraron varias cuentas para %S. Selecciona cuál usar o cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Se encontraron varios dispositivos para %S. Por favor, selecciona uno. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=La verificación del usuario falló en %S. No quedan intentos y tu dispositivo ha sido bloqueado porque se proporcionó un PIN incorrecto demasiadas veces. El dispositivo necesita un restablecimiento. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=La verificación del usuario falló en %S. Hubo demasiados intentos fallidos seguidos y la autenticación con PIN se bloqueó temporalmente. Tu dispositivo necesita un ciclo de encendido (desconectar y reconectar). +webauthn.cancel=Cancelar +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=Proceder +webauthn.proceed.accesskey=P +webauthn.anonymize=Anonimizar de todas formas + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Cambiar tu ajuste de idioma a inglés hará que sea más difícil identificarte y mejorará tu privacidad. ¿Quieres solicitar versiones en inglés de las páginas web? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Verificado por: %S +identity.identified.verified_by_you=Has añadido una excepción de seguridad para este sitio +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificado emitido para: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Inseguro +identity.notSecure.tooltip=Conexión no segura + +identity.extension.label=Extensión (%S) +identity.extension.tooltip=Cargado por una extensión: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bloqueado + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Ninguno detectado en este sitio + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de rastreo de sitios cruzados +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de terceros +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sitios no visitados +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Todas las cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=De este sitio +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Ninguna detectada en este sitio + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de rastreo de sitios cruzados +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Ninguna detectada en este sitio + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de terceros +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Ninguna detectada en este sitio + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permitida +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bloqueada +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Limpiar excepción de cookies para %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bloqueado + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bloqueado + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Bloqueando rastreadores de redes sociales, cookies de rastreo de sitios cruzados y creadores de huellas (fingerprinters). +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La protección de seguimiento mejorada está DESACTIVADA para este sitio. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=No se detectaron rastreadores conocidos por %S en esta página. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Protecciones para %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Desactivar protección para %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Activar protección para %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Se bloquearon los creadores de huellas (fingerprinters) +protections.blocking.cryptominers.title=Se bloquearon los criptomineros +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de rastreo de sitios cruzados bloqueadas +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de terceros bloqueadas +protections.blocking.cookies.all.title=Todas las cookies bloqueadas +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies de sitios no visitados bloqueadas +protections.blocking.trackingContent.title=Contenido de rastreo bloqueado +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Rastreadores de redes sociales bloqueados +protections.notBlocking.fingerprinters.title=No están bloqueados los creadores de huellas (fingerprinters) +protections.notBlocking.cryptominers.title=No están bloqueados los criptomineros +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=No bloqueando cookies de terceros +protections.notBlocking.cookies.all.title=No bloqueando cookies +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=No están bloqueadas las cookies de rastreadores de sitios cruzados +protections.notBlocking.trackingContent.title=No están bloqueados los contenidos de rastreo +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=No están bloqueados los rastreadores de redes sociales + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 bloqueado;#1 bloqueados +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Desde %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 ha bloqueado #2 rastreador desde #3;#1 ha bloqueado más de #2 rastreadores desde #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Alejar (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Reiniciar nivel de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Acercar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Cortar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Pegar (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Permitir +geolocation.allow.accesskey=A +geolocation.block=Bloquear +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=¿Permitir a %S acceder a tu ubicación? +geolocation.shareWithFile4=¿Permitir a este archivo local acceder a tu ubicación? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso para acceder a tu ubicación? +geolocation.remember=Recordar esta decisión + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Permitir +xr.allow2.accesskey=A +xr.block=Bloquear +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=¿Permitir a %S acceder a los dispositivos de realidad virtual? Esto puede exponer información sensible. +xr.shareWithFile4=¿Permitir a este archivo local acceder a los dispositivos de realidad virtual? Esto puede exponer información sensible. +xr.remember=Recordar esta decisión + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permitir +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.block.label=Bloquear +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=¿Permitir a %S almacenar datos en el almacenamiento persistente? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Permitir +webNotifications.allow2.accesskey=A +webNotifications.notNow=Ahora no +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Nunca permitir +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.alwaysBlock=Siempre bloquear +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Bloquear +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=¿Permitir a %S enviar notificaciones? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=¡Sácame de aquí! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G +safebrowsing.deceptiveSite=¡Sitio fraudulento! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Este no es un sitio fraudulento… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedAttackSite=¡Sospecha de sitio malicioso! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Este no es un sitio peligroso… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A +safebrowsing.reportedUnwantedSite=¡Sitio sospechoso de software indeseable! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=¡Sitio peligroso reportado! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Mostrar las #1 pestañas + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Buscar %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=¿Reiniciar %S en modo de resolución de problemas? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Tus extensiones, temas y opciones personalizadas serán desactivados temporalmente. +troubleshootModeRestartButton=Reiniciar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Esta página está ralentizando %1$S. Para acelerar el navegador, detén esta página. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Una página web está ralentizando %1$S. Para acelerar el navegador, detén esa página. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = "%1$S" está ralentizando %2$S. Para acelerar el navegador, detén esa página. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = "%1$S" está ralentizando %2$S. Para acelerar el navegador, detén esa extensión. +processHang.add-on.learn-more.text = Aprender más +processHang.button_stop2.label = Detener +processHang.button_stop2.accessKey = S +processHang.button_debug.label = Depurar el script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Mostrar la ventana a pantalla completa (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Mover barra lateral a la izquierda +sidebar.moveToRight=Mover barra lateral a la derecha + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera3.message = ¿Permitir a %S usar tu cámara? +getUserMedia.shareMicrophone3.message = ¿Permitir a %S usar tu micrófono? +getUserMedia.shareScreen4.message = ¿Permitir a %S ver tu pantalla? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = ¿Permitir a %S usar tu cámara y micrófono? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = ¿Permitir a %S usar tu cámara y escuchar el audio de esta pestaña? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = ¿Permitir a %S usar tu micrófono y ver tu pantalla? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = ¿Permitir a %S escuchar el audio de esta pestaña y ver tu pantalla? +getUserMedia.shareAudioCapture3.message = ¿Permitir a %S escuchar el audio de esta pestaña? +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +selectAudioOutput.shareSpeaker.message = ¿Permitir a %S usar otras salidas de audio? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = ¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso para acceder a tu cámara? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = ¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso para acceder a tu micrófono? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = ¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso para acceder a tu pantalla? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = ¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso para acceder a tu cámara y micrófono? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = ¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso para acceder a tu cámara y escuchar al audio de esta pestaña? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = ¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso para acceder a tu micrófono y ver tu pantalla? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = ¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso para escuchar al audio de esta pestaña y ver tu pantalla? +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = ¿Permitir a %1$S entregar a %2$S permiso a otras salidas de audio? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Comparte la pantalla solo con sitios con los que confíes. Compartirla puede permitir a sitios fraudulentos a navegar en tu nombre y robar tus datos privados. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Comparte %S solo con sitios con los que confíes. Compartirla puede permitir a sitios fraudulentos a navegar en tu nombre y robar tus datos privados. +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Aprender más +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Ventana o pantalla: +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = V +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Selecciona ventana o pantalla +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Pantalla completa +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Usar los ajustes del sistema operativo +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Pantalla %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ventana);#1 (#2 ventanas) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Permitir +getUserMedia.allow.accesskey = A +getUserMedia.block.label = Bloquear +getUserMedia.block.accesskey = B +getUserMedia.remember=Recordar esta decisión +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S no puede permitir acceso permanente a tu pantalla. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S no puede permitir acceso permanente al audio de tu pestaña sin preguntar que pestaña compartir. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tu conexión a este sitio no es segura. Para protegerte, %S solo permitirá acceso para esta sesión. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Pestañas compartiendo dispositivos +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (cámara) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micrófono) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio de pestaña) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicación) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (pantalla) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ventana) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (pestaña) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (cámara y micrófono) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (cámara, micrófono y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (cámara, micrófono y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (cámara, micrófono y ventana) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (cámara, micrófono y pestaña) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (cámara y audio de pestaña) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (cámara, audio de pestaña y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (cámara, audio de pestaña y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (cámara, audio de pestaña y ventana) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (cámara, audio de pestaña y pestaña) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (cámara y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (cámara y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (cámara y ventana) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (cámara y pestaña) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micrófono y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micrófono y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micrófono y ventana) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micrófono y pestaña) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio de la pestaña y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio de la pestaña y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio de la pestaña y ventana) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio de la pestaña y pestaña) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origen desconocido + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Debes activar DRM para reproducir algunos audios o videos de esta página. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S está instalando los componentes necesarios para reproducir los audios o videos de esta página. Por favor, vuelve a intentarlo más tarde. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconocido + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalizar %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Aceptar +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualización del contenido de la pestaña está desactivada debido a una incompatibilidad entre %S y tu software de accesibilidad. Por favor, actualiza tu lector de pantalla o cambia a la versión de soporte extendido de Firefox. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Trabajo +userContextBanking.label = Banca +userContextShopping.label = Compras +userContextNone.label = Sin contenedor + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = W +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = Gestionar contenedores +userContext.aboutPage.accesskey = O + +muteTab.label = Silenciar pestaña +muteTab.accesskey = M +unmuteTab.label = Desilenciar pestaña +unmuteTab.accesskey = M + +muteSelectedTabs2.label = Silenciar pestañas +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = M +unmuteSelectedTabs2.label = Devolver audio a las pestañas +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = m + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Enviar pestaña a dispositivo;Enviar #1 pestañas a dispositivo +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Tienes un reporte de fallos sin enviar;Tienes #1 reportes de fallos sin enviar +pendingCrashReports.viewAll = Ver +pendingCrashReports.send = Enviar +pendingCrashReports.alwaysSend = Siempre enviar + +decoder.noCodecs.button = Aprender cómo +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = Para reproducir el video, puede que debas instalar los códecs de video requeridos. +decoder.noHWAcceleration.message = Para mejorar la calidad del video, puedes que deba instalar el Media Feature Pack de Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Para reproducir audio, puede que debas instalar el software PulseAudio requerido. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec puede ser vulnerable o no estar soportado, y debiera ser actualizado para reproducir video. + +decoder.decodeError.message = Ocurrió un error mientras se decodificaba un recurso multimedia. +decoder.decodeError.button = Reportar problema con el sitio +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Ocurrió un error recuperable mientras se decodificaba un recurso multimedia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Debes conectarte a esta red antes de que puedas acceder a Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Abrir página de conexión de la red + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permisos para %S +permissions.remove.tooltip = Eliminar este permiso y volver a preguntar + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Solicitudes de permiso pendientes canceladas: las solicitudes de permiso debieran no ser emitidas antes de entrar a pantalla completa de DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Se salió de pantalla completa de DOM: las solicitudes de permiso no debieran ser emitidas mientras se encuentra en pantalla completa de DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +midi.allow.label = Permitir +midi.allow.accesskey = A +midi.block.label = Bloquear +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Recordar esta decisión +midi.shareWithFile = ¿Permitir a este archivo local acceder a tus dispositivos MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = ¿Permitir a %S acceder a tus dispositivos MIDI? +midi.shareSysexWithFile = ¿Permitir a este archivo local acceder a tus dispositivos MIDI y enviar/recibir mensajes SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = ¿Permitir a %S acceder a tus dispositivos MIDI y enviar/recibir mensajes SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Atrás + +storageAccess1.Allow.label = Permitir +storageAccess1.Allow.accesskey = A +storageAccess1.DontAllow.label = Bloquear +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = ¿Permitir que %1$S use sus cookies en %2$S? +storageAccess1.hintText = Puede que quieras bloquear el acceso si no está claro por qué %1$S necesita estos datos. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = ¡Enviada! +confirmationHint.copyURL.label = ¡Copiado al portapapeles! +confirmationHint.pageBookmarked2.label = Guardado en marcadores +confirmationHint.pinTab.label = ¡Fijada! +confirmationHint.pinTab.description = Haz clic con el botón derecho sobre la pestaña para soltarla. +confirmationHint.passwordSaved.label = ¡Contraseña guardada! +confirmationHint.loginRemoved.label = ¡Credencial removida! +confirmationHint.breakageReport.label = Reporte enviado. ¡Gracias! + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Buscar %S en la web + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Buscar “%S” en la web diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a921184c9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historial +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Mostrar el historial (%S) + +find-button.label = Buscar +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Buscar en esta página… (%S) + +developer-button.label = Desarrollador +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Abrir herramientas de desarrollador web (%S) + +sidebar-button.label = Barras laterales +sidebar-button.tooltiptext2 = Mostrar barras laterales + +zoom-controls.label = Controles de zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Controles de zoom + +zoom-out-button.label = Alejar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Alejar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reiniciar nivel de zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Acercar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Acercar (%S) + +edit-controls.label = Controles de edición +edit-controls.tooltiptext2 = Controles de edición + +cut-button.label = Cortar +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Cortar (%S) + +copy-button.label = Copiar +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S) + +paste-button.label = Pegar +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Pegar (%S) + +panic-button.label = Olvidar +panic-button.tooltiptext = Olvidarse de parte del historial de navegación + +toolbarspring.label = Espacio flexible +toolbarseparator.label = Separador +toolbarspacer.label = Espacio diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0ee546746 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Iniciando… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Falló +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Pausada +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Cancelada +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Completado +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Bloqueado por controles parentales +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Este archivo contiene un virus o malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Este archivo puede dañar tu computador. +blockedPotentiallyInsecure=Archivo no descargado: Riesgo potencial de seguridad. +blockedUncommon2=Este archivo no es usualmente descargado. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Archivo movido o faltante. + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=Archivo eliminado + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=¿De verdad quieres permitir esta descarga? +unblockHeaderOpen=¿De verdad quieres abrir este archivo? +unblockTypeMalware=Este archivo contiene un virus u otro malware que dañará tu computador. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Este archivo está camuflado como una descarga útil, pero puede hacer cambios inesperados a tus programas y ajustes. +unblockTypeUncommon2=Este archivo no es usualmente descargado y puede que no sea seguro abrirlo. Puede contener un virus o hacer cambios inesperados a sus programas y ajustes. +unblockInsecure=El archivo utiliza una conexión insegura. Puede dañarse o ser manipulado durante el proceso de descarga. +unblockInsecure2=La descarga se ofrece a través de HTTP aunque el documento en sí se entregó a través de una conexión HTTPS segura. Si continúas, la descarga podría dañarse o alterarse durante el proceso de descarga. +unblockTip2=Puedes buscar una fuente de descarga alternativa o volver a intentarlo. +unblockButtonOpen=Abrir +unblockButtonUnblock=Permitir descarga +unblockButtonConfirmBlock=Remover archivo + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Tamaño desconocido + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e58868806 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=¿Añadir “%1$S” como aplicación para los enlaces %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Añadir aplicación +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..9cec5f432b --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Añadir +dialogAcceptLabelSaveItem=Guardar +dialogAcceptLabelAddMulti=Añadir marcadores +dialogAcceptLabelEdit=Guardar +dialogTitleAddBookmark=Nuevo marcador +dialogTitleAddFolder=Nueva carpeta +dialogTitleAddMulti=Añadir todas las pestañas a marcadores +dialogTitleEdit=Propiedades de "%S" + +dialogTitleAddNewBookmark2=Añadir marcador +dialogTitleEditBookmark=Editar “%S” +dialogTitleEditBookmark2=Editar marcador +dialogTitleAddBookmarksFolder=Añadir carpeta de marcadores +dialogTitleAddBookmarkFolder=Añadir carpeta de marcadores +dialogTitleEditBookmarksFolder=Editar carpeta de marcadores +dialogTitleEditBookmarkFolder=Editar carpeta de marcadores + +bookmarkAllTabsDefault=[Nombre de carpeta] +newFolderDefault=Nueva carpeta +newBookmarkDefault=Nuevo marcador diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..4b55a4b6dd --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Por razones de seguridad, las URLs de datos o javascript no se pueden cargar desde la ventana o el panel lateral del historial. +noTitle=(sin título) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Vacío) + +bookmarksBackupTitle=Nombre del archivo de respaldo de marcadores + +bookmarksRestoreAlertTitle=Restaurar marcadores +bookmarksRestoreAlert=Esto reemplazará todos tus marcadores actuales por los de respaldo. ¿De verdad quieres hacerlo? +bookmarksRestoreTitle=Escoge un respaldo de marcadores +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Tipo de archivo no soportado. +bookmarksRestoreParseError=No se pudo procesar el archivo de respaldo. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Ordenar por nombre +view.sortBy.1.name.accesskey=N +view.sortBy.1.url.label=Ordenar por ubicación +view.sortBy.1.url.accesskey=L +view.sortBy.1.date.label=Ordenar por visita más reciente +view.sortBy.1.date.accesskey=V +view.sortBy.1.visitCount.label=Ordenar por contador de visitas +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C +view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordenar por fecha de adición +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=Ordenar por última modificación +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M +view.sortBy.1.tags.label=Ordenar por etiquetas +view.sortBy.1.tags.accesskey=T + +searchBookmarks=Buscar en marcadores +searchHistory=Buscar en historial +searchDownloads=Buscar en descargas + +SelectImport=Importar archivo de marcadores +EnterExport=Exportar archivo de marcadores + +detailsPane.noItems=No hay elementos +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Un elemento;#1 elementos + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.text=El sistema de marcadores e historial no serán funcionales debido a que uno de los archivos de %S está siendo ocupado por otra aplicación. Algunos programas de seguridad pueden causar este problema. + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Eliminar página +cmd.deleteSinglePage.accesskey=D +cmd.deleteMultiplePages.label=Eliminar páginas +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Marcar página +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Marcar páginas +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage2.label=Marcar página… +cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Marcar páginas… +cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=B diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..7c568fbb5b --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Este no es un sitio fraudulento +errorReportFalseDeceptiveMessage=No es posible reportar este error en este momento. diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a0f7a23ce --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Buscar usando %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Búsqueda de %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Pegar y buscar + +cmd_clearHistory=Limpiar el historial de búsqueda +cmd_clearHistory_accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Buscar %S con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Buscar con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Cambiar ajustes de búsqueda + diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..d7c8698116 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navegador predeterminado +setDefaultBrowserMessage=%S no está actualmente configurado como el navegador por defecto. ¿Te gustaría hacerlo el navegador predeterminado? +setDefaultBrowserDontAsk=Siempre realizar esta comprobación al iniciar %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Usar %S como mi navegador predeterminado +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ahora no + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fondo de escritorio.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Guardando imagen… +DesktopBackgroundSet=Poner como fondo de escritorio diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf199d899c --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Limpiar todas las cookies y los datos de sitio +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Seleccionar "Limpiar ahora" limpiará todas las cookies y los datos de sitio almacenados por %S. Con esto, puede que se te cierre la sesión en los sitios web y se te elimine el contenido web sin conexión. +clearSiteDataNow=Limpiar ahora diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..64e2ad8cd4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permitido +state.current.allowedForSession = Permitido por la sesión +state.current.allowedTemporarily = Permitido temporalmente +state.current.blockedTemporarily = Bloqueado temporalmente +state.current.blocked = Bloqueado +state.current.prompt = Preguntar siempre + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Preguntar siempre +state.multichoice.allow = Permitir +state.multichoice.allowForSession = Permitir por la sesión +state.multichoice.block = Bloquear + +state.multichoice.autoplayblock = Bloquear audio +state.multichoice.autoplayblockall = Bloquear audio y video +state.multichoice.autoplayallow = Permitir audio y video + +permission.autoplay.label = Autoreproducción +permission.cookie.label = Elegir cookies +permission.desktop-notification3.label = Enviar notificaciones +permission.camera.label = Usar la cámara +permission.microphone.label = Usar el micrófono +permission.screen.label = Compartir la pantalla +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = Seleccionar parlantes +permission.install.label = Instalar complementos +permission.popup.label = Abrir ventanas emergentes +permission.geo.label = Acceder a tu ubicación +permission.xr.label = Acceder a dispositivos de realidad virtual +permission.shortcuts.label = Anular los atajos del teclado +permission.focus-tab-by-prompt.label = Cambiar a esta pestaña +permission.persistent-storage.label = Almacenar datos en almacenamiento persistente +permission.canvas.label = Extraer datos del canvas +permission.midi.label = Acceder a dispositivos MIDI +permission.midi-sysex.label = Acceder a dispositivos MIDI con soporte para SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Abrir aplicaciones diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..67dd2176bc --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Continuar + +relinkVerify.title = Advertencia de fusión +relinkVerify.heading = ¿De verdad quieres conectarte a Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Un usuario diferente se conectó anteriormente a Sync en este computador. Al conectarse se fusionarán los marcadores, contraseñas y otros ajustes con %S diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ec2751c02 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,106 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Nueva pestaña +tabs.emptyPrivateTabTitle=Navegación privada +tabs.emptyPrivateTabTitle2=Nueva pestaña privada +tabs.closeTab=Cerrar pestaña +tabs.close=Cerrar + +# This section applies when closing a window with more than one tab open, +# or when quitting when only one window is open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeTabsTitle=;¿Cerrar #1 pestañas? +tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Confirmar antes de cerrar múltiples pestañas +tabs.closeButtonMultiple=Cerrar pestañas + +# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +tabs.closeWindowsTitle=;¿Cerrar #1 ventanas? +tabs.closeWindowsButton=Cerrar y salir +# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows +tabs.closeWindowsButtonWin=Cerrar y salir + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton): +# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by +# default. +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyTitle=¿Cerrar ventana y salir de %S? +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyButton=Salir de %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox): +# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting. +tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Confirmar antes de salir con %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Cerrar pestaña;Cerrar #1 pestañas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Silenciar pestaña (%S);Silenciar #1 pestañas (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Activar audio en la pestaña (%S);Activar audio en #1 pestañas (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Silenciar pestaña;Silenciar #1 pestañas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Activar audio en la pestaña;Activar audio en #1 pestañas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Reproducir pestaña;Reproducir #1 pestañas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Confirmar apertura +tabs.openWarningMultipleBranded=Estás a punto de abrir %S pestañas. Esto podría poner lento a %S mientras se cargan las páginas. ¿De verdad quieres continuar? +tabs.openButtonMultiple=Abrir pestañas +tabs.openWarningPromptMeBranded=Advertirme cuando abrir múltiples pestañas pueda dejar lentísimo a %S + +browsewithcaret.checkMsg=No volver a mostrar esta ventana de diálogo. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Navegación con cursor +browsewithcaret.checkLabel=Presionando F7 se habilita o deshabilita la navegación con cursor. Esta característica coloca un cursor móvil en las páginas web, permitiendo seleccionar texto con el teclado. ¿Deseas habilitar la navegación con cursor? diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad14bf3737 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label = Abrir nueva pestaña +taskbar.tasks.newTab.description = Abre una nueva pestaña del navegador. +taskbar.tasks.newWindow.label = Abrir nueva ventana +taskbar.tasks.newWindow.description = Abre una nueva ventana del navegador. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label = Nueva ventana privada +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description = Abre una nueva ventana en el modo de navegación privada. +taskbar.frequent.label = Frecuente +taskbar.recent.label = Reciente diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ce4626b204 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Esta página está en"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "¿Traducir esta página?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Traducir"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Ahora no"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traduciendo contenido de la página…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Esta página ha sido traducida del"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "al"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Mostrar original"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Mostrar traducción"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Hubo un error al traducir esta página."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Volver a intentarlo"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "La traducción no está disponible en este momento. Por favor, vuelve a intentarlo más tarde."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Opciones"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nunca traducir este sitio"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferencias de traducción"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T"> + diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..a661c3f614 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Nunca traducir del %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..7f36c16c69 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modo tablet activado diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..2122a8d953 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de compartir + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tu cámara y micrófono están siendo compartidos. Haz clic para controlar lo compartido. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tu cámara está siendo compartida. Haz clic para controlar lo compartido. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tu micrófono está siendo compartido. Haz clic para controlar lo compartido. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Una aplicación está siendo compartida. Haz clic para controlar lo compartido. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tu pantalla está siendo compartida. Haz clic para controlar lo compartido. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Una ventana está siendo compartida. Haz clic para controlar lo compartido. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Una pestaña está siendo compartida. Haz clic para controlar lo compartido. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Compartiendo cámara con "%S" +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Compartiendo micrófono con "%S" +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Compartiendo una aplicación con "%S" +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Compartiendo pantalla con "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Compartiendo una ventana con "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Compartiendo una pestaña con "%S" +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Controlar lo compartido +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Compartiendo cámara con #1 pestaña;Compartiendo cámara con #1 pestañas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Compartiendo micrófono con #1 pestaña;Compartiendo micrófono con #1 pestañas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Compartiendo una aplicación con #1 pestaña;Compartiendo aplicaciones con #1 pestañas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Compartiendo pantalla con #1 pestaña;Compartiendo pantalla con #1 pestañas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Compartiendo una ventana con #1 pestaña;Compartiendo una ventana con #1 pestañas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Compartiendo una pestaña con #1 pestaña;Compartiendo pestañas con #1 pestañas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controlar lo compartido en "%S" diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-es-CL/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..5839997ae6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Por favor, revisa que la URL sea correcta y vuelve a intentarlo. +fileNotFound=Firefox no puede encontrar el archivo en %S. +fileAccessDenied=El archivo en %S no es legible. +dnsNotFound2=No podemos conectarnos al servidor en %S. +unknownProtocolFound=Firefox no sabe como abrir esta dirección, porque uno de los siguientes protocolos (%S) no está asociado con ningún programa o no está asociado en este contexto. +connectionFailure=Firefox no puede establecer una conexión con el servidor en %S. +netInterrupt=La conexión a %S fue interrumpida mientras la página se cargaba. +netTimeout=El servidor en %S está tardando demasiado en responder. +redirectLoop=Firefox ha detectado que el servidor está redirigiendo la solicitud a esta dirección de una manera en la que nunca terminará. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Para mostrar esta página, %S necesita enviar información que repetirá cualquier acción (como una búsqueda o una confirmación de compra) realizada anteriormente. +resendButton.label=Reenviar +unknownSocketType=Firefox no sabe cómo comunicarse con el servidor. +netReset=La conexión al servidor fue reiniciada mientras la página se cargaba. +notCached=Este documento ya no está disponible. +netOffline=Firefox está actualmente en modo sin conexión y no puede navegar por la web. +isprinting=El documento no puede cambiar mientras se imprime o está en previsualización de impresión. +deniedPortAccess=Esta dirección usa un puerto de red que normalmente se utiliza con fines distintos a la navegación web. Para tu protección, Firefox ha cancelado la petición. +proxyResolveFailure=Firefox está configurado para usar un servidor proxy que no puede ser localizado. +proxyConnectFailure=Firefox está configurado para usar un servidor proxy que está rechazando las conexiones. +contentEncodingError=La página que estás intentando ver no puede ser mostrada porque utiliza un formato de compresión no válido o no admitido. +unsafeContentType=La página que estás intentando ver no puede ser mostrada porque está contenida en un tipo de archivo que puede no ser seguro de abrir. Por favor, contacta con los dueños del sitio para avisarles de este problema. +externalProtocolTitle=Solicitud de protocolo externo +externalProtocolPrompt=Se debe ejecutar una aplicación externa para manejar enlaces %1$S:.\n\n\nEnlace solicitado:\n\n%2$S\n\nAplicación: %3$S\n\n\nSi no esperabas esta solicitud, es posible que sea un intento de explotar una vulnerabilidad en ese otro programa. Cancela esta solicitud a menos que tengas seguridad de que no es maliciosa.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Desconocido> +externalProtocolChkMsg=Recordar mi elección para todos los enlaces de este tipo. +externalProtocolLaunchBtn=Lanzar aplicación +malwareBlocked=El sitio en %S ha sido reportado como un sitio atacante y ha sido bloqueado en base a tus preferencias de seguridad. +harmfulBlocked=El sitio en %S ha sido reportado como un sitio potencialmente peligroso y ha sido bloqueado en base a tus preferencias de seguridad. +unwantedBlocked=El sitio en %S ha sido reportado por entregar software indeseado y ha sido bloqueado en base a tus preferencias de seguridad. +deceptiveBlocked=El sitio en %S ha sido reportado como un sitio fraudulento y ha sido bloqueado en base a tus preferencias de seguridad. +cspBlocked=Esta página tiene una política de seguridad de contenido que previene sea cargada de esta manera. +xfoBlocked=Esta página tiene una política de X-Frame-Options que previene sea cargada en este contexto. +corruptedContentErrorv2=El sitio en %S ha experimentado una violación de protocolo de red que no puede ser reparada. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox no puede garantizar la seguridad de tus datos en %S porque usa SSLv3, un protocolo de seguridad roto. +inadequateSecurityError=El sitio web intentó negociar un nivel inadecuado de seguridad. +blockedByPolicy=Tu organización ha bloqueado el acceso a esta página o sitio web. +networkProtocolError=Firefox ha sufrido una violación del protocolo de red que no puede ser reparada. diff --git a/l10n-es-CL/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-es-CL/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f1870da72 --- /dev/null +++ b/l10n-es-CL/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,167 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problemas al cargar la página"> +<!ENTITY retry.label "Volver a intentarlo"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Retroceder"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Retroceder (recomendado)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avanzado…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Ver certificado"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Servidor no encontrado"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Si esa dirección es correcta, aquí hay otras tres cosas que puedes probar:</strong> +<ul> + <li>Vuelve a intentarlo más tarde.</li> + <li>Revisa tu conexión de red.</li> + <li>Si estás conectado pero detrás de un muro de fuego, revisa que &brandShortName; tenga permiso para acceder a la Web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> + <li>Revisa el nombre del archivo en busca de mayúsculas u otro tipo de errores de tipeo.</li> + <li>Revisa si el archivo fue movido, renombrado o eliminado.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> + <li>Puede haber sido eliminado o movido, o puede que los permisos del archivo prevengan el acceso.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; no puede cargar esta página por alguna razón.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Conectarse a la red"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Debes conectarte a esta red antes de que puedas acceder a Internet.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Abrir página de conexión de la red"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL inválida"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El documento solicitado no está disponible en la caché de &brandShortName;.</p><ul><li>Como una precaución de seguridad, &brandShortName; no vuelve a solicitar automáticamente documentos sensibles.</li><li>Aprieta el botón de volver a intentar para volver a solicitar el documento desde el sitio web.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> + <li>Aprieta el botón de volver a intentar para cambiar al modo en línea y recargar la página.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> + <li>Por favor, contacta a los dueños del sitio para avisarles de este problema.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> + <li>Por favor, contacta a los dueños del sitio para avisarles de este problema.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> + <li>Puede que debas instalar otro software para abrir esta dirección.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> + <li>Revisa los ajustes del proxy para asegurarse de que son correctos.</li> + <li>Contacta al administrador de tu red para asegurarte de que el servidor proxy está funcionando.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> + <li>Revisa los ajustes del servidor proxy para asegurarte de que son correctos.</li> + <li>Asegúrate de que el computador tiene una conexión de red funcionando.</li> + <li>Si el computador o red están protegidos por un corta fuegos o proxy, asegúrate de que &brandShortName; tiene permitido el acceso a la web.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> + <li>Este problema puede ser causado a veces por desactivar o rechazar cookies.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> + <li>Revisa para asegurarse de que tu sistema tiene el administrador de seguridad personal instalado.</li> + <li>Esto puede ocurrir por una configuración no estándar en el servidor.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> + <li>La página que intentas ver no puede ser mostrada porque la autenticidad de los datos recibidos no pudo ser verificada.</li> + <li>Por favor, contacta a los dueños del sitio para avisarles de este problema.</li> +</ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; ha detectado una amenaza potencial y no ha continuado a <span class='hostname'/>. Si visitas este sitio, los atacantes podrían intentar robar tu información tal como tus contraseñas, correos o datos de tu tarjeta de crédito."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; detectó una posible amenaza de seguridad y no continuó a <span class='hostname'/> porque este sitio requiere una conexión segura."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; detectó un problema y no continuó a <span class='hostname'/>. O el sitio está mal configurado o el reloj de tu computador tiene mala la hora."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Es probable que el certificado del sitio esté expirado, lo que previene a &brandShortName; de conectarse de forma segura. Si visitas este sitio, los atacantes pueden intentar robar información como tus contraseñas, correos o datos de la tarjeta de crédito."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Es probable que el certificado del sitio esté expirado, lo que previene a &brandShortName; de conectarse de forma segura."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "¿Qué puedes hacer al respecto?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>El problema probablemente es con el sitio, y no hay nada que puedas hacer para resolverlo.</p> +<p>Si estás en una red corporativa o usando un programa antivirus, puedes tratar de contactar a los equipos de soporte. Podrías también intentar notificar al administrador del sitio sobre el problema.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>El reloj de tu computador está ajustado a las <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Asegúrate de que tu computador está ajustado a la fecha, hora y zona horaria correctas en los ajustes de tu sistema, y luego recarga <span class='hostname'/>.</p> +<p>Si tu reloj ya está ajustado a la hora correcta, el sitio web probablemente está mal configurado, y no hay nada que puedas hacer para resolverlo. Podrías intentar notificar al administrador del sitio sobre el problema.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>El problema probablemente es con el sitio, y no hay nada que puedas hacer para resolverlo. Podrías intentar notificar al administrador del sitio sobre el problema.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> + <li>El sitio está temporalmente no disponible o muy ocupado. Vuelve a intentarlo en un rato.</li> + <li>Si no puedes cargar ninguna página, revisa la conexión de red del computador.</li> + <li>Si el computador está protegido por un corta fuegos o proxy, asegúrate de que &brandShortName; tiene permitido acceder a la web.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha evitado que esta página cargara de esta forma porque la página contiene una política de seguridad de contenido que no lo permite.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; previno que esta página cargara en este contexto porque la página contiene una política de X-Frame-Options que no lo permite.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La página que estás intentando ver no puede ser mostrada por que se detectó un error en la transmisión de datos.</p><ul><li>Por favor, contacta a los dueños del sitio para avisarles de este problema.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Aceptar el riesgo y continuar"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Reporta errores como este para ayudar a Mozilla a identificar y bloquear sitios maliciosos"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Aprender más…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Información avanzada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Advertencia: Riesgo potencial de seguridad a continuación"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "No se conectó: Posible problema de seguridad"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> tiene una política de seguridad llamada HTTP Strict Transport Security (HSTS), lo que se traduce en que &brandShortName; solo puede conectarse de forma segura. No puedes añadir una excepción para visitar este sitio."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar texto al portapapeles"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span>utiliza tecnología de seguridad que es obsoleta y vulnerable a ataques. Un atacante fácilmente podría revelar información que creías estaba a salvo. El administrador del sitio web tendrá que arreglar el servidor antes de que puedas visitar el sitio.</p><p>Código de error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Página bloqueada"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> es probablemente un sitio seguro, pero una conexión segura no pudo ser establecida. este problema es causado por <span class='mitm-name'/>, el cual es un software en tu computador o en tu red."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 'Si tu antivirus incluye una función que escanea conexiones cifradas (normalmente llamada "escaner web" o "escáner https"), puedes desactivar esa función. Si eso no funciona, puedes eliminar y reinstalar el programa antivirus.'> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Si estás en una red corporativa, puedes contactar a tu departamento de tecnologías de la información."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Si no estás familiarizado con <span class='mitm-name'/>, entonces esto puede ser un ataque y debieras no continuar al sitio."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Si no estás familiarizado con <span class='mitm-name'/>, entonces esto puede ser un ataque y no hay nada que puedas hacer para acceder al sitio."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tu computador cree que son las <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, lo que previene a &brandShortName; de conectarse de forma segura. Para visitar <span class='hostname'></span>, actualiza la hora de tu computador en los ajustes de tu sistema a la hora, fecha y zona horaria actuales, y luego recarga <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Parece que tus ajustes de seguridad de red están causando esto. ¿Quieres que se restauren los ajustes predeterminados?"> +<!ENTITY prefReset.label "Restaurar ajustes predeterminados"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La página que estás intentando ver no puede ser mostrada debido a un error detectado en el protocolo de red.</p><ul><li>Por favor, contacta al propietario del sitio para informarle de este problema.</li></ul>"> |