diff options
Diffstat (limited to 'l10n-es-MX/mail/chrome')
180 files changed, 10289 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..53a817a866 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Archivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Nuevo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Deshacer"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY redoCmd.label "Rehacer"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Eliminar"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Personalizar"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "t"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Vista"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barra de herramientas"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Salir"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Salir"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "Q"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Salir de &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "Q"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..45a1b1db2c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=¿Deseas usar %S como la aplicación de correo predeterminada? +newsDialogText=¿Deseas usar %S como aplicación de noticias predeterminada? +feedDialogText=¿Deseas usar %S como aplicación de canales RSS predeterminada? +checkboxText=No mostrar este diálogo de nuevo +setDefaultMail=%S no es la aplicación de correo predeterminada. ¿Deseas que sea la aplicación de correo predeterminada? +setDefaultNews=%S no es la aplicación de noticias predeterminada. ¿Deseas que sea la aplicación de noticias predeterminada? +setDefaultFeed=%S no es la aplicación de canales RSS predeterminada. ¿Deseas que sea la aplicación de canales RSS predeterminada? +alreadyDefaultMail=%S ya es la aplicación de correo predeterminada. +alreadyDefaultNews=%S ya es la aplicación de noticias predeterminada. +alreadyDefaultFeed=%S ya es la aplicación de canales RSS predeterminada. + +# MAPI Messages +loginText=Por favor, ingresa tu contraseña para %S: +loginTextwithName=Por favor ingresa tu nombre de usuario y contraseña +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=No se pudo establecer %S como la aplicación de correo predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Comprueba con el administrador del sistema que tienes derechos de acceso al registro del sistema y vuelve a intentarlo. +errorMessageNews=No se pudo establecer %S como la aplicación de noticias predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Comprueba con el administrador del sistema que tienes derechos de acceso al registro del sistema y vuelve a intentarlo. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Otra aplicación está intentando enviar correo usando tu perfil de usuario. ¿Estás seguro de enviar el correo? +mapiBlindSendDontShowAgain=Avisarme cuando otras aplicaciones intenten enviar correo en mi nombre + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a118c0a2be --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Habilitar actualizaciones para todos los canales"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "E"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Configuración predeterminada para nuevos canales"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Administrar suscripciones…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistente de cuentas de canal"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogs & canales de noticias"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eefc0e3116 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Suscripciones a canales"> +<!ENTITY learnMore.label "Saber más acerca de los canales"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Título:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL del canal:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "F"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Ingresa una URL de canal válida"> +<!ENTITY locationValidate.label "Validar"> +<!ENTITY validateText.label "Verificar validación y recuperar una dirección válida."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Almacenar los artículos en:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "S"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Buscar nuevos artículos cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutos"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "días"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "El editor recomienda:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Mostrar el resumen del artículo en vez de cargar la página web"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "h"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Crear etiquetas automáticamentes de los nombres de <categoría> del canal"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "o"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Anteponer etiquetas con:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Ingresa un prefijo de etiqueta"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Agregar"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Actualizar"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Eliminar"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importar"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "X"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exportar canales con estructura de carpetas; ctrl clic o ctrl intro para exportar canales como una lista"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Cerrar"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..05612d1e02 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verificando el canal… +subscribe-cancelSubscription=¿Deseas cancelar la suscripción al canal actual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Suscribiéndose a un canal de noticias… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Ya tienes una suscripción para este canal. +subscribe-errorOpeningFile=No se pudo abrir el archivo. +subscribe-feedAdded=Canal agregado. +subscribe-feedUpdated=Canal actualizado. +subscribe-feedMoved=Suscripción al canal movida. +subscribe-feedCopied=Suscripción al canal copiada. +subscribe-feedRemoved=Suscripción al canal eliminada. +subscribe-feedNotValid=La URL del canal no es un canal válido. +subscribe-feedVerified=La URL del canal ha sido verificada. +subscribe-networkError=No pudo encontrarse URL del canal. Verifica el nombre e intenta nuevamente. +subscribe-noAuthError=La URL del canal no está autorizada. +subscribe-loading=Cargando, favor de esperar… + +subscribe-OPMLImportTitle=Seleccionar archivo OPML para importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como archivo OPML - Lista de canales +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como archivo OPML - Canales con estructura de carpeta +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportar OPML de %1$S OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MisCanales%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=El archivo %S no parece ser un archivo OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Se importó #1 canal nuevo.;Se importaron #1 canales nuevos. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Se importó #1 canal nuevo al cual no estabas ya suscrito;Se importaron #1 canales nuevos a los cuales no estabas ya suscrito +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de #1 entrada encontrada);(de #1 entradas totales encontradas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Archivos OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Los canales de esta cuenta fueron exportados a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=¿Seguro deseas desuscribirse del canal: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Descargando artículos del canal (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=No hay nuevos artículos para este canal. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=No se pudo encontrar %S. Por favor, comprueba el nombre y vuelve a intentarlo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S no es un canal válido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa un certificado de seguridad inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S no está autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=Revisando canales para nuevos elementos… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs y canales de noticias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=El adjunto MIME está guardado separado del mensaje. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nueva cuenta * +ImportFeedsNewAccount=Crear e importar en una nueva cuenta de canales +ImportFeedsExistingAccount=Importar en una cuenta de canales existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nueva +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=La importación de suscripción de canales del archivo %1$S a la cuenta %2$S '%3$S' ha terminado. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5de635fd68 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Descargando certificados"> +<!ENTITY info.message "Buscando el directorio para certificados recibidos. Esto puede tomar unos minutos."> +<!ENTITY stop.label "Detener búsqueda"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df96ab84b0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Mensaje de seguridad"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Atención: las líneas del asunto de mensaje de correo nunca están encriptadas."> +<!ENTITY status.heading "El contenido de tu mensaje se enviará de la siguiente manera:"> +<!ENTITY status.signed "Firmado digitalmente:"> +<!ENTITY status.encrypted "Encriptado:"> +<!ENTITY status.certificates "Certificados:"> +<!ENTITY view.label "Vista"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Destinatario"> +<!ENTITY tree.status "Estado"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Emitido"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Expira"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..b5881d14ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=No encontrado +StatusValid=Válido +StatusExpired=Expirado +StatusUntrusted=No confiable +StatusRevoked=Revocado +StatusInvalid=Inválido +StatusYes=Sí +StatusNo=No +StatusNotPossible=Imposible diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..b78c2d13c3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=El mensaje mostrado ha sido firmado digitalmente, pero no todos sus adjuntos han sido descargados aún. Por lo tanto, la firma no puede ser validada. Haz clic en OK para descargar el mensaje completo y validar la firma. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% no puede desencriptar este mensaje +CantDecryptBody=El remitente encriptó este mensaje para ti, usando uno de tus certificados digitales, sin embargo %brand% no fue capaz de encontrar este certificado y su llave privada correspondiente. <br> Soluciones posibles: <br><ul><li>Si tienes una tarjeta inteligente, por favor insértala ahora.<li>Si estás usando una computadora nueva o estás usando un nuevo perfil %brand%, tendrás que restaurar tu certificado y llave privada desde un respaldo. Los respaldos certificados usualmente terminan en ".p12".</ul> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6132d46ba2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Seguridad del mensaje"> +<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado de firma"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado de encriptación"> + +<!ENTITY signer.name "Firmado por:"> +<!ENTITY recipient.name "Encriptado por:"> +<!ENTITY email.address "Correo electrónico:"> +<!ENTITY issuer.name "Certificado emitido por:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..51d45e83d6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=El mensaje no tiene firma digital +SINone=Este mensaje no incluye la firma digital del remitente. La ausencia de una firma digital significa que el mensaje pudo haber sido enviado por alguien que finge tener esta dirección de correo electrónico. También es posible que el mensaje haya sido manipulado mientras circulaba por la red. Sin embargo, es poco probable que haya ocurrido alguna de estas posibilidades. +SIValidLabel=El mensaje está firmado +SIValid=Este mensaje incluye una firma digital válida. El mensaje no fue manipulado desde que se envió. +SIInvalidLabel=La firma digital no es válida +SIInvalidHeader=Este mensaje incluye una firma digital, pero la firma no es válida. +SIContentAltered=La firma no coincide correctamente con el contenido del mensaje. El mensaje parece que fue manipulado después de que el remitente lo firmara. No deberías confiar en la validez de este mensaje hasta que verifiques su contenido con el remitente. +SIExpired=El certificado usado para firmar el mensaje parece haber expirado. Comprueba la hora de tu computadora. +SIRevoked=El certificado usado para firmar el mensaje fue revocado. No deberías confiar en la validez de este mensaje hasta que verifiques su contenido con el remitente. +SINotYetValid=El certificado utilizado para firmar el mensaje parece que ya no es válido. Comprueba la hora de tu computadora. +SIUnknownCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) desconocida. +SIUntrustedCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) en la que no confías para emitir este tipo de certificado. +SIExpiredCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya caducó. Comprueba la hora de tu computadora. +SIRevokedCA=El certificado utilizado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado fue revocado. No debería sconfiar en la validez de este mensaje hasta que verifiques su contenido con el remitente. +SINotYetValidCA=El certificado usado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya no es válido. Comprueba la hora de tu computadora. +SIInvalidCipher=El mensaje fue firmado usando un cifrado no compatible con esta versión. +SIClueless=Hay un problema desconocido con esta firma digital. No deberías confiar en la validez de este mensaje hasta que verifiques su contenido con el remitente. +SIPartiallyValidLabel=El mensaje está firmado +SIPartiallyValidHeader=Aunque la firma digital es válida, no se puede discernir si el remitente y el firmante son la misma persona. +SIHeaderMismatch=La dirección de correo indicada en el certificado del firmante es diferente de la dirección de correo que se usó para enviar este mensaje. Por favor, verifica los detalles del certificado de la firma para descubrir quién firmó el mensaje. +SICertWithoutAddress=El certificado utilizado para firmar el mensaje no contiene una dirección de correo electrónico. Por favor, verifica los detalles del certificado usado para la firma para descubrir quién firmó el mensaje. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=El mensaje no está cifrado +EINone=Este mensaje no fue cifrado antes de ser enviado. La información que se manda a Internet sin cifrar puede ser vista por otras personas mientras llega a su destino. +EIValidLabel=El mensaje está cifrado +EIValid=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado. El cifrado hace muy difícil que otras personas puedan ver información mientras ésta viaja por la red. +EIInvalidLabel=El mensaje no puede ser descifrado +EIInvalidHeader=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado, pero no puede ser descifrado. +EIContentAltered=Parece que el mensaje fue manipulado durante la transmisión. +EIClueless=Hay un problema desconocido con este mensaje cifrado. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ef846d5c9c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configuraciones de cuenta"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Cerrar"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Acciones de la cuenta"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Agregar cuenta de correo…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Agregar cuenta de chat…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Agregar cuenta de canal…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Establecer como predeterminado"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar cuenta"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Extensiones & Temas"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8783c1e6a1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Asistente de cuenta"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identidad"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tiene una identidad, que es la información que te identifica a otros cuando reciben tus mensajes."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Ingresa el nombre que te gustaría que aparezca en el campo "De" al enviar mensajes"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(por ejemplo, "John Smith")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Tu nombre:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Dirección de correo electrónico:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Información del servidor entrante"> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nombre de usuario:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduce el nombre de tu servidor de noticias (NNTP) (por ejemplo, "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de noticias:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nombre de la cuenta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Ingresa el nombre por el que deseas referirte a esta cuenta (por ejemplo, "Cuenta del trabajo", "Cuenta de casa" o "Cuenta de noticias")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nombre de la cuenta:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "¡Felicidades!"> +<!ENTITY completionText.label "Por favor, verifica que la información que aparece a continuación es correcta."> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nombre del servidor de noticias (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "Haz clic en Finalizar para guardar estas configuraciones y salir del Asistente de Cuenta."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Haz clic en Hecho para guardar estas configuraciones y salir del Asistente de Cuenta."> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1737c95e2d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Personalizar encabezados"> +<!ENTITY addButton.label "Agregar"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nuevo encabezado de mensaje:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..85042a1965 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Reglas de filtrado"> +<!ENTITY filterName.label "Nombre del filtro:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Basura"> +<!ENTITY notJunk.label "No es basura"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baja"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baja"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar filtro cuando:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Obtener nuevos mensajes:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "G"> +<!ENTITY contextManual.label "Ejecutar manualmente"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "R"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes de la clasificación de basura"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar después de la clasificación de basura"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Después de enviar"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archivando"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Ejecutar estas acciones:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: Las acciones de filtrado se ejecutaran en distinto orden."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver orden de ejecución"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Mover mensaje a"> +<!ENTITY copyMessage.label "Copiar mensaje a"> +<!ENTITY forwardTo.label "Reenviar mensaje a"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder con plantilla"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como leído"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como no leído"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Agregar estrella"> +<!ENTITY setPriority.label "Establecer prioridad a"> +<!ENTITY addTag.label "Etiquetar mensaje"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Establecer estado de correo basura a"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Eliminar mensaje"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Eliminar del Servidor POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Traer del servidor POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar hilo"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar subhilo"> +<!ENTITY watchThread.label "Ver hilo"> +<!ENTITY stopExecution.label "Detener ejecución del filtro"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Agregar una nueva acción"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Eliminar esta acción"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..763c4a93b5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtros de mensajes"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nombre del filtro"> +<!ENTITY activeColumn.label "Habilitado"> +<!ENTITY newButton.label "Nuevo…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copiar…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C"> +<!ENTITY editButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "t"> +<!ENTITY reorderTopButton "Mover hasta arriba"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reordenar filtro para que se ejecute antes que todos los otros"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Subir"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Bajar"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Mover al fondo"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reordenar filtro para que se ejecute después que todos los otros"> +<!ENTITY filterHeader.label "Los filtros habilitados se ejecutan automáticamente en el orden indicado debajo."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros para:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Registro de filtros"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L"> +<!ENTITY runFilters.label "Ejecutar ahora"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "R"> +<!ENTITY stopFilters.label "Detener"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Ejecutar los filtros seleccionados en:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c"> +<!ENTITY helpButton.label "Ayuda"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "H"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Buscar filtros por nombre…"> + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..698c5dbaab --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xhtml --> +<!ENTITY searchHeading.label "Buscar mensajes en:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "h"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Buscar subcarpetas"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Ejecutar búsqueda en el servidor"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u"> +<!ENTITY resetButton.label "Limpiar"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "C"> +<!ENTITY openButton.label "Abrir"> +<!ENTITY openButton.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "D"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Buscar mensajes"> +<!ENTITY results.label "Resultados"> +<!ENTITY moveButton.label "Mover a"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "T"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Abrir en carpeta"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Guardar como carpeta de búsqueda"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v"> + +<!-- for ABSearchDialog.xhtml --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Buscar en:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Propiedades"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY composeButton.label "Escribir"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "W"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Búsqueda avanzada en la libreta de direcciones"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cec6f12226 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,117 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "Acerca de &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Buscar actualizaciones"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "C"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Reiniciar para actualizar &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; es experimental y podría ser inestable."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Envía automáticamente información acerca del rendimiento, hardware, uso y personalizaciones a &vendorShortName; para mejorar &brandShortName;."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " es una "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "comunidad global"> +<!ENTITY community.exp.end " que trabaja unida para mantener la Web abierta, pública y accesible para todos."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; es diseñado por "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", una "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "comunidad global"> +<!ENTITY community.end3 " que trabaja unida para mantener la Web abierta, pública y accesible para todos."> + +<!ENTITY helpus.start "¿Quieres ayudar? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Hacer una donación"> +<!ENTITY helpus.middle " o "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "¡Participa!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Notas de la versión"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Información de licencia"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Derechos del usuario final"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Política de privacidad"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Buscando actualizaciones…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; está actualizado"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Actualizaciones deshabilitadas por el administrador del sistema"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; está actualizándose desde otra instancia"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Actualización fallida. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Descargar la última versión"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Descargar la"> +<!ENTITY update.manual.linkText "última versión"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "No puedes realizar más actualizaciones en este sistema. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Aprender más"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Descargando actualización — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Aplicando actualización…"> + +<!ENTITY update.restarting "Reiniciando…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Actualmente estás en "> +<!ENTITY channel.description.end " el canal de actualizaciones. "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c04decb961 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Archivos guardados"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Abrir carpeta contenedora"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Mostrar en Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Abrir"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Borrar del historial"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Borrar lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Eliminar todas las entradas de la lista de archivos guardado, excepto lo que se está descargando."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Buscar…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..91dc6980ff --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Conoce tus derechos… +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..9f6ee86dfe --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ADVERTENCIAS +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Esto contiene información confidencial que no se debe reenviar o publicar sin permiso. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Disco local) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Unidad de red) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Ubicación desconocida) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..63e742ff49 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=La configuración del archivo XML no contiene la configuración de la cuenta de correo electrónico. +outgoing_not_smtp.error=El servidor de salida debe ser del tipo SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Imposible iniciar sesión en el servidor. Puede que se deba a una mala configuración, al nombre de usuario o contraseña. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=No se puede encontrar el servidor + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=El XML AutoDiscover de Exchange no es válido. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..fccb252d10 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=El nombre de host está vacío o contiene caracteres prohibidos. Solo se permiten letras, números, y puntos. +alphanumdash.error=La cadena contiene caracteres no compatibles. Solo se permiten letras, números y _. +allowed_value.error=Valor proporcionado no está en la lista de permitidos +url_scheme.error=Esquema URL no permitido +url_parsing.error=URL no reconocida +string_empty.error=Debes proporcionar un valor para esta cadena +boolean.error=No es un valor booleano +no_number.error=No es un número +number_too_large.error=Número demasiado grande +number_too_small.error=Número demasiado pequeño + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=No se pudo contactar al servidor +bad_response_content.error=Contenido con respuesta incorrecta + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Falló el inicio de sesión. ¿El usuario/dirección de correo y la contraseña son correctos? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Falló el inicio de sesión. El servidor %1$S dijo: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Falló la verificación del inicio de sesión por causas desconocidas. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=lFalló a verificación del inicio de sesión con este mensaje: %1$S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74cced2530 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Administrador de actividades"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpiar lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Eliminar elementos completados, cancelados y fallidos de la lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C"> + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff8c21bd7f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pausado +processing=Procesando +notStarted=No iniciado +failed=Fallido +waitingForInput=Esperando ingreso +waitingForRetry=Esperando para reintentar +completed=Completado +canceled=Cancelado + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Enviando mensajes +sendingMessage=Enviando mensaje +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Enviando mensajes: %S +copyMessage=Copiando mensaje a la carpeta de enviados +sentMessage=Mensaje enviado +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Mensaje enviado: %S +failedToSendMessage=Falló al enviar el mensaje +failedToCopyMessage=Falló al copiar el mensaje +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Falló al enviar el mensaje: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Falló al copiar mensaje: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Tener la carpeta %S al día +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S está al día +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Número total de mensajes descargados: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=No hay mensajes descargados +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sincronizando: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Revisando %2$S por nuevos mensajes… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S está al día +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 mensaje descargado:#1 mensajes descargados +pop3EventStatusTextNoMsgs=No hay mensajes para descargar + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Eliminado #1 mensaje de #2:Eliminado #1 mensajes de #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Movido #1 mensaje de #2 a #3;Movidos #1 mensajes de #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Copiado #1 mensaje de #2 a #3:Copiados #1 mensajes de #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=de #1 a #24 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Carpeta eliminada #1 +emptiedTrash=Papelera vaciada +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Carpeta movida #1 dentro de la carpeta #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Carpeta movida #1 a la papelera +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Carpeta copiada #1 dentro de la carpeta #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Carpeta renombrada #1 a #2 +indexing=Indexando mensajes +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indexando mensajes en #1 +indexingStatusVague=Determinando que mensajes indexar +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Determinando que mensajes indexar en #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaje;Indexando #1 de #2 mensajes (#3% completo) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaje en #4;Indexando #1 de #2 mensajes en #4 (#3% completo) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indexado #1 mensaje en #2;Indexados #1 mensajes en #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 segundo transcurrido;#1 segundos transcurridos diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ab59a8a7c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Agregar contacto"> +<!ENTITY name.label "Nombre de usuario"> +<!ENTITY account.label "Cuenta"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..1275a9ebaa --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S impidió que este sitio solicite autorización para instalar software en tu computadora. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=¿Permitir que %S instale un complemento? +xpinstallPromptMessage.message=Estás intentando instalar un complemento desde %S. Asegúrate de que confías en el sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=¿Permitir que un sitio desconocido instale un complemento? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Estás intentando instalar un complemento desde un sitio desconocido. Asegúrate de que confías en el sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Saber más sobre cómo instalar complementos de forma segura +xpinstallPromptMessage.dontAllow=No permitir +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nunca permitir +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar a la instalación +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software ha sido deshabilitado por tu administrador de sistema. +xpinstallDisabledMessage=La instalación de software está actualmente deshabilitada. Haz clic para habilitar e intenta de nuevo. +xpinstallDisabledButton=Habilitar +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) está bloqueado por tu administrador de sistema.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Tu administrador de sistema ha evitado que este sitio te pidiera que instales software en tu computadora. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=%S fue agregado + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Descargando y verificando complemento…;Descargando y verificando #1 complementos… +addonDownloadVerifying=Verificando + +addonInstall.unsigned=(Sin verificar) +addonInstall.cancelButton.label=Cancelar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Agregar +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=A este sitio le gustaría instalar un complemento en #1:;A este sitio le gustaría instalar #2 complementos en #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Precaución: A este sitio le gustaría instalar un complemento no verificado en #1. Continúa bajo tu propio riesgo.;Precaución: A este sitio le gustaría instalar #2 complementos sin verificar en #1. Continúa bajo tu propio riesgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Precaución: A este sitio le gustaría instalar #2 complementos en #1, algunos están sin verificar. Continúa bajo tu propio riesgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S se ha instalado correctamente. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 complemento se instaló correctamente.;#1 complementos se instalaron correctamente. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=El complemento no puede ser descargado porque la conexión ha fallado. +addonInstallError-2=El complemento no puede ser instalado porque no coincide el complemento %1$S esperado. +addonInstallError-3=El complemento descargado desde este sitio no puede ser instalado porque parece que está corrupto. +addonInstallError-4=%2$S no puede ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo necesario. +addonInstallError-5=%1$S impidió que este sitio instalara un complemento no verificado. +addonLocalInstallError-1=Este complemento no puede ser instalado debido a un error en el sistema de archivos. +addonLocalInstallError-2=Este complemento no puede ser instalado porque no coincide el complemento %1$S esperado. +addonLocalInstallError-3=Este complemento no puede ser instalado porque parece que está corrupto. +addonLocalInstallError-4=%2$S no puede ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo necesario. +addonLocalInstallError-5=Este complemento no puede ser instalado porque no ha sido verificado. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S no puede ser instalado porque no es compatible con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S no puede ser instalado porque tiene un alto riesgo de causar problemas de estabilidad o seguridad. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=¿Agregar %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Complementos maliciosos pueden robar tu información privada o poner riesgo tu computadora. Solo instala este complemento si confías en la fuente. +webextPerms.headerWithPerms=¿Agregar %S? Esta extensión tendrá permiso para: +webextPerms.headerUnsigned=¿Agregar %S? Este complemento no está verificado. Los complementos maliciosos pueden robar tu información privada o poner en peligro la computadora. Solamente instala este complemento si confias en la fuente. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=¿Agregar %S? Este complemento no está verificado. Los complementos maliciosos pueden robar tu información privada o poner en peligro la computadora. Solamente instala este complemento si confas en la fuente. Este complemento tendrá permiso para: +webextPerms.learnMore2=Saber más +webextPerms.add.label=Agregar +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancelar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S agregado a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S agregado +webextPerms.sideloadText2=Otro programa en tu computadora instaló un complemento que puede afectar a tu navegador. Por favor, revisa los permisos que el complemento solicite y elige Habilitar o Cancelar (para dejarlo deshabilitado). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Otro programa en tu computadora instaló un complemento que puede afectar a tu navegador. Por favor, elige Habilitar o Cancelar (para dejarlo deshabilitado). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Habilitar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requiere nuevos permisos + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=%S ha sido actualizado. Tienes que aprobar nuevos permisos antes de que la versión actualizada se instale. Seleccionar “Cancelar” mantendrá la versión actual del complemento. Este complemento tendrá permiso para: + +webextPerms.updateAccept.label=Actualizar +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permisos adicionales. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Quiere: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.accountsFolders=Crear, renombrar o eliminar las carpetas de tus cuentas de correo electrónico +webextPerms.description.accountsIdentities=Crea, modifica o elimina las identidades de tu cuenta de correo +webextPerms.description.accountsRead2=Ver tus cuentas de correo, las identidades y las carpetas +webextPerms.description.addressBooks=Leer y modificar tu libreta de direcciones y contactos +webextPerms.description.bookmarks=Leer y modificar marcadores +webextPerms.description.browserSettings=Leer y modificar la configuración del navegador +webextPerms.description.browsingData=Borrar historial de navegación reciente, cookies y datos relacionados +webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos del portapapeles +webextPerms.description.clipboardWrite=Datos de entrada al portapapeles +webextPerms.description.compose=Lee y modifica tus mensajes de correo electrónico mientras los redactas y los envías +webextPerms.description.compose.send=Enviar mensajes de correo electrónico compuestos en tu nombre +webextPerms.description.compose.save=Guardar correos redactados como borradores o plantillas +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Bloquear contenido en cualquier página +webextPerms.description.devtools=Amplía las herramientas de desarrollador para acceder a tus datos en pestañas abiertas +webextPerms.description.dns=Acceso a la dirección IP y la información del nombre de host +webextPerms.description.downloads=Descarga archivos y lee y modifica el historial de descargas del navegador +webextPerms.description.downloads.open=Abrir archivos descargados en tu computadora +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Dar acceso completo y sin restricciones a %S y tu computadora +webextPerms.description.find=Leer el texto de todas las pestañas abiertas +webextPerms.description.geolocation=Acceder a tu ubicación +webextPerms.description.history=Acceder el historial de navegación +webextPerms.description.management=Monitorear el uso de extensiones y administrar temas +webextPerms.description.messagesImport=Importar mensajes en Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=Leer y modificar tus mensajes de correo electrónico a medida que se muestran +webextPerms.description.messagesMove2=Copia o mueve tus mensajes de correo electrónico (incluido moverlos a la carpeta de la papelera) +webextPerms.description.messagesDelete=Elimina permanentemente tus mensajes de correo electrónico +webextPerms.description.messagesRead=Leer tus mensajes de correo electrónico o etiquetarlos +webextPerms.description.messagesTags=Crear, modificar y eliminar etiquetas de mensajes +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambie mensajes con programas que no sean %S +webextPerms.description.notifications=Mostrar notificaciones para ti +webextPerms.description.pkcs11=Proporcionar servicios de autenticación criptográfica +webextPerms.description.privacy=Leer y modificar las configuraciones de privacidad +webextPerms.description.proxy=Controlar la configuración del proxy del navegador +webextPerms.description.sessions=Acceder a las pestañas recientemente cerradas +webextPerms.description.tabs=Acceder a las pestañas del navegador +webextPerms.description.tabHide=Ocultar y mostrar las pestañas del navegador +webextPerms.description.topSites=Acceder el historial de navegación +webextPerms.description.unlimitedStorage=Almacena una cantidad ilimitada de datos del lado del cliente +webextPerms.description.webNavigation=Acceder a la actividad del navegador durante la navegación + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tus datos para todos los sitios web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tus datos en sitios en el dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tus datos en #1 otro dominio;Acceder a tus datos en #1 otros dominios + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tus datos para %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tus datos en #1 otro sitio;Acceder a tus datos en #1 otros sitios + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=¿Agregar %1$S? Esta extensión otorga las siguientes capacidades a %2$S: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=¿Agregar %1$S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar tu información privada o comprometer tu computador. Instala este complemento sólo si confías en la fuente. Esta extensión otorga las siguientes capacidades a %2$S: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Acceder a dispositivos MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Accede a dispositivos MIDI con soporte para SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S quisiera cambiar tu motor de búsqueda de %2$S a %3$S. ¿Estás de acuerdo? +webext.defaultSearchYes.label=Sí +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..378bdd5a53 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Nombre de la libreta de direcciones:"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c5564b564 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propiedades"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propiedades de la agenda de direcciones"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propiedades del contacto"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propiedades de la lista de correo"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostrar el menú de contexto de la agenda de direcciones"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Agenda de direcciones:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k"> +<!ENTITY searchContacts.label "Buscar contactos:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nombre o correo electrónico"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Agregar a Campo"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Agregar al campo Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Agregar al campo Cco"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Eliminar"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propiedades"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propiedades"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Editar contacto"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Editar lista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nuevo contacto"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nueva lista"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "Agregar a Para:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Agregar a Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Agregar a Cco:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90feceb991 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nueva lista de correo"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Agregar a: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nombre de la lista: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "L"> +<!ENTITY ListNickName.label "Apodo de la lista: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descripción: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "D"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Escribe las direcciones de correo electrónico y agrégalas a la lista de correo:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Mover hacia arriba"> +<!ENTITY DownButton.label "Mover hacia abajo"> + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f7ef32867 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "Carpeta de inicio predeterminada"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nombre o correo electrónico"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nombre"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc6fa770be --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Agenda"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "B"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nombre"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organización"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nombre fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Usuario"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Correo electrónico adicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departamento"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Título"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Paginador"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Teléfono de casa"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Teléfono de trabajo"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W"> +<!ENTITY ChatName.label "Nombre del chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..f9ce2840fc --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,179 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Debes ingresar un nombre de lista. +badListNameCharacters=El nombre de la lista no puede contener ninguno de los siguientes caracteres: < > ; , " +badListNameSpaces=El nombre de una lista no puede contener múltiples espacios adyacentes. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones + +newContactTitle=Nuevo contacto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto para %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard para %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Debes ingresar al menos uno de estos elementos:\nDirección de correo electrónico, Nombre, Apellido, Nombre para mostrar, Organización. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida +incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección de correo electrónico principal debe ser de la forma usuario@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de dirección de correo electrónico incorrecto + +viewListTitle=Lista de correo: %S +mailListNameExistsTitle=La lista de correo ya existe +mailListNameExistsMessage=Un lista de correo con ese nombre ya existe. Por favor, selecciona un nombre diferente. + +propertyPrimaryEmail=Correo electrónico +propertyListName=Nombre de la lista +propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional +propertyNickname=Apodo +propertyDisplayName=Nombre mostrado +propertyWork=Trabajo +propertyHome=Inicio +propertyFax=Fax +propertyCellular=Celular +propertyPager=Buscapersonas +propertyBirthday=Cumpleaños +propertyCustom1=Personalizar 1 +propertyCustom2=Personalizar 2 +propertyCustom3=Personalizar 3 +propertyCustom4=Personalizar 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC Nick + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Agenda de direcciones + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto de contactos +stateImageSave=Guardando la imagen… +errorInvalidUri=Error: fuente inválida de la imagen. +errorNotAvailable=Error: Este archivo no es accesible. +errorInvalidImage=Error: Solo se permiten las imágenes tipo JPG, PNG y GIF. +errorSaveOperation=Error: No se pudo guardar la imagen. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Agenda de direcciones personal +ldap_2.servers.history.description=Direcciones recolectadas +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Agenda de direcciones de Mac OS X + +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Libreta de direcciones de Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Contactos totales en %1$S: %2$S +noMatchFound=No se encuentran coincidencias +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 coincidencia;#1 coincidencias + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor, ingresa un nombre válido. +invalidHostname=Por favor, ingresa un nombre de servidor válido. +invalidPortNumber=Por favor, ingresa un número de puerto válido. +invalidResults=Por favor, ingresa un número de campo de resultados válido. +abReplicationOfflineWarning=Debes estar en línea para realizar una replicación LDAP. +abReplicationSaveSettings=Los ajustes deben guardarse antes de que un directorio sea descargado. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por comas +CSVFilesSysCharset=Separado por comas (caracteres del sistema) +CSVFilesUTF8=Separador por comas (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabuladores +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (caracteres del sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8) +VCFFiles= +SupportedABFiles=Archivos de la libreta de direcciones compatibles +failedToExportTitle=No se puede exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=No se puede exportar la libreta de direcciones, no queda espacio en el dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=No se puede exportar la libreta de direcciones, acceso al archivo denegado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Libreta de direcciones Replicación LDAP +AuthDlgDesc=Para acceder al directorio del servidor, ingresa tu nombre de usuario y contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Trabajo +headingOther=Otro +headingChat=Chat +headingPhone=Teléfono +headingDescription=Descripción +headingAddresses=Direcciones + +## For address books +addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propiedades de %S +duplicateNameTitle=Duplicar nombre del la libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Una libreta de direcciones con este nombre ya existe:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto +corruptMabFileAlert=Una los archivos de tus libretas de direcciones (archivo %1$S) no se puede leer. A nuevo archivo %2$S será creado se hará un respaldo del archivo viejo, llamado %3$S, se creará en el mismo directorio. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Imposible cargar el archivo de la libreta de direcciones +lockedMabFileAlert=Imposible cargar el archivo %S de la libreta de direcciones. Puede sólo ser de lectura o cerrado por otra aplicación. Por favor, intenta de nuevo más tarde. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6557ff1a80 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema al iniciar LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Ha fallado la conexión al servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Ha fallado la conexión al servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicaciones con el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema con la búsqueda de servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor no encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Error desconocido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Por favor, intenta de nuevo después o contacta con tu Administrador de Sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=La identificación con cifrado fuerte no se admite actualmente. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifica que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelve a intentarlo, o contacta con el administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elije Preferencias, luego elije Correo y Noticias, y después elije Direcciones. Pulsa Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés utilizando. Presiona Editar, y luego haz clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifica que el DN base es correcto, y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistema. Para verificar que el DN base es correcto, desde el menú Edición, selecciona Preferencias, luego elije Correo y Noticias, y después elije Direcciones. Presiona en Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés usando. Presiona Editar para mostrar el DN base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Por favor, intenta de nuevo más tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifica que el nombre del host y el número de puerto son correctos y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elije Preferencias, luego elije Correo y Noticias, y después elije Direcciones. Presiona Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés usando. Haz clic en Editar para mostrar el nombre de host. Presiona en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Por favor, intenta de nuevo más tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifica que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistemas. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, selecciona Preferencias, luego selecciona Correo y Noticias, y después selecciona Direcciones. Presiona Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés utilizando. Presiona Editar, y luego haz clic en Avanzada para mostrar el filtro de búsqueda. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor, cierra algunas ventanas o aplicaciones e intenta de nuevo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifica que el nombre del host y el número de puerto sean correctos y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host y el puerto son correctos, desde el menú Editar, selecciona Preferencias, luego selecciona Correo y Noticias, y después selecciona Direcciones. Presiona Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés usando. Haz clic en Editar para mostrar el nombre de host. Presiona en Avanzada para mostrar el número de puerto. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifica que el nombre de host es correcto y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host es correcto, desde el menú Edición, selecciona Preferencias, luego selecciona Correo y Noticias, y después selecciona Direcciones. Presiona Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés utilizando. Haz clic en Editar para mostrar el nombre de host. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Por favor, contacta con tu administrador de sistema. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13a214248f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nombre: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "n"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Servidor: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Buscar"> +<!ENTITY findButton.accesskey "f"> +<!ENTITY directorySecure.label "Usar conexión segura (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "DN bind: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "General"> +<!ENTITY Offline.tab "Desconectado"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avanzadas"> +<!ENTITY portNumber.label "Número de puerto: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de búsqueda: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Alcance: "> +<!ENTITY scope.accesskey "c"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivel"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárbol"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "No devolver más que"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "resultados"> +<!ENTITY offlineText.label "Puedes descargar una copia local de este directorio para poder trabajar en ella cuando estés desconectado."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Método de iniciar sesión: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m"> +<!ENTITY saslOff.label "Simple"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b7088a16e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de directorio LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Servidor de directorio LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Selecciona un servidor de directorio LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Agregar"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "a"> +<!ENTITY editDirectory.label "Editar"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Eliminar"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "d"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ff27ce90b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replicación iniciada… +changesStarted=Buscando cambios para replicar… +replicationSucceeded=La replicación se terminó correctamente +replicationFailed=La replicación falló +replicationCancelled=Se canceló la replicación +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replicando entrada de directorio: %S + +downloadButton=Descargar ahora +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cancelar la descarga +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Nuevo directorio LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propiedades de %S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3a9120393 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Redacción & direcciones"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Direcciones"> +<!ENTITY addressingText.label "Cuando se busquen direcciones:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Usar mi configuración de servidor LDAP global para esta cuenta"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "U"> +<!ENTITY editDirectories.label "Editar directorios…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Utilizar un servidor LDAP diferente:"> +<!ENTITY directories.accesskey "d"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ninguno"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redacción"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Redactar mensajes en formato HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "C"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citar automáticamente el mensaje original al responder"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Cuando citando,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "q"> +<!ENTITY aboveQuote.label "iniciar mi respuesta sobre el texto citado"> +<!ENTITY belowQuote.label "iniciar mi respuesta abajo del texto citado"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "seleccionar el texto citado"> +<!ENTITY place.label "y colocar mi firma"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "abajo del texto citado (recomendado)"> +<!ENTITY aboveText.label "bajo mi respuesta (sobre el texto citado)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluir firma para respuestas"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluir firma para reenvíos"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "w"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferencias globales de escritura…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferencias globales de direcciones…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99f505fbe1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Configuración del servidor saliente (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Al administrar tus identidades, puedes usar un servidor de esta lista seleccionándolo como el servidor saliente (SMTP) o puedes usar el servidor predeterminado desde esta lista seleccionando "Usar servidor predeterminado"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Agregar…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Eliminar"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Establecer predeterminado"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detalles del servidor seleccionado:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descripción: "> +<!ENTITY serverName.label "Nombre del servidor: "> +<!ENTITY serverPort.label "Puerto: "> +<!ENTITY userName.label "Usuario: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión: "> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autentificación: "> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..030bedf064 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Opciones de archivo"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Cuando se archiven mensajes, colocarlos en:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Una única carpeta"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Carpetas archivadas por año"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Y"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Carpetas archivadas por mes"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Mantener la estructura de carpetas existente para los mensajes archivados"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "K"> +<!ENTITY archiveExample.label "Ejemplo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archivos"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Bandeja de entrada"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13ea45a258 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copias & carpetas"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Cuando se envíen mensajes, automáticamente: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Colocar una copia en:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Colocar respuestas en la carpeta del mensajes al que se está respondiendo"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Cc a estas direcciones:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separar direcciones con comas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Cco a estas direcciones:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separar direcciones con comas"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar ventana de confirmación cuando se guarden mensajes"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta "Enviados" en:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Archivos de mensajes"> +<!ENTITY keepArchives.label "Mantener archivos de mensajes en:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "K"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opciones de archivo…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta de "archivos" en:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "n"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h"> +<!ENTITY specialFolders.label "Borradores y plantillas"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Mantener borradores en:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta de "borradores" en:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Mantener plantillas en:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta de "plantillas" en:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..61bf55a006 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Cifrado de punto a punto diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0ca136605 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Administrar las identidades para esta cuenta. La primera identidad es la predeterminada."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Agregar…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Establecer predeterminada"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Eliminar"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Cerrar"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a551cac91 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Configurar los ajustes para esta identidad:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Configuraciones"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copias & Carpetas"> +<!ENTITY addressingTab.label "Redacción & direcciones"> + +<!ENTITY publicData.label "Datos públicos"> +<!ENTITY privateData.label "Datos privados"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etiqueta de identidad:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "b"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3baba083f0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Propiedades de la cuenta"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "General"> +<!ENTITY account.advanced "Opciones avanzadas"> +<!ENTITY account.name "Usuario:"> +<!ENTITY account.password "Contraseña:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Notificar al recibir nuevos mensajes"> +<!ENTITY account.autojoin "Entrar automáticamente en estos canales:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Ajustes de proxy:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Cambiar…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45f3a94b69 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Ajustes de correo basura"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Si se habilita, primero debes entrenar a &brandShortName; para identificar el correo basura usando el botón Basura para marcar los mensajes como basura o no. Necesitas identificar tanto los mensajes que sean basura como los que no lo sean. Después de eso, &brandShortName; podrá marcar la basura automáticamente."> +<!ENTITY level.label "Habilitar controles adaptativos de correo basura para este cuenta"> +<!ENTITY level.accesskey "E"> + +<!ENTITY move.label "Mover mensajes nuevos de correo basura a:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta de "correo basura" en:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J"> +<!ENTITY otherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "O"> +<!ENTITY purge1.label "Automáticamente eliminar correo basura de más de"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "días"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "No marcar automáticamente el correo como basura si el remitente está en: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Si se habilita, &brandShortName; considerará automáticamente los mensajes marcados por este clasificador externo como basura."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar en los encabezados de correo basura de: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Selección"> +<!ENTITY junkActions.label "Destino y retención"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferencias generales de correo basura…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa7ea805f7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de cuenta"> +<!ENTITY accountName.label "Nombre de la cuenta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identidad predeterminada"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tiene una identidad, la cual es la información que otras personas ven cuando leen tus mensajes."> +<!ENTITY name.label "Tu nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "Y"> +<!ENTITY email.label "Dirección de correo electrónico:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Responder desde esta identidad cuando los encabezados de entrega coincidan:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Dirección de respuesta:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Los destinatarios responderán a esta otra dirección"> +<!ENTITY organization.label "Organización:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Texto de la firma:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML (ej.: <b>negrita</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Adjuntar la firma desde un archivo (texto, HTML o imagen):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "t"> +<!ENTITY edit.label "Editar…"> +<!ENTITY choose.label "Elegir…"> +<!ENTITY choose.accesskey "C"> +<!ENTITY editVCard.label "Editar tarjeta…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Adjuntar mi vCard a mensajes"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Administrar identidades…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Servidor saliente (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "u"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar servidor predeterminado"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editar servidor SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..343816330c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Acuses de recibo"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar mis preferencias globales de retorno de recibos para estar cuenta"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Preferencias globales…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar acuses de recibos para esta cuenta"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Cuando envíes mensajes, siempre solicita un acuse de recibo"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Cuando un acuse de recibo llegue:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Dejarlo en mi bandeja de entrada"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Mover a mi carpeta de "enviados""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "Cuando se me solicite un acuse de recibo:"> +<!ENTITY returnSome.label "Permitir regresar recibos para algunos mensajes"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Nunca envíar un acuse de recibo"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Si no estoy en el A. o Cc: del mensaje:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "T"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Si el remitente está fuera de mi dominio:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "En todos los otros casos:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "o"> +<!ENTITY askMe.label "Preguntarme"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Siempre enviar"> +<!ENTITY neverSend.label "Nunca enviar"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..25514196ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Acuses de recibo diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51fb75b4ab --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para salvar espacio en disco, no descargues:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para salvar espacio en disco, no descargues para su uso sin conexión:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para salvar espacio en disco, descargar mensajes del servidor y mantener copias locales para usar sin conexión puede ser restringido por antigüedad o tamaño."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Mantener mensajes en todas las carpetas para esta cuenta en esta computadora"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Cambiar esto afecta a todas las carpetas para esta cuenta. Para establecer carpetas individuales, usa el botón de Avanzado…"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensajes más grandes que"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "No descargues mensajes más grandes que"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "días de antigüedad"> +<!ENTITY message.label "mensajes"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Leer mensajes"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mensajes más que"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espacio en disco, mensajes antiguos pueden ser permanentemente eliminados."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espacio en disco, mensajes antiguos pueden ser permanentemente eliminados, tanto copias locales como originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espacio en disco, mensajes antiguos pueden ser permanentemente eliminados, incluyendo originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Eliminar mensajes de más de"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "No borrar ningún mensaje"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eliminar todo, excepto los más recientes"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Siempre mantener mensajes destacados"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Eliminar cuerpos de los mensajes de más de"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccionar grupos de noticias para su uso sin conexión…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzado…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronización de mensajes"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espacio en disco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar todos los mensajes localmente sin importar su antigüedad"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar los más recientes"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Días"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Semanas"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Meses"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Años"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..123d6ff4d0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Ajuste de cuenta avanzados"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Directorio del servidor IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Mostrar sólo las carpetas suscritas"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "El servidor soporta carpetas que contienen sub-carpetas y mensajes"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de conexiones del servidor a caché"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Estas preferencias especifican los espacios de nombres en tu servidor IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Espacio de nombres personal:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Público (compartido):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Otros usuarios:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que el servidor reemplace estos espacios de nombres"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Cuando se descargue correo desde esta cuenta del servidor, usa la siguiente carpeta para almacenar nuevos mensajes:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Bandeja de entrada para esta cuenta"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Bandeja de entrada para diferente cuenta"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluir este servidor al recibir correo nuevo"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ee21c9f7d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Almacenamiento de mensajes"> +<!ENTITY securitySettings.label "Ajustes de seguridad"> +<!ENTITY serverSettings.label "Ajustes del servidor"> +<!ENTITY serverType.label "Tipo de servidor:"> +<!ENTITY serverName.label "Nombre del servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY userName.label "Nombre de usuario:"> +<!ENTITY userName.accesskey "N"> +<!ENTITY port.label "Puerto:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Revisar si hay nuevos mensajes cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "y"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutos"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir al servidor notificaciones automáticas cuando lleguen nuevos mensajes"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "w"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ninguna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si está disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Dejar mensajes en el servidor"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g"> +<!ENTITY headersOnly.label "Obtener solo encabezados"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Durante"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "días"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Hasta que los elimine"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automáticamente descargar nuevos mensajes"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Cuando elimine un mensaje:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Mover a esta carpeta:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcar como eliminado"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Eliminar inmediatamente"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Limpiar ("el contenido") de la bandeja de entrada al salir"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Vaciar papelera al salir"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pregúntame antes de descargar más que"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensajes"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Siempre solicitar auntenticación cuando se conecte a este servidor"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Archivo News.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Selecciona el archivo News.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Mostrar los nombres de los grupos de noticias en la carpeta de correo como:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Nombres completos (Por ejemplo, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Nombres abreviados (Por ejemplo, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avanzado…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificación de texto predeterminada:"> +<!ENTITY localPath1.label "Directorio local:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Seleccionar directorio local"> +<!ENTITY browseFolder.label "Navegar…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Navegar…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Ajustes de la cuenta"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "La siguiente es una cuenta especial. No hay identidades asociadas."> +<!ENTITY storeType.label "Tipo de almacenamiento de mensajes:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Archivo por carpeta (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Archivo por mensaje (maildir)"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25d0d10c53 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nombre de la cuenta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b91cbbeb98 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Encriptado de punta a punta"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Saber más"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Sin encriptamiento de punta a punta, el contenido de los mensajes se expone fácilmente a tu proveedor de correo electrónico y a la vigilancia masiva."> + +<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnología de cifrado preferida:"> + +<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificado personal para encriptado:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleccionar…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Limpiar"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleccionar…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Limpiar"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Firma digital"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Certificado personal para firma digital:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Configuración predeterminada para envío de mensajes"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Seleccionar automáticamente según las claves o certificados disponibles"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Administrar certificados S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositivos de seguridad S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "y"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Preferir S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferir OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Seleccionar certificado"> +<!ENTITY certPicker.info "Certificado:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalles del certificado seleccionado:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Clave personal para encriptación y firma digital:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Establecer clave personal…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7d8502129 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Pediste firmar digitalmente este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado que especificaste para firmar en tus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o el certificado ha expirado. +NoSenderEncryptionCert=Pediste cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado de cifrado que especificaste en tus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o el certificado ha expirado. +MissingRecipientEncryptionCert=Pediste cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar un certificado de cifrado para %S. +ErrorEncryptMail=No se pudo cifrar el mensaje. Verifica que tienes un certificado válido de correo para cada destino y que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza. +ErrorCanNotSignMail=No se pudo firmar el mensaje. Verifica que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza. + +NoSigningCert=El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente tus mensajes. +NoSigningCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que pueda ser usado para firmar digitalmente tus mensajes con una dirección de <%S>. +NoEncryptionCert=El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarte mensajes cifrados. +NoEncryptionCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que otras personas pueden usar para enviarte mensajes de correo electrónico a la dirección <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Deberías especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando te envíen mensajes cifrados. ¿Quieres utilizar el mismo certificado para cifrar y descrifrar mensajes que lleguen? +encryption_wantSame=¿Quieres utilizar el mismo certificado para cifrar y descifrar mensajes que lleguen? +encryption_needCertWantToSelect=Deberías especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando te envíen mensajes cifrados. ¿Quieres configurar ahora un certificado de cifrado? +signing_needCertWantSame=Deberías especificar también un certificado para firmar digitalmente tus mensajes. ¿Quieres utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente tus mensajes? +signing_wantSame=¿Quieres usar el mismo certificado para digitalizar tu firma en los mensajes? +signing_needCertWantToSelect=También deberías especificar un certificado para usar tu firma digital en los mensajes. ¿Quieres configurar un certificado para digitalizar tu firma en los mensajes ahora? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensaje encriptado S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Firma criptográfica S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Expedido a: +CertInfoIssuedBy=Expedido por: +CertInfoValid=Válido +CertInfoFrom=de +CertInfoTo=a +CertInfoPurposes=Propósitos +CertInfoEmail=Correo electrónico +CertInfoStoredIn=Almacenado en: +NicknameExpired=(expirado) +NicknameNotYetValid=(no válido aún) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f7e341419 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Está disponible una nueva actualización de %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Actualiza tu %S para obtener lo más reciente en velocidad y privacidad. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Descargar actualización +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ahora no +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S no se puede actualizar a la última versión. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Descarga una copia nueva de %S y te ayudaremos a instalarlo. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Descargar %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=D +updateManualSecondaryButtonLabel=Ahora no +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=No es posible actualizar %S a la última versión. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Tu sistema no soporta la última versión de %S. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Saber más +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Cerrar +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Reinicia para actualizar %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Después de un reinicio rápido, %S restaurará todas las pestañas y ventanas abiertas. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Reiniciar +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ahora no +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..291262810f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importar correo local desde Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Mensajes locales fueron importados exitosamente de %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Un error interno ha ocurrido. Importación fallida. Intenta importar nuevamente. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Un error ha ocurrido mientras se importaban mensajes de %S. Lo mensajes no fueron importados. + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f31d66885a --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Ayuda"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Ayuda"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Acerca de &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A"> +<!ENTITY productHelp.label "Ayuda de &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "H"> + +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Atajos de teclado"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Enviar opinión…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Recorrido por &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Involucrarme"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "I"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Hacer una donación"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "M"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..63b1ace467 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Correo de Internet + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importar correo local de Becky! correo de Internet + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Se importaron los mensajes locales satisfactoriamente de %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Libreta de direcciones importada diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ff4ef7b7f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centroeuropeo (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sudeuropeo (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Céltico (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumano (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centroeuropeo (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Báltico (Windows-1257) +macintosh.title = Occidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centroeuropeo (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumano (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandés (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonés (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonés (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonés (EUC-JP) +big5.title = Chino tradicional (Big5) +big5-hkscs.title = Chino tradicional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chino simplificado (GB2312) +gbk.title = Chino simplificado (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Griego (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Griego (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Griego (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Tailandés (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arábigo (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebreo visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebreo (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebreo (Windows-1255) +windows-1256.title = Arábigo (Windows-1256) +x-user-defined.title = Usuario definido +ibm866.title = Cirílico/Ruso (CP-866) +gb18030.title = Chino simplificado (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arábigo (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Persa (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebreo (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindú (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Guyaratí (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Apagado) +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonés +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chino tradicional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chino simplificado +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chino +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asiático oriental +chardet.ruprob.title = Ruso +chardet.ukprob.title = Ucraniano diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24157e0041 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contactos en línea"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contactos desconectados"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversaciones"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultados de busqueda"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Las conversaciones se desplegaran aqui."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Usar la lista de contactors en el panel a la izquierda para iniciar una conversación."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; no tiene ninguna conversación almacenada de este contacto."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Aún no has establecido una cuenta de chat."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Dejar que &brandShortName; te guíe a través del proceso de configurar tu cuenta de chat."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Comenzar"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Tus cuentas de chat no estan conectadas."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Puedes conectarlas desde el cuadro de diálogo 'Estado de chat':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Mostrar el estado del chat"> + +<!ENTITY chat.participants "Participantes:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Conversaciones anteriores:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversación en el momento"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Iniciar una conversación"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Cerrar conversación"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Renombrar"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Eliminar contacto"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Iniciar una conversación"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Cerrar conversación"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Agregar contacto"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Unirse al chat"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mostrar cuentas"> + +<!ENTITY status.available "Disponible"> +<!ENTITY status.unavailable "No disponible"> +<!ENTITY status.offline "Sin conexión"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir enlace…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9c597655c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Regresar a la conversación actual +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Iniciar una conversación con %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Contactos + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S quiere chatear contigo +buddy.authRequest.allow.label=Permitir +buddy.authRequest.allow.accesskey=A +buddy.authRequest.deny.label=Denegar +buddy.authRequest.deny.accesskey=D + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S quiere verificar las identidades de los demás +buddy.verificationRequest.allow.label=Iniciar verificación +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S +buddy.verificationRequest.deny.label=Denegar +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=¿Eliminar a %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S será eliminado permanentemente de tu lista de amigos %2$S si continúas. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Eliminar + +displayNameEmptyText=Nombre mostrado +userIconFilePickerTitle=Seleccionar el nuevo ícono… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=está escribiendo… +chat.hasStoppedTyping=ha dejado de escribir. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S está escribiendo. +chat.contactHasStoppedTyping=%S ha dejado de escribir. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S no es un comando soportado. Escribe /help para ver la lista de comandos. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hoy +log.yesterday=Ayer + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Esta semana +log.previousWeek=La semana pasada + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nuevo mensaje de chat + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (y #1 más mensajes);%1$S… (y #1 más mensajes) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a91ee7fcf --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Convertidor de tipo de almacenamiento de mensaje"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continuar"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Cancelar"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Finalizar"> +<!ENTITY converterDialog.complete "La conversión está completa, &brandShortName; se reiniciará."> +<!ENTITY converterDialog.error "La conversión ha fallado."> + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..961b3e0063 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Los mensajes en la cuenta %1$S no se convertirán al formato %2$S. %3$S se reiniciará después de que la conversión esté completa. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Convirtiendo la cuenta %1$S a %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S está diferido a %2$S. Las cuentas diferidas a %3$S: %4$S. Los mensajes en las cuentas %5$S ahora se convertirán al formato %6$S. %7$S se reiniciará después que la conversión esté completa. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Cuentas diferidas a %1$S: %2$S. Los mensajes en las cuentas %3$S no se convertirán al formato %4$S. %5$S se reiniciará después de que la conversión esté completa. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Convirtiendo las cuentas %1$S a %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% hecho diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..497b31a526 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=El encabezado introducido contiene un caracter, tal como ';', un caracter no imprimible, un caracter que no es ascii, o un caracter ascii de ocho bits. Por favor, elimina el caracter inválido y vuelve a intentarlo. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b9a9bb414 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Personalizar barra de herramientas"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Puedes agregar o eliminar elementos arrastrándolos desde otras barra de herramientas."> +<!ENTITY show.label "Mostrar:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Íconos y texto"> +<!ENTITY icons.label "Íconos"> +<!ENTITY text.label "Texto"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Íconos a un lado del texto"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Usar íconos pequeños"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Restaurar predeterminado"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra de título"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Espacio de arrastre"> +<!ENTITY saveChanges.label "Hecho"> +<!ENTITY undoChanges.label "Deshacer cambios"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2d31d2b1c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nueva barra de herramientas +enterToolbarName=Ingresar un nombre para esta barra de herramientas: +enterToolbarDup=Ya existe una barra de herramientas con el nombre “%S”. Por favor, ingrese un nombre diferente. +enterToolbarBlank=Debes ingresar un nombre para crear una nueva barra de herramientas. +separatorTitle=Separador +springTitle=Espacio flexible +spacerTitle=Espacio diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..15b39fec33 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY options.title "Opciones de herramientas de desarrollador"> +<!ENTITY options.status.label "Estado:"> +<!ENTITY options.port.label "Puerto:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Permitir conexiones desde otras computadoras"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0362c4660 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Detener servidor de herramientas de desarrollador +options.start.label=Iniciar servidor de herramientas de desarrollador + +options.connected.label=#1 Cliente conectado;#1 Clientes conectados +options.connected.tooltip=El servidor de las herramientas de desarrollador está ejecutándose y hay clientes conectados. +options.listening.label=Escuchando +options.listening.tooltip=El servidor de las herramientas de desarrollador está ejecutándose y esperando por conexiones. +options.idle.label=No ejecutándose +options.idle.tooltip=El servidor de las herramientas de desarrollador no está ejecutándose. Puedes iniciarlo desde este diálogo. +options.unsupported.label=No soportado +options.unsupported.tooltip=Hubo un error al cargar el servidor de herramientas de desarrollador integrado. Asegúrate que está empaquetado y que puedes ver los mensajes de la consola de errores. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9256748af0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Descargar todos los encabezados"> +<!ENTITY all.accesskey "D"> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Descargar"> +<!ENTITY download.accesskey "o"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "encabezados"> +<!ENTITY headers.accesskey "h"> +<!ENTITY mark.label "Marcar los encabezados restantes como leídos"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..668a7fb98d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Eliminar"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "l"> + +<!ENTITY editContactName.label "Nombre:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Correo electrónico:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Libreta de direcciones:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Hecho"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "D"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "No puedes cambiar la libreta de direcciones porque el contacto está en una lista de correo."> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4c1ef218f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Editar contacto +viewTitle=Ver contacto + +editDetailsLabel=Editar detalles +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Ver detalles +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Eliminar contacto +deleteContactMessage=¿Estás seguro que quieres eliminar este contacto? diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e21f085d1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Siguiente"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Usa subir y bajar para elegir el orden los campos de la libreta de direcciones de la izquierda para importar en la parte derecha. Desmarca los elementos que no quieras importar."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Subir"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Bajar"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Registros de datos a importar"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Primer registro contiene nombres de campo"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..66406ba728 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Debes seleccionar una carpeta de destino. +enterValidEmailAddress=Ingresa una dirección de correo válida a quien reenviar. +pickTemplateToReplyWith=Elegir una plantilla para responder. +mustEnterName=Debes darle un nombre a este filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nombre de filtro duplicado +cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nombre del filtro que has ingresado ya existen. Por favor, ingresa un filtro con otro nombre. +mustHaveFilterTypeTitle=No has seleccionado un evento filtrado +mustHaveFilterTypeMessage=Tienes que seleccionar por lo menos un evento cuando se ha aplicado este filtro. Si no deseas ejecutar cualquier filtro durante cualquier evento, desmarca su estado activado del dialogo de los filtros de mensajes. +deleteFilterConfirmation=¿Estás seguro que quieres eliminar el/los filtros seleccionado(s)? +matchAllFilterName=Coincidir todos los mensajes +filterListBackUpMsg=Tus filtros no funcionan porque el archivo msgFilterRules.dat, que contiene tus filtros, no se puede leer. Se creará un nuevo archivo msgFilterRules.dat y se hará una copia del antiguo en el mismo directorio, llamado rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Excediste el límite de 50 encabezados personalizados. Por favor, elimina una o más encabezados personalizados y vuelve a intentarlo. +filterCustomHeaderOverflow=Tus filtros han excedido el límite de 50 encabezados personalizados. Por favor, edita el archivo msgFilterRules.dat, que contiene tus filtros, para utilizar menos encabezados personalizados. +invalidCustomHeader=Uno de tus filtros utiliza un encabezado personalizado que contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII o un caracter con el octavo bit activado. Por favor, edita el archivo msgFilterRules.dat, que contiene tus filtros, para eliminar los caracteres no válidos de tus encabezados personalizados. +continueFilterExecution=Ha fallado la aplicación del filtro %S. ¿Quieres continuar aplicando filtros? +promptTitle=Ejecutando filtros +promptMsg=En este momento estás procesando el filtrado de mensajes.\n¿Quieres continuar aplicando filtros? +stopButtonLabel=Detener +continueButtonLabel=Continuar +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Este filtro fue probablemente creado por una versión de %S nueva o incompatible. No se puede habilitar este filtro porque no sabemos cómo aplicarlo. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=No me preguntes de nuevo +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Copia de %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periódicamente, cada minuto; Periódicamente, cada #1 minutos + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Falló el filtro: "%1$S" con código de error=%2$S mientras se intentaba: +filterFailureSendingReplyError=Ocurrió un error mientras se enviaba la respuesta +filterFailureSendingReplyAborted=Falló el envío de la respuesta +filterFailureMoveFailed=Falló al mover +filterFailureCopyFailed=Falló la copia + +filterFailureAction=Error al aplicar la acción de filtro + +searchTermsInvalidTitle=Buscar términos inválidos +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Este filtro no puede guardarse porque el término de búsqueda "%1$S %2$S" no es válido en el contexto actual. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Cuando un mensaje coincida con este filtro, las acciones se ejecutarán en este orden:\n\n +filterActionOrderTitle=Orden real de acciones +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 ítem; #1 ítems +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Mensaje basura eliminado desde %1$S - %2$S a %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=id de mensaje movido = %1$S a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=id de mensaje copiado = %1$S a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mensaje del filtro "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filtro aplicado "%1$S" al mensaje desde %2$S - %3$S a %4$S +filterMissingCustomAction=Falta de acción personalizada +filterAction2=prioridad cambiada +filterAction3=eliminado +filterAction4=marcar como leído +filterAction5=hilo eliminado +filterAction6=hilo visto +filterAction7=destacado +filterAction8=etiquetado +filterAction9=respondido +filterAction10=reenviado +filterAction11=ejecución detenida +filterAction12=eliminado del servidor POP3 +filterAction13=dejado en servidor POP3 +filterAction14=puntuación de spam +filterAction15=cuerpo descargado de servidor POP3 +filterAction16=copiado a la carpeta +filterAction17=etiquetado +filterAction18=subhilo ignorado +filterAction19=marcado como no leído +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee6c6a010b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propiedades"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Información general"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruir índice de archivo de resumen"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar carpeta"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "A veces el archivo de índice de carpetas (.msf) se daña y pueden desaparecer mensajes o pueden seguir mostrándose mensajes borrados; reparar la carpeta puede corregir estos problemas."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluir mensajes en esta carpeta en los resultados de búsqueda global"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "G"> + +<!ENTITY retention.label "Política de retención"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar mi configuración de cuenta"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "días"> +<!ENTITY message.label "mensajes"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes antiguos serán permanentemente eliminados."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes antiguos serán permanentemente eliminados, tanto copias locales como los originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes antiguos serán permanentemente eliminados, incluyendo los originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Eliminar mensajes de más de"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "No eliminar ningún mensaje"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eliminar todo excepto lo más reciente"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Siempre mantener mensajes destacados"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronización"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Cuando se estén obteniendo nuevos mensajes para esta cuenta, siempre revisar esta carpeta"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Seleccionar esta carpeta para su uso sin conexión"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Descargar ahora"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Seleccionar este grupo de noticias para su uso sin conexión"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Descargar ahora"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nombre:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Color del ícono:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaurar color predeterminado"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Ubicación:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartir"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilegios…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Tienes los siguientes permisos:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Otros con acceso a esta carpeta:"> +<!ENTITY folderType.label "Tipo de carpeta:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cuota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uso:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estado:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensajes:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "desconocido"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamaño del disco:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "desconocido"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f5b00f0a6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Bandeja de entrada global (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +chooseFolder=Elegir carpeta… +chooseAccount=Elegir cuenta… +noFolders=No hay carpetas dispomibles diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be00eef00e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nombre"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Sin leer"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..464502935d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cuenta +gloda.message.attr.account.includeLabel=almacenada en cualquiera de: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=no almacenada en: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=otras cuentas: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=no puede estar en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Carpeta +gloda.message.attr.folder.includeLabel=almacenada en cualquiera de: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=no almacenada en: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=otras carpetas: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=no puede estar en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mi parte + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=A mi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Gente +gloda.message.attr.involves.includeLabel=involucrando cualquiera de: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=no involucrando: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=otros participantes: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=debe contener #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=no puede contener #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Fecha + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de correo +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ninguno +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recibido en cualquiera de: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=no recibido en ninguna de: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=otras listas de correo: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=no puede estar en #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=debe estar en una lista de correo +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=no puede estar en una lista de correo + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ninguna +gloda.message.attr.tag.includeLabel=etiquetado cualquiera de: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=sin etiquetar: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=otras etiquetas: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=debe estar etiquetado #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=no puede estar etiquetado #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=debe estar etiquetado +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=no puede estar etiquetado + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Destacados + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Leídos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Responder a + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Reenviados + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archivos +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imágenes +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Multimedia (audio, video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Archivos PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Otros diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..d57db9cb72 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Mensajes etiquetados: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Mensajes mencionados: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mensajes mencionados: #1 diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a94ab61ecd --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtros"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Buscando…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "No hay mensajes que coincidan con tu búsqueda"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Más »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mostrar resultados como lista"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Mostrar todos los mensajes de correo electrónico de la vista activa en una nueva pestaña"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d25cf4928 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Buscar + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Buscar + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultados para: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Buscar para #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=y +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=o + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Buscando mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=involucrando #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquetado: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Listar todo #1;Listar todo #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=incluyendo algo de esto: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=excluyendo: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=otro: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=debe coincidir #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=no puede tener un valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=no puede coincidir #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=debe tener un valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=eliminar restricción +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=eliminar restricción + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Vacío + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Cualquier tipo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=de: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=para: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(sin asunto) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Alternar línea de tiempo +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenar por relevancia +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenar por fecha + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, y #1 otro;, y #1 otros diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab7c962d5c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Asistente de cuenta de chat"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Red de chat"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Por favor, elige la red de tu cuenta de chat."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Red:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obtener más…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nombre de usuario"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "¡Esta cuenta ya está configurada!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Contraseña"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Por favor, ingresa tu contraseña en el cuadro de texto siguiente."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Contraseña:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "La contraseña ingresada será almacenada en el administrador de contraseña. Deja este espacio vacío si quieres que tu contraseña ser solicitada cada vez que te conectes a tu cuenta."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opciones avanzadas"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Siéntete libre de saltarte este paso si quieres."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notificar sobre nuevos mensajes"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias local"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Esto solamente se mostrará durante las conversiones que tengas, los contactos no lo verán."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Configuración del proxy"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Cambiar…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resumen"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Un resumen de la información que ingresaste se mostrará a continuación. Por favor, revísala antes de que la cuenta sea creada."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Conectar esta cuenta ahora."> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..50491607e8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Opciones de %S +accountUsername=Nombre de usuario: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Por favor, ingresa el nombre de usuario para tu cuenta de %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Por favor, ingresa el nombre de usuario (%1$S) para cuenta de %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Error: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=No hay un plugin para el protocolo '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Se necesita una contraseña para conectar a esta cuenta. +account.connection.errorCrashedAccount=Un error ha ocurrido mientras se conectada a esta cuenta. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Conectando: %S… +account.connecting=Conectando… +account.connectedForSeconds=Conectado por unos segundos. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Conectado por %1$S %2$S y %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Conectado por cerca de %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Reconexión in %1$S %2$S y %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Reconexión en %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Solicitud de autorización +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Permitir +requestAuthorizeDeny=&Denegar +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S te ha agregado a su lista de amigos, ¿deseas permitirle que te vea? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=Conectar ahora +accountsManager.notification.userDisabled.label=Deshabilitaste conexiones automáticas. +accountsManager.notification.safeMode.label=La configuración de conexión automática ha sido ignorada porque la aplicación está actualmente ejecutándose en modo seguro. +accountsManager.notification.startOffline.label=La configuración de conexión automática ha sido ignorada porque la aplicación inició en modo sin conexión. +accountsManager.notification.crash.label=La última ejecución falló inesperadamente mientras se conectada. Las conexiones automáticas han sido deshabilitadas para darte la oportunidad de editar tu configuración. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Una sesión anterior terminó repentinamente al conectarse con una cuenta nueva o editada. No ha sido conectada de modo que puedas editar su configuración,;Una sesión anterior terminó repentinamente al conectar #1 nuevas cuentas o editadas. Estas cuentas no fueron conectadas de modo que se pueda editar la configuración. +accountsManager.notification.other.label=La conexión automática ha sido deshabilitada. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c3214c6fd --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta para la %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Abriendo carpeta %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Creando carpeta… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Eliminando carpeta %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renombrando carpeta %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Buscando carpetas… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Suscribiéndose a la carpeta %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Eliminando suscripción de la carpeta %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Buscando carpeta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Cerrando carpeta… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Compactando carpeta… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Saliendo… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Comprobando las características del servidor de correo… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Enviando información de inicio de sesión… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Enviando información de inicio de sesión… + +imapDownloadingMessage=Descargando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Obteniendo carpeta ACL… + +imapGettingServerInfo=Obteniendo información de la configuración del servidor… + +imapGettingMailboxInfo=Obteniendo información de la configuración del buzón… + +imapEmptyMimePart=Esta parte del cuerpo del mensaje se descargará bajo demanda. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Descargando encabezado del mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Descargando bandera de mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +imapDeletingMessages=Eliminando mensajes… + +imapDeletingMessage=Eliminando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Moviendo mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Moviendo mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiando mensajes a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiando mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Encontrada la carpeta: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Ingresa tu contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=El servidor de correo %S no es un servidor de correo IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingresa tu contraseña para %1$S + +imapUnknownHostError=Ha fallado al conectar al servidor %S. +imapOAuth2Error=Autenticación fallada mientras se conectaba al servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=No se pudo conectar al servidor de correo %S; la conexión fue rechazada. + +imapNetTimeoutError=La conexión al servidor %S se terminó. + +imapTlsError=Hubo un error de TLS que no puede ser anulado. Error de negociación o probablemente la versión del certificado usado por el servidor %S sea incompatible. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=No hay nuevos mensajes en el servidor. + +imapDefaultAccountName=Correo para %S + +imapSpecialChar2=El caracter %S está reservado en este servidor imap. Elige otro nombre. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal + +imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Otros usuarios de la carpeta + +imapPersonalFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. No está compartida. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. Ha sido compartida. + +imapPublicFolderTypeDescription=Esta es una carpeta pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo compartida por el usuario '%S'. + +imapAclFullRights=Control total + +imapAclLookupRight=Buscar + +imapAclReadRight=Leer + +imapAclSeenRight=Establecer estado leído/no leído + +imapAclWriteRight=Escribir + +imapAclInsertRight=Insertar (copiar en) + +imapAclPostRight=Publicar + +imapAclCreateRight=Crear subcarpeta + +imapAclDeleteRight=Eliminar mensajes + +imapAclAdministerRight=Administrar carpeta + +imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor no soporta carpetas compartidas. + +imapAclExpungeRight=Borrar + +imapServerDisconnected= El servidor %S se ha desconectado. El servidor puede tener algún problema o pudo ser un problema con la red. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=¿Te gustaría suscribirte a %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Imposible conectarse al servidor IMAP. Puedes haber excedido número máximo \ +de conexiones a este servidor. Si es así, usa la opción de configuración avanzada de Servidor IMAP para \ +reducir el número de conexiones realizadas. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=La información de cuota no está disponible porque la carpeta no está abierta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor no soporta cuotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Esta carpeta no da información de cuota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Información de cuota aún no disponible. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=La aplicación se ha quedado sin memoria. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiando mensaje %1$S de %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=¿Estás seguro que quieres eliminar la carpeta '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Eliminar esta carpeta no se podrá deshacer y eliminará todos los mensajes que contenga y sus subcarpetas. ¿Seguro que deseas eliminar la carpeta '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Eliminar carpeta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Eliminar carpeta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar esta cuenta, intenta cambiar a 'Contraseña normal' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacta a tu administrador o proveedor de correo electrónico. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permite contraseñas en texto plano. Intenta cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta |Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S parece no soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar esta cuenta, intenta cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarte tu contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambia el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor IMAP %S. Verifica que iniciaste sesión en Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=El comando actual no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=La operación actual en '%2$S' no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta desde la cuenta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..696bdd736b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar"> +<!ENTITY importAll.label "Importar todo"> +<!ENTITY importAll.accesskey "E"> +<!ENTITY importMail.label "Correo"> +<!ENTITY importMail.accesskey "M"> +<!ENTITY importFeeds.label "Suscripciones a canales"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "d"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Libretas de direcciones"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Configuración"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "S"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtros"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY importTitle.label "Asistente de importación de &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importar correo, libretas de direcciones, configuración y filtros de otros programas"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Este asistente importará mensajes de correo, entradas en la libreta de direcciones, suscripciones a canales, preferencias, y/o filtros de otros programas de coreo y formatos comunes de libretas de direcciones a &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Cuando hayan sido importados, podrás acceder a ellos desde &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Por favor, seleccionar el tipo de archivo que te gustaría importar:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Por favor, selecciona una cuenta existente o crea una nueva cuenta:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY acctName.label "Nombre:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "No se encontró ninguna aplicación o archivo para importar datos."> + +<!ENTITY back.label "< Atrás"> +<!ENTITY forward.label "Siguiente >"> +<!ENTITY finish.label "Finalizar"> +<!ENTITY cancel.label "Cancelar"> + +<!ENTITY select.label "o selecciona el tipo de material para importar:"> + +<!ENTITY title.label "Título"> +<!ENTITY processing.label "Importando…"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b857340d2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=No se encontraron libretas de direcciones para importar. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=No se ha podido importar la libreta de direcciones: error de inicialización. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Imposible importar la libreta de direcciones: no se pudo crear el hilo de importación. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Error importando %S: No se pudo crear libreta de direcciones. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=No se encontraron buzones a importar + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Imposible importar buzones. Error de inicialización + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Imposible importar buzones. No se pudo crear un hilo de proceso para importar + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Imposible importar buzones, no se pudo crear objetos intermedios para los buzones de destino + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Error creando buzones de destino. No se pudo encontrar el buzón %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Error importando buzón %S. No se ha podido crear un buzón de destino + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=No se ha podido crear una carpeta para importar el correo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Nombre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Apellido + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Mostrar nombre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Nombre de usuario + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Correo principal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Correo secundario + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Teléfono de trabajo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Teléfono de casa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Número de fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Buscapersonas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Teléfono celular + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Dirección de casa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Dirección de casa 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Ciudad actual + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Estado + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Código postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=País donde vives + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Dirección del trabajo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Dirección del trabajo 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Ciudad donde trabajas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Estado donde trabajas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Código postal de tu trabajo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=País donde trabajas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Cargo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departamento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organización + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Página web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Página web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Año de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mes de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Día de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personalizado 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personalizado 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personalizado 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personalizado 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nombre para mostrar en pantalla + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Operación de importación en curso. Vuelve a intentarlo cuando la operación actual haya terminado. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=No se ha podido cargar el módulo de configuración +ImportSettingsNotFound=No se encontró la configuración. Comprueba que la aplicación está instalada en la computadora. +ImportSettingsFailed=Un error ha ocurrido mientras se importaba la configuración. Algo o todo de las configuraciones pueden no haber sido importadas. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Configuraciones fueron importadas desde %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=No se pudo cargar el módulo para importar correo +ImportMailNotFound=No se pudo encontrar correo para importar. Revisa para estar seguro que la aplicación de correo está correctamente instalada en esta máquina. +ImportEmptyAddressBook=No se pudo importar agenda de direcciones vacía %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Ha ocurrido un error importando correo desde %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Correo fue exitosamente importado desde %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=No se pudo cargar el módulo para importar agenda de direcciones. +ImportAddressNotFound=No se encontró ningún agenda de direcciones para importar. Comprueba que la aplicación seleccionada está correctamente instalada o que el formato del archivo sea correcto. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Un error ha ocurrido importando direcciones desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Direcciones importadas correctamente desde %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=No se puede cargar el módulo de importación de filtros. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Un error ha ocurrido importando filtros desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtros correctamente importados desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtros parcialmente importados desde %S. Advertencias a continuación: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Convirtiendo buzones de correo de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Convirtiendo libretas de direcciones de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Seleccione archivo de configuración +ImportSelectMailDir=Seleccionar directorio de correo +ImportSelectAddrDir=Seleccionar directorio de libreta de direcciones +ImportSelectAddrFile=Seleccionar el archivo de la libreta de direcciones + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Correo importado +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importar %S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2865a2f84 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Unirse al chat"> +<!ENTITY name.label "Sala"> +<!ENTITY optional.label "(opcional)"> +<!ENTITY account.label "Cuenta"> +<!ENTITY autojoin.label "Auto-unirse a esta sala de chat"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "A"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10b9e41fb6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registro de correo basura adaptativo"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Control de actividad del registro del correo basura adaptativo."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpiar registro"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "C"> +<!ENTITY closeLog.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..71a0cadf1a --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Error con la cuenta %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingresa tu contraseña para %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Ingresa tu contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Por favor, ingresa una nueva contraseña para el usuario %1$S en %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Descargando mensaje %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Servidor contactado, enviando información de conexión… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=No hay nuevos mensajes. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Recibidos %1$S de %2$S mensajes + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Creando archivo de resumen para %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Hecho + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Se ha producido un error en la conexión con el servidor de correo POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Envío del nombre de usuario no fue exitoso. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Envío de contraseña para el usuario %1$S no fue exitoso. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Error al guardar los mensajes de correo. Comprueba que tiene permisos de escritura en el directorio y suficiente espacio en disco. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=El comando RETR no se completó con éxito. Error al recuperar el mensaje. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Error obteniendo contraseña de correo. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=No se ha especificado el usuario para este servidor. Por favor, indica uno en el menú de configuración de la cuenta y vuelve a intentarlo. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=El comando LIST no se completó con éxito. Error al obtener el ID y tamaño de un mensaje. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=El comando DELE no se completó con éxito. Error al marcar un mensaje como borrado. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=El comando STAT no se completó con éxito. Error al obtener el número de mensajes y sus tamaños. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= El servidor de correo %S respondió: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Error temporal de %S al recuperan mensajes nuevos. \ +La operación se reintentará en la siguiente comprobación de nuevos mensajes. + +copyingMessagesStatus=Copiando mensajes %S de %S a %S + +movingMessagesStatus=Moviendo mensajes %S de %S a %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=La cuenta %S está siendo procesada. Espera hasta que se complete el proceso para obtener los mensajes. + +pop3TmpDownloadError=Hubo un error descargando el siguiente mensaje: \nDe: %S\n Asunto: %S\n Este mensaje puede contener un virus o no hay espacio suficiente en disco. ¿Omitir este mensaje? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta UIDL o XTND XLST, que son requeridos para implementar las opciones de ``Dejar en el servidor'', ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Para descargar el correo, deshabilita estas opciones en la configuración del servidor para tu servidor de correo en la ventana de Opciones de cuenta. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta el comando TOP. Sin soporte de servidor para ésto, no podemos implementar las preferencias de ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Ésta opción ha sido deshabilitada y los mensajes se descargarán sin importar su tamaño. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=No se puede establecer una conexión TLS con el servidor POP3. El servidor puede estar caído o puede estar configurado incorrectamente. Verifica la configuración correcta en las opciones de servidor para tu servidor de correo el la ventana de Configuración de cuenta e intenta nuevamente. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=¿Estás seguro que quieres eliminar la carpeta '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Eliminar carpeta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Eliminar carpeta + +pop3AuthInternalError=Error interno de estado durante autenticación al servidor POP3. Este es un error interno, inesperado en la aplicación, puedes reportarlo como un error. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar esta cuenta, intenta cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robar tu contraseña. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar esta cuenta, intenta cambiar a 'Contraseña normal' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacta a su administrador o proveedor de correo electrónico. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas en texto plano. Intenta cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=El servidor de correo no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambia el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor POP. Verifica que iniciaste sesión en Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4187a76668 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Enviar página…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "g"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6a852116e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto de la libreta de direcciones…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c2ca6c903 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar las vistas de mensajes"> + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1997350532 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuración de vistas de mensajes"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nombre de la vista de mensajes:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Cuando se selecciona esta vista, mostrar solo los mensajes que:"> + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec118e7ea8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Personas que conozco +mailViewRecentMail=Correo reciente +mailViewLastFiveDays=Últimos 5 días +mailViewNotJunk=No basura +mailViewHasAttachments=Tiene adjuntos diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4b9b00db0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar mensajes como leídos por fecha"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar mensajes como leídos de:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "F"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "A:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7622984628 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Carpeta…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Cerrar pestaña"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Cerrar las otras pestañas"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Pestañas recientemente cerradas"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mover a ventana nueva"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Búsqueda guardada..."> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obtener una nueva cuenta de correo..."> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Cuenta de correo existente..."> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Cuenta del chat…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Cuenta del canal…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contacto del chat…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto de la libreta de direcciones…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir mensaje guardado..."> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Guardar como"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Obtener mensajes nuevos para"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Todas las cuentas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Cuenta actual"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Obtener nuevos mensajes siguientes"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensajes no enviados"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Suscribir…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Eliminar carpeta"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY renameFolder.label "Renombrar carpeta…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Carpetas compactas"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Vaciar papelera"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Sin conexión"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Trabajar sin conexión"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Descargar/Sync ahora…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Configuración sin conexión"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Obtener mensajes seleccionados"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Obtener mensajes destacados"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Borrar mensaje"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Recuperar mensaje eliminado"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Borrar mensajes seleccionados"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Recuperar mensajes seleccionados"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Eliminar carpeta"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar suscripción"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY selectMenu.label "Seleccionar"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY all.label "Todas"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Hilo"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensajes destacados"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Carpeta de favoritos"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propiedades"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Propiedades de la carpeta"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Propiedades de grupo de noticias"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Recuperar mensaje eliminado"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Rehacer mensaje eliminado"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Rehacer mensaje movido"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Rehacer mensaje movido"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Rehacer mensaje copiado"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Rehacer mensaje copiado"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Deshacer marcar como leídos"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Rehacer marcar como leídos"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Deshacer"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Rehacer"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de herramientas del correo"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Diseño"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Vista clásica"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Vista amplia"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vista vertical"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Panel de la carpeta"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Columnas del panel de la carpeta"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Panel del mensaje"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY folderView.label "Carpetas"> +<!ENTITY folderView.accesskey "F"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificado"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n"> +<!ENTITY allFolders.label "Todas"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Sin leer"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Favorito"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Reciente"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "R"> +<!ENTITY compactVersion.label "Vista compacta"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "C"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Fecha"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recibido"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Destacar"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuntos"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridad"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamaño"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estado"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estado no deseado"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Asunto"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "De"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatario"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Corresponsales de"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Leer"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Orden recibida"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Anidado"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Sin anidar"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h"> +<!ENTITY groupBySort.label "Agrupados por tipo"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Mensajes"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Hilos"> +<!ENTITY threads.accesskey "e"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todos"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Ampliar todos los hilos"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Colapsar todos los hilos"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Sin leer"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Hilos con sin leer"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Hilos vistos con sin leer"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorar hilos"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Encabezados"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Todos"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Cuerpo del mensaje como"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texto plano"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas las partes del cuerpo"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Cuerpo del mensaje de la noticia como"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "B"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Página web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumen"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato predeterminado"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Mostrar datos adjuntos en línea"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Fuente del mensaje"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Buscar"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY findCmd.label "Buscar en este mensaje…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Buscar de nuevo"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Buscar mensajes…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Búsqueda global…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Buscar direcciones…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Ir"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "Siguiente"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensaje sin leer"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mensaje destacado"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Hilo sin leer"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Anterior"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensaje sin leer"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Adelante"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey ""> +<!ENTITY goBackCmd.label "Atrás"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Chat"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mensaje destacado"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY folderMenu.label "Carpeta"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Pestañas cerradas recientemente"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "R"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Página de inicio de correo"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Mensaje"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Mensaje nuevo"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivo"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey ""> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar mensaje"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder solo al remitente"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Seguimiento al grupo de noticias"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Responder a todos"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "i"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Adelante"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Reenviar como"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "En línea"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "E"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Adjunto"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editar como nuevo mensaje"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Editar mensaje borrador"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Editar plantilla"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nuevo mensaje de plantilla"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Crear filtro del mensaje…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar dirección del mensaje"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar a"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Mover de nuevo"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar hilo"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar subhilo"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Observar hilo"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "o"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etiqueta"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Marcar"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como leídos"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Como no leídos"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Marcar hilo como leído"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como leído por fecha…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "f"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Todos leídos"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "t"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Agregar estrella"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "E"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como correo basura"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "b"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como legítimo"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "l"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Ejecutar controles de correo basura"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensaje"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "a"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Abrir en conversación"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Adjuntos"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Cuando se abran mensajes"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "A"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Abrir como página web"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Abrir como resumen"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "R"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Alternar entre Página web y Resumen en el Panel de mensajes"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Ventana"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Herramientas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Correo & Grupos de noticias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "D"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "No hay configuraciones de complementos."> +<!ENTITY activitymanager.label "Administrador de actividades"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Estado del chat"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C"> +<!ENTITY imStatus.available "Disponible"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "No disponible"> +<!ENTITY imStatus.offline "Sin conexión"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mostrar cuentas…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Unirse al chat…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY savedFiles.label "Archivos guardados"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtros de mensajes"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Ejecutar filtros en la carpeta"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "R"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Ejecutar filtros en mensajes seleccionados"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Ejecutar filtros en mensaje"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Ejecutar filtro de correo no deseado en la carpeta"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Borrar mensajes marcados como no deseados en la carpeta"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D"> +<!ENTITY importCmd.label "Importar…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Borrar historial reciente…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración de cuenta"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Herramientas de desarrollador"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Caja de herramientas del desarrollador"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Depurar complementos"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consola de errores"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Obtener mensajes"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Redactar"> +<!ENTITY replyButton.label "Responder"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Responder a todos"> +<!ENTITY replyListButton.label "Responder a la lista"> +<!ENTITY forwardButton.label "Reenviar"> +<!ENTITY fileButton.label "Archivo"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archivar"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Conversación"> +<!ENTITY nextButton.label "Siguiente"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Siguiente no leído"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Siguiente"> +<!ENTITY previousButton.label "Anterior"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior no leído"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Previo"> +<!ENTITY backButton1.label "Atrás"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Avanzar"> +<!ENTITY deleteItem.title "Borrar"> +<!ENTITY markButton.label "Marcar"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY throbberItem.title "Indicador de actividad"> +<!ENTITY junkItem.title "No deseado"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY chatButton.label "Chat"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Búsqueda global"> +<!ENTITY searchItem.title "Búsqueda rápida"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistas de correo"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ubicación de la carpeta"> +<!ENTITY tagButton.label "Etiqueta"> +<!ENTITY compactButton.label "Compactar"> +<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Búsqueda avanzada"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Obtener mensajes nuevos"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Obtener todos los mensajes nuevos"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Redactar nuevo mensaje"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder al mensaje"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder al remitente y todos los destinatarios"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Responder a lista de correos"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado como texto en línea"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado como adjunto"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Archivar mensaje seleccionado"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archivar mensajes seleccionados"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mostrar conversación del mensaje seleccionado"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Cambiar al siguiente mensaje no leído"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Cambiar al siguiente mensaje"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Cambiar al mensaje previo no leído"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Cambiar al mensaje previo"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Siguiente"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Anterior"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensajes"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir este mensaje"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Detener la transferencia actual"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Ir a la libreta de direcciones"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostrar la pestaña de Chat"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiquetas de mensajes"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Quitar mensajes borrados de la carpeta seleccionada"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Mostrar el menú de &brandShortName;"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reenviar incorporado"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Reenviar como adjunto"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostrar contenido remoto en este mensaje"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "M"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editar opciones de contenido remoto…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Editar preferencias de contenido remoto…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorar advertencia en este mensaje"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Editar opciones de detección de fraudes…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Editar preferencias de detección de fraudes…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nuevo mensaje"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contacto de libreta de direcciones…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Editar"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Personalizar…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Seleccionar hilo"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Seleccionar mensajes con estrella"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nueva etiqueta…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Administrar etiquetas…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "A"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Nombre"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "No leído"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Obtener mensajes"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas las carpetas como leídas"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Pausar todas las actualizaciones"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Pausar actualizaciones"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Abrir en una ventana nueva"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir en una pestaña nueva"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nueva subcarpeta…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Renombrar"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Borrar"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "B"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Compactar"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Vaciar papelera"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Vaciar correo no deseado"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "V"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar mensajes no enviados"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Desuscribir"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar grupo de noticias como leído"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar carpeta como leída"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Suscribir…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Buscar mensajes…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "B"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propiedades"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Carpeta favorita"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Preferencias"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nombre o dirección contiene:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Buscar mensajes…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Asunto"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Remitente"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Asunto o Remitente"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Para o Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Asunto, Para o Cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Mensaje completo"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Guardar búsqueda como carpeta…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Seleccionar mensajes"> +<!ENTITY threadColumn.label "Conversación"> +<!ENTITY fromColumn.label "Remitente"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatario"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Participantes"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Asunto"> +<!ENTITY dateColumn.label "Fecha"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridad"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta"> +<!ENTITY accountColumn.label "Cuenta"> +<!ENTITY statusColumn.label "Estado"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Tamaño"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estado de correo no deseado"> +<!ENTITY unreadColumn.label "No leído"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY readColumn.label "Leído"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Recibido"> +<!ENTITY starredColumn.label "Con estrella"> +<!ENTITY locationColumn.label "Ubicación"> +<!ENTITY idColumn.label "Orden de recibido"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Adjuntos"> +<!ENTITY deleteColumn.label "Eliminar"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Seleccionar columnas para mostrar"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Alternar seleccionar todos los mensajes"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mostrar conversaciones"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por remitente"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatario"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordenar por participantes"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por asunto"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por fecha"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridad"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetas"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por cuenta"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por estado"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamaño"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por estado de correo no deseado"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Número de mensajes no leídos en la conversación"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Total de mensajes en la conversación"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar por leído"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por fecha de recepción"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenar por estrella"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por ubicación"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por orden de recepción"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por adjuntos"> +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Eliminar un mensaje"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nuevo mensaje desde plantilla"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir mensaje en nueva ventana"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "V"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir mensaje en una nueva pestaña"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "A"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Abrir mensaje en conversación"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Abrir mensaje en carpeta contenedora"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editar como nuevo mensaje"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Editar borrador"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Editar plantilla"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archivar"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Responder solo al remitente"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Seguir grupo de noticias"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a todos"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Responder a lista"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L"> +<!ENTITY contextForward.label "Reenviar"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "R"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Reenviar como"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "En el cuerpo del mensaje"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "E"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Adjunto"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Reenviar como adjuntos"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover a"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritos"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar a"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorar conversación"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorar subconversación"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Observar conversación"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Guardar como…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G"> +<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "I"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Vista previa"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplicar columnas a…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Carpeta…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Carpeta y subcarpetas…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Esta carpeta"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Reproducir"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "p"> +<!ENTITY contextPause.label "Pausa"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Silenciar"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "M"> +<!ENTITY contextUnmute.label "No silenciar"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "o"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Buscar #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Agregar a libreta de direcciones…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Agregar a la libreta de direcciones"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY EditContact1.label "Editar contacto"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Ver contacto"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Suscribir a grupo de noticias"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Redactar mensaje a"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar dirección de correo"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar nombre y dirección de correo"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copiar nombre de grupo de noticias"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copiar URL del grupo de noticias"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crear filtro desde…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Informar correo electrónico fraudulento"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agregar diccionarios…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Guardar enlace como…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Guardar imagen como…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copiar imagen"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar dirección de correo"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY stopCmd.label "Detener"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir en navegador"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Abrir enlace en navegador"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Listo"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer todo al frente"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Acercar"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencias"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicios"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ocultar &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "O"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ocultar otras"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "t"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostrar todo"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Opciones de ícono de aplicación…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Escribir nuevo mensaje"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Abrir libreta de direcciones"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Regresar una página"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Adelantar una página"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd45390f8d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,769 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Borrar cuenta… +newFolderMenuItem=Carpeta… +newSubfolderMenuItem=Subcarpeta… +newFolder=Nueva carpeta… +newSubfolder=Nueva subcarpeta… +markFolderRead=Marcar carpeta como leída;Marcar carpetas como leídas +markNewsgroupRead=Marcar grupo como leído;Marcar grupos como leídos +folderProperties=Propiedades de carpeta +newTag=Nueva etiqueta… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Obtener el siguiente mensaje de noticias;Obtener los siguientes #1 mensajes de noticias +advanceNextPrompt=¿Ir al siguiente mensaje no leído en %S? +titleNewsPreHost=en +replyToSender=Responder al remitente +reply=Responder +EMLFiles=Archivos de correo +OpenEMLFiles=Abrir mensaje +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mensaje.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Guardar mensaje como +SaveAttachment=Guardar adjunto +SaveAllAttachments=Guardar todos los adjuntos +DetachAttachment=Quitar adjunto +DetachAllAttachments=Quitar todos los adjuntos +ChooseFolder=Seleccionar carpeta +MessageLoaded=Mensaje cargado… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Imposible guardar el adjunto. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar. +saveMessageFailed=Imposible guardar el mensaje. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar. +fileExists=%S ya existe. ¿Desea reemplazarlo? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Falló la lectura del archivo: %1$S razón: %2$S + +downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticias para usar sin conexión +downloadingMail=Descargando correo para uso sin conexión +sendingUnsent=Enviando mensajes no enviados + +folderExists=Ya existe una carpeta con ese nombre. Intente un nombre diferente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Una subcarpeta con el nombre '%1$S' ya existe en la carpeta '%2$S'. ¿Desea mover esta carpeta usando en nuevo nombre '%3$S'? +folderCreationFailed=La carpeta no pudo crearse porque el nombre que ha especificado contiene un carácter no reconocido. Ingrese un nombre diferente y vuelva a intentar. + +compactingFolder=Compactando carpeta %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactación terminada (aprox. %1$S ahorrado). + +confirmFolderDeletionForFilter=Al borrar la carpeta '%S' se desactivarán los filtros asociados. ¿Seguro que quiere borrar la carpeta? +alertFilterChanged=Los filtros asociados con esta carpeta serán actualizados. +filterDisabled=No se pudo encontrar la carpeta '%S', por lo que los filtros asociados con esta carpeta serán desactivados. Compruebe que la carpeta existe, y que los filtros apuntan a una carpeta de destino válida. +filterFolderDeniedLocked=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque hay otra operación en curso. +parsingFolderFailed=No se pudo abrir la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que termine esa operación y seleccione esa carpeta de nuevo. +deletingMsgsFailed=No se pudieron eliminar mensajes en la carpeta %S porque está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que esa operación concluya y vuelva a intentar. +alertFilterCheckbox=No volver a avisarme. +compactFolderDeniedLock=La carpeta '%S' no puede ser compactada porque hay otra operación en curso. Por favor, inténtelo más tarde. +compactFolderWriteFailed=La carpeta '%S' no se pudo compactar porque falló la escritura en la carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y privilegios de escritura en el directorio, y vuelva a intentar. +compactFolderInsufficientSpace=Algunas carpetas (ej. '%S') no pueden compactarse porque no hay suficiente espacio libre en disco. Borre algunos archivo e intente nuevamente. +filterFolderHdrAddFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló agregarle un mensaje. Verifique que la carpeta se está mostrando correctamente o trate de repararla desde las propiedades de carpeta. +filterFolderWriteFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló la escritura a esa carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y permiso de escritura en el directorio, e inténtelo de nuevo. +copyMsgWriteFailed=Los mensajes no han podido ser movidos o copiados a la carpeta '%S' porque falló la escritura en esa carpeta. Para conseguir más espacio, desde el menú Archivo, escoja primero Vaciar papelera, y luego escoja Compactar carpetas, y vuelva a intentar. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Cuando se encuentra en modo sin conexión, no puede mover o copiar mensajes que no hayan sido descargados para su uso sin conexión. Desde la ventana de Correo, abra el menú Archivo, escoja Sin conexión, y luego escoja Trabajar con conexión, y vuelva a intentar. +operationFailedFolderBusy=La operación ha fallado porque otra operación está usando la carpeta. Por favor, espere a que ésta termine e inténtelo de nuevo. +folderRenameFailed=No se pudo renombrar la carpeta. Quizá la carpeta está siendo reconstruida, o el nuevo nombre de la carpeta no es válido. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ha sucedido un error al truncar la bandeja de entrada tras filtrar un mensaje a la carpeta '%1$S'. Necesitas cerrar %2$S y borrar INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=La carpeta %S está llena y no puede contener ningún mensaje más. Para hacer lugar para más mensajes, borre los correos viejos o no deseados y compacte la carpeta. +outOfDiskSpace=No hay espacio suficiente en disco para descargar nuevos mensajes. Intente borrar correos viejos, vaciar la Papelera y compactar sus carpetas de correo e intente nuevamente. +errorGettingDB=No se puede abrir el archivo resumen de %S. Quizás hubo un error en disco o la ruta completa es demasiado larga. +defaultServerTag=(Predeterminado) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=No leído +messageHasFlag=Con estrella +messageHasAttachment=Tiene adjunto +messageJunk=No deseado +messageExpanded=Expandido +messageCollapsed=Colapsado + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<no especificado> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ninguno +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si esta disponible +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Borrar servidor +smtpServers-confirmServerDeletion=¿Seguro desea borrar el servidor: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sin autenticación +authOld=Contraseña, método original (inseguro) +authPasswordCleartextInsecurely=Contraseña, transmitida de forma insegura +authPasswordCleartextViaSSL=Contraseña normal +authPasswordEncrypted=Contraseña cifrada +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificado TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Cualquier método seguro (obsoleto) +authAny=Cualquier método (inseguro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Escriba la contraseña para %1$S en %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Servidor de noticias (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servidor de correo POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servidor de correo IMAP +serverType-none=Almacén de correo local + +sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamaño +sizeColumnHeader=Tamaño +linesColumnTooltip2=Ordenar por número de líneas +linesColumnHeader=Líneas + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Obtener nuevos mensajes para %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Cargando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sincronizando mensajes en %1$S desde %2$S… + +unreadMsgStatus=Sin leer: %S +selectedMsgStatus=Seleccionados: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Carpetas locales + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Bandeja de entrada +trashFolderName=Papelera +sentFolderName=Enviados +draftsFolderName=Borradores +templatesFolderName=Plantillas +outboxFolderName=Bandeja de salida +junkFolderName=Correo basura +archivesFolderName=Archivos + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=La más baja +priorityLow=Baja +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alta +priorityHighest=La más alta + +#Group by date thread pane titles +today=Hoy +yesterday=Ayer +lastWeek=La semana pasada +last7Days=Los últimos 7 días +twoWeeksAgo=Hace dos semanas +last14Days=Los últimos 14 días +older=Antiguo +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mensajes sin etiqueta + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sin estado + +#Grouped by priority +noPriority=Sin prioridad + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sin adjuntos +attachments=Adjuntos + +#Grouped by starred +notFlagged=No destacado +groupFlagged=Destacado + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Eliminar todas las etiquetas +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Trabajo +mailnews.labels.description.3=Personales +mailnews.labels.description.4=Para hacer +mailnews.labels.description.5=Después + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respondido +forwarded=Reenviado +redirected=Redirigido +new=Nuevo +read=Leído +flagged=Destacado + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Correo basura + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista blanca +junkScoreOriginUser=Usuario +junkScoreOriginImapFlag=Bandera IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Tiene adjuntos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et al. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=falso + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=verdadero + +# offline msg +nocachedbodybody2=El cuerpo de este mensaje no se descargado desde \ +el servidor para lectura sin conexión. Para leer este mensaje, \ +debes conectarte a la red, elegir Sin conexión desde \ +el menú Archivo y entonces deseleccionar Trabajar Sin Conexión. \ +En el futuro, puedes seleccionar que mensajes o carpetas leer sin conexión. Para hacer \ +esto, elige Sin Conexión desde el menú archivo y entonces seleccionas Descargar/Sincronizar ahora. \ +Puedes ajustar el espacio del disco que usarás para prevenir la descarga de mensajes \ +grandes. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Correo +newsAcctType=Noticias +feedsAcctType=Canales + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Conéctate para ver este mensaje</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar la cancelación de suscripción +confirmUnsubscribeText=¿Estás seguro/a que quieres eliminar la suscripción de %S? +confirmUnsubscribeManyText=¿Estás seguro/a que quieres eliminar la suscripción a estos grupos de noticias? +restoreAllTabs=Restaurar todas las pestañas + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas las carpetas como leídas +confirmMarkAllFoldersReadMessage=¿Estás seguro que quieres marcar todos los mensajes en todas las carpetas de esta cuenta como leídos? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S cree que este mensaje es correo basura. +junkBarButton=No es correo basura +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Saber más +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Para proteger tu privacidad, %S ha bloqueado contenido remoto en este mensaje. +remoteContentPrefLabel=Opciones +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferencias +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Permitir contenido remoto desde %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Permitir contenido remoto desde el #1 origen enumerado arriba;Permitir contenido remoto desde todos los #1 orígenes enumerados arriba + +phishingBarMessage=Este mensaje puede ser una estafa. +phishingBarPrefLabel=Opciones +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferencias +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignorar solicitud +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Enviar recibo +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Este es un mensaje borrador. +draftMessageButton=Editar +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Abrir +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Guardar como… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Desanexar… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Eliminar +deleteLabelAccesskey=E +openFolderLabel=Abrir carpeta contenedora +openFolderLabelAccesskey=F +deleteAttachments=Los siguientes adjuntos se eliminarán permanentemente desde este mensaje:\n%S\nEsta acción no se puede deshacer. ¿Deseas continuar? +detachAttachments=Los siguientes adjuntos han sido guardados exitosamente y ahora se eliminarán permanentemente desde este mensajes:\n%S\nEsta acción no se puede deshacer. ¿Deseas continuar? +deleteAttachmentFailure=Ha fallado al eliminar los adjuntos seleccionados. +emptyAttachment=Este adjunto aparecer como vacío.\nPor favor, revísalo con la persona que te lo envío.\nA menudo, los cortafuegos de la empresa o los programas antivirus destruirán los archivos adjuntos. +externalAttachmentNotFound=Este archivo separado o enlace adjunto ya no se encuentra o es inaccesible en esta ubicación. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 adjunto;#1 adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 adjunto: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=tamaño desconocido + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=al menos %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Adjuntos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Ha fallado al conectar al servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=No se puede conectar al servidor %S; la conexión fue rechazada. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=El tiempo de espera para el servidor %S se ha agotado. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=La conexión al servidor %S se reinició. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=La conexión al servidor %S fue interrumpida. + +recipientSearchCriteria=Asunto o Destinatario contiene: +fromSearchCriteria=Sujeto o De contiene: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=tiene %1$S nuevo mensaje +biffNotification_messages=tiene %1$S nuevos mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S ha recibido %2$S nuevo mensaje + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S ha recibido %2$S nuevos mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S desde %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 recibido #2 nuevo mensaje;#1 recibidos #2 nuevos mensajes + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% lleno +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Cuota IMAP: %S utilizado del %S total. Haz clic para más detalles. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmar +confirmViewDeleteMessage=¿Estás seguro que quieres borrar esta vista? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Confirmar borrado +confirmSavedSearchDeleteMessage=¿Estás seguro que quieres borrar esta búsqueda guardada? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Ingresa tu contraseña para %1$S en %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Contraseña para el servidor de correo requerida + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede tardar. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede tardar. ¿Continuar? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede tardar. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede tardar. ¿Continuar? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Ya existe una etiqueta con este nombre. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Editar etiqueta + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar propiedades de búsqueda guardada para %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 carpeta elegida;#1 carpetas elegidas + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Debe elegir al menos una carpeta para buscar la carpeta de búsqueda guardada. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S en esta carpeta, %2$S en subcarpetas + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error abriendo message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Mensaje para message-id %S no fue encontrado + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta de estafa de correo electrónico +linkMismatchTitle=Se detectó una discordancia del enlace +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S cree que este mensaje es una estafa. Los enlaces en el mensaje pueden estar intentando suplantar las páginas web que deseas visitar. ¿Estás seguro que deseas visitar %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=El enlace en el que hizo clic recientemente parece conducir a otro sitio que el indicado en el texto del enlace. Algunas veces, esto se usa para rastrear si se hizo clic en el enlace, pero también podría ser una estafa.\n \n El texto del enlace indicó que el enlace llevaría a %1$S, pero lleva a %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ir a %1$S de todas formas +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Ir a %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Revisar actualizaciones… +updatesItem_defaultFallback=Revisar actualizaciones… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=Descargando %S… +updatesItem_downloadingFallback=Descargando actualización… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Continuar descargando %S… +updatesItem_resumeFallback=Continuar descargando actualización… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Aplicar actualización de descarga ahora… +updatesItem_pendingFallback=Aplicar actualización descargada ahora… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Todas las carpetas +folderPaneModeHeader_unread=Carpetas no leídas +folderPaneModeHeader_favorite=Carpetas favoritas +folderPaneModeHeader_recent=Carpetas recientes +folderPaneModeHeader_smart=Carpetas unificadas +unifiedAccountName=Carpetas unificadas + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Mover a "%1$S" de nuevo +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Copiar a "%1$S" de nuevo +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ha pedido ser notificado cuando leas este mensaje. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ha pedido ser notificado (en %2$S) cuando leas este mensaje. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Vaciar "%S" +emptyJunkFolderMessage=¿Borrar todos los mensajes y subcarpetas de la carpeta Basura? +emptyJunkDontAsk=No preguntar de nuevo. +emptyTrashFolderTitle=Vaciar "%S" +emptyTrashFolderMessage=¿Borrar todos los mensajes y subcarpetas de la Papelera? +emptyTrashDontAsk=No preguntar de nuevo. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Análisis de basura %S completo +processingJunkMessages=Procesando mensajes basura + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = No se encontró el archivo +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = El archivo %S no existe. + +fileEmptyTitle = Archivo vacío +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = El archivo %S está vacío. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 más;#1 más + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, y #1 más;, y #1 más + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Yo + +expandAttachmentPaneTooltip=Mostrar panel del archivo adjunto +collapseAttachmentPaneTooltip=Ocultar panel del archivo adjunto + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Cargando… + +confirmMsgDelete.title=Confirmar eliminación +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Esto borrará los mensajes en hilos colapsados. ¿Estás seguro que deseas continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Esto borrará los mensajes inmediatamente, sin guardar una copia en la papelera. ¿Estás seguro que deseas continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Esto borrará permanentemente los mensajes de la papelera. ¿Estás seguro que deseas continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=No volver a preguntar. +confirmMsgDelete.delete.label=Eliminar + +mailServerLoginFailedTitle=Error al iniciar sesión +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Error al iniciar sesión en "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Inicio de sesión fallido en el servidor %1$S con el usuario %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintentar +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Ingresar nueva contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=¿Aplicar cambios? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=¿Aplicar las columnas de la carpeta actual a %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=¿Aplicar cambios? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=¿Aplicar las columnas de la carpeta actual a %S y sus subcarpetas? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Este sitio (%S) ha intentado instalar un tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a + +lwthemePostInstallNotification.message=Se ha instalado un nuevo tema. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Deshacer +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administrar temas… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Reiniciar en modo de resolución de problemas +troubleshootModeRestartPromptMessage=El modo de resolución de problemas desactivará todos los complementos y utilizará temporalmente algunas preferencias predeterminadas. \n¿Estás seguro de que deseas reiniciar? +troubleshootModeRestartButton=Reiniciar + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualizar a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Borrar todo el historial +sanitizeButtonOK=Eliminar ahora +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Todo el historial se borrará. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Se borrarán todos los elementos seleccionados. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Saber más… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Deshacer ignorar hilo +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=Deshacer ignorar subhilo +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Las respuestas al hilo "#1" no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Las respuestas al subhilo "#1" no se mostrará. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=No se mostrarán las respuestas al hilo seleccionado;No se mostrarán las respuestas a los #1 hilos que fueron seleccionados. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=No se mostrarán las respuestas al hilo seleccionado;No se mostrarán las respuestas a los #1 hilos que fueron seleccionadas. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Archivo %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Buscar %1$S para "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Buscar %1$S para "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +errorConsoleTitle = Consola de errores + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Atrás + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Error - %S + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b50b32f2b8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Propiedades avanzadas del editor"> +<!ENTITY AttName.label "Atributo: "> +<!ENTITY AttValue.label "Valor: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Propiedad: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributos actuales para: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propiedad"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributos HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Estilo en línea"> +<!ENTITY tabJSE.label "Eventos JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Haz click en un ítem de abajo para editar su valor"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Eliminar"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc78b59503 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Color"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Último color elegido"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Elige un color:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Ingresa una cadena de color en HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(e.g."#0000ff" o "azul"):"> +<!ENTITY default.label "Predeterminado"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Estándar"> +<!ENTITY webPalette.label "Todos los colores web"> +<!ENTITY background.label "Fondo para:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY table.label "Tabla"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Celda(s)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62db784d77 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Convertir a tabla"> +<!ENTITY instructions1.label "El compositor crea una nueva fila de tabla para cada párrafo en la selección."> +<!ENTITY instructions2.label "Elige el caracter usado para separar esta selección en columnas:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Coma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Espacio"> +<!ENTITY otherRadio.label "Otro caracter:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Eliminar caracter separador"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar espacios extra"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convertir espacios adyacentes a un separador"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc19c968a7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edición avanzada…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Añadir o modificar atributos HTML, atributos de estilo y JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Elegir archivo..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Elegir archivo..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "La URL es relativa a la ubicación de la página"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Cambiar entre URL relativa y absoluta. Para cambiar esto primero debes guardar la página."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Ingresar la ubicación de la página web, un archivo local, o selecciona un Ancla con nombre o Encabezado desde el campo de menú de contexto:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2d7713907 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades del Ancla"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nombre del Ancla:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Ingresar un nombre único para esta ancla (objetivo)"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfbd83cfd6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Colores de página y fondo"> +<!ENTITY pageColors.label "Colores de página"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colores predeterminados de lectura (No establece colores en la página)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Usa sólo las configuraciones de color del visualizador (lectores)"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Usar colores personalizados:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Esta configuración de color reemplaza la configuración del navegador de visualización"> + +<!ENTITY normalText.label "Texto normal"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Enlace de texto"> +<!ENTITY linkText.accessKey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Enlace de texto activo"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Enlace de texto visitado"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V"> +<!ENTITY background.label "Fondo:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Imagen de fondo:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Usa un archivo de imagen como fondo para tu página"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI acortada (copiar pondrá la URI completa en el portapapeles)"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34ddbf1e3e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de línea horizontal"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiones"> +<!ENTITY heightEditField.label "Alto:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ancho:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixeles"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Alineación"> +<!ENTITY leftRadio.label "Izquierda"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centro"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Derecha"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "R"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Sombreado 3-D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "Usar como predeterminado"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "D"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Guardar esta configuración para usar cuando se inserten líneas horizontales nuevas"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9d57208d54 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de imagen"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixeles"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Ubicación de imagen:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Escribe el nombre de archivo o ubicación de la imagen"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Datos URI acortados (copiar colocará la URI completa en el portapapeles)"> +<!ENTITY title.label "Consejo:"> +<!ENTITY title.accessKey "T"> +<!ENTITY title.tooltip "El atributo html 'title' que se despliega como consejo"> +<!ENTITY altText.label "Texto alternativo:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Escribe el texto a desplegar en vez de la imagen"> +<!ENTITY noAltText.label "No usar texto alternativo"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "D"> + +<!ENTITY previewBox.label "Vista previa de imagen"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Tamaño real:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Tamaño real"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Revertir imagen al tamaño real"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Tamaño personalizado"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Cambiar el tamaño de imagen como se muestra en la página"> +<!ENTITY heightEditField.label "Alto:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ancho:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Restringir"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantener la proporción de la imagen"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa de imagen"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Alinear texto a la imagen"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Hasta abajo"> +<!ENTITY topPopup.value "Hasta arriba"> +<!ENTITY centerPopup.value "En el centro"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Ajustar a la derecha"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Ajustar a la izquierda"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Espaciado"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Izquierda y derecha:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Arriba y abajo:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borde sólido:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostrar borde alrededor de la imagen enlazada"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edición avanzada de enlace…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Añadir o modificar atributos HTML, atributos de estilo y JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formulario"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Ubicación"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiones"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Apariencia"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Enlace"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17b7c47fb3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar caracter"> +<!ENTITY category.label "Categoría"> +<!ENTITY letter.label "Letra:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Caracter:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Acento en mayúsculas"> +<!ENTITY accentLower.label "Acento en minúsculas"> +<!ENTITY otherUpper.label "Otras mayúsculas"> +<!ENTITY otherLower.label "Otras minúsculas"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Símbolos comunes"> +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e7f87a520 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar expresión matemática"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Introduzca el código fuente LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Opciones"> +<!ENTITY optionInline.label "Modo en línea"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "N"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Modo de visualización"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D"> +<!ENTITY optionLTR.label "Dirección de izquierda a derecha"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "L"> +<!ENTITY optionRTL.label "Dirección derecha a izquierda"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "R"> + +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e6ea9ed26 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Introducir etiquetas HTML y texto:"> +<!ENTITY example.label "Ejemplo: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "¡Hola mundo!"> +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6c9da9782 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Tabla de contenidos"> +<!ENTITY buildToc.label "Crear tabla de contenidos desde:"> +<!ENTITY tag.label "Etiqueta:"> +<!ENTITY class.label "Clase:"> +<!ENTITY header1.label "Nivel 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivel 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivel 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivel 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivel 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivel 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Hacer de sólo lectura la tabla de contenidos"> +<!ENTITY orderedList.label "Enumerar todas las entradas en la tabla de contenidos"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a8993e7a78 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar tabla"> + +<!ENTITY size.label "Tamaño"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Filas:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columnas:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ancho:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borde:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Escribe un número para el borde de la tabla o cero (0) para dejar sin borde"> +<!ENTITY pixels.label "pixeles"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d990a5fb5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades del enlace"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Ubicación del enlace"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee438e8cde --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de lista"> + +<!ENTITY ListType.label "Tipo de lista"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Estilo viñeta:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Empezar en:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "S"> +<!ENTITY none.value "Ninguno"> +<!ENTITY bulletList.value "Lista de viñeta (sin numeración)"> +<!ENTITY numberList.value "Lista numerada"> +<!ENTITY definitionList.value "Lista de definiciones"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cambiar toda la lista"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Cambiar sólo ítems seleccionados"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af82789e81 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Diccionario personal"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nueva palabra:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Añadir"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Palabras en el diccionario:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "C"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a1063320b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Buscar y reemplazar"> +<!ENTITY findField.label "Buscar texto:"> +<!ENTITY findField.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceField.label "Reemplazar con:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Correspondencia exacta de mayúsculas y minúsculas"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "M"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Envolver"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Buscar hacia atrás"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b"> +<!ENTITY findNextButton.label "Buscar siguiente"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "F"> +<!ENTITY replaceButton.label "Reemplazar"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "R"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Reemplazar y buscar"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplazar todos"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dee35d0be --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Comprobar ortografía"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Palabra mal escrita:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Reemplazar con:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "w"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Comprobar palabra"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k"> +<!ENTITY suggestions.label "Sugerencias:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar todo"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Reemplazar"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "R"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplazar todos"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY userDictionary.label "Diccionario personal:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Descargar más diccionarios..."> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Agregar palabra"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Volver a comprobar texto"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "C"> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "Idioma:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72aad18fce --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Propiedades de tabulación"> +<!ENTITY applyButton.label "Aplicar"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabla"> +<!ENTITY cellTab.label "Celdas"> +<!ENTITY tableRows.label "Filas:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Columnas:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Altura:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "G"> +<!ENTITY tableWidth.label "Ancho:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "W"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordes y espacios"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Borde:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Espacio:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePadding.label "Relleno:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "P"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "píxeles entre celdas"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "píxeles entre borde y contenido de celda"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Alineación de tabla:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "Leyenda:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "N"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Arriba de la Tabla"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Abajo de la tabla"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "A la izquierda de la tabla"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "A la derecha de la tabla"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ninguno"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Dejar que se muestre el color de la página)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Selección"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Celda"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Línea"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Columna"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Siguiente"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Se aplicarán los cambios actuales antes de cambiar la selección. "> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alineación de contenido"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Estilo de celda:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Encabezado"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Ajuste de texto: "> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "Ajuste"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "No ajustar"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Arriba"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Medio"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Abajo"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justificar"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Dejar que se muestre el color de la tabla)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Usar casillas de verificación para determinar qué propiedades se aplican a todas las celdas seleccionadas"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Tamaño"> +<!ENTITY pixels.label "píxeles"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Color de fondo:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Izquierda"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centro"> +<!ENTITY AlignRight.label "Derecha"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..125b9774bc --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=No es posible abrir el archivo %S. +unableToOpenTmpFile=No es posible abrir el archivo temporal %S. Comprueba tu configuración de 'Directorio temporal'. +unableToSaveTemplate=No es posible guardar tu mensaje como plantilla. +unableToSaveDraft=No es posible guardar tu mensaje como un borrador. +couldntOpenFccFolder=No se pudo abrir la carpeta de mensajes enviados. Por favor, comprueba que tus preferencias de Correo son correctas. +noSender=No se especificó remitente. Por favor, completa su dirección de correo electrónico en las preferencias de Correo y Noticias. +noRecipients=No se especificaron destinatarios. Por favor, ingresa un destinatario o grupo de noticias en el área de dirección. +errorWritingFile=Error escribiendo archivo temporal. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ocurrió un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: %s. Por favor, verifica que tu dirección de correo electrónico es correcta en las preferencias de correo y vuelve a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ocurrió un error (SMTP) al enviar el correo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ocurrió un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: %s. Por favor, comprueba el mensaje y vuelve a intentarlo. +postFailed=Este mensaje no pudo ser publicado porque falló el intento de conexión con el servidor de noticias. El servidor puede no estar disponible o no acepta conexiones. Por favor, verifica que tu configuración del servidor de noticias es correcta y vuelve a intentarlo, o contacta con el administrador de tu red. +errorQueuedDeliveryFailed=Ocurrió un error al procesar tus mensajes no enviados. +sendFailed=Falló el envío del mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Falló debido a un error inesperado %X. No hay una descripción disponible. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=La configuración relacionada a %S debe corregirse. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ocurrió un error al enviar el correo: Error del servidor (SMTP). El servidor respondió: %s. +unableToSendLater=No es posible guardar tu mensaje para poder enviarlo más tarde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ocurrió un error de comunicación: %d. Por favor, vuelve a intentarlo. +dontShowAlert=ESTE ES SOLAMENTE UN MARCADOR DE POSICIÓN. NUNCA DEBERÍAS PODER VER ESTA CADENA. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ocurrió un error al enviar el correo: la dirección del remitente (De:) no era válida. Por favor verifica que esta dirección de correo electrónico es correcta e intenta de nuevo. +couldNotGetSendersIdentity=Ocurrió un error al enviar correo: la identidad del remitente no era válida. Por favor verifica la configuración de tu identidad y vuelve a intentarlo. + +mimeMpartAttachmentError=Error en el archivo adjunto. +failedCopyOperation=El mensaje se envió con éxito, pero no pudo copiarse a la carpeta Enviados. +nntpNoCrossPosting=Solo puedes enviar un mensaje a un servidor de noticias a la vez. +msgCancelling=Cancelando… +sendFailedButNntpOk=Tu mensaje ha sido enviado al grupo de noticias pero no ha sido enviado a otros destinatarios. +errorReadingFile=Error al leer el archivo. +followupToSenderMessage=El autor de este mensaje ha solicitado que las respuestas sean enviadas únicamente al autor. Si también quieres responder al grupo de noticias, agrega una nueva fila al área de direcciones, selecciona Grupo de la lista de encabezados e ingresa el nombre del grupo de noticias. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Hubo un problema al adjuntar %S. Por favor, verifica que tienes acceso al archivo. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ocurrió un error al enviar el correo: El servidor de correo envió una respuesta incorrecta: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Hubo un error mientras se enviaba el correo: El servidor de correo respondió: \n%1$S.\n Revisa el destinatario "%2$S" e inténtalo de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Hubo un error mientras se enviaba el correo: No se pudo establecer una conexión segura con el servidor SMTP %S usando STARTTLS porque no anuncia esa funcionalidad . Deshabilita STARTTLS para ese servidor o contacta a u proveedor. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Un error ha ocurrido mientras se enviaba el correo: No se pudo obtener la contraseña para %S. El mensaje no fue enviado. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Un error ocurrió mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: \n%s.\n Por favor, asegúrate de estar usando la identidad correcta para enviar y que el método de autenticación utilizado sea correcto. Verifica que tienes permiso para enviar a través de este servidor SMTP con tus credenciales actuales desde tu red actual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=El tamaño del mensaje que estás tratando de enviar excede el límite del tamaño temporal del servidor. El mensaje no fue enviado; intenta reducir el tamaño del mensaje o espera un poco e intenta de nuevo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=El servidor saliente (SMTP) detectó un error en el comando CLIENTID. El mensaje no fue enviado. El servidor respondió: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La respuesta del servidor saliente (SMTP) al comando CLIENTID indica que el dispositivo no tiene permitido enviar correo electrónico. El servidor respondió: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=El tamaño del mensaje que estás tratando de enviar excede el límite del tamaño global (%d bytes) del servidor. El mensaje no fue enviado; reduce el tamaño del mensaje e intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=El tamaño del mensaje que estás tratando de enviar excede el límite del tamaño global del servidor. El mensaje no fue enviado; reduce el tamaño del mensaje e intenta de nuevo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Un error ha ocurrido mientras se enviaba el correo: El servidor de salida (SMTP) %S es desconocido. El servidor puede estar configurado incorrectamente. Por favor, verifica que la configuración de tu servidor de salida (SMTP) es correcta e intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=El mensaje no pudo ser enviado porque la conexión con el servidor de salida (SMTP) %S ha fallado. El servidor puede no estar disponible o está rechazando conexiones SMTP. Por favor, verifica que la configuración de tu servidor de salida (SMTP) es correcta e intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=El mensaje no pudo ser enviado porque la conexión con el servidor de salida (SMTP) %S se perdió en medio de la transacción. Intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=El mensaje no pudo ser enviado porque el tiempo de conexión con el servidor de salida (SMTP) %S se ha agotado. Intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=El mensaje no pudo ser enviado usando el servidor de salida (SMTP) %S por alguna razón desconocida. Por favor, verifica que la configuración de tu servidor de salida (SMTP) es correcta e intenta de nuevo. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=El servidor de salida (SMTP) %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar la cuenta, intenta cambiar el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura'. Si funcionaba y dejó de hacerlo, puedes ser suceptible a un robo de contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=El servidor de salida (SMTP) %S parece no soportar contraseñas cifradas. Si solo estás configurando la cuenta, trata de cambiar el 'Método de Autenticación' en ' Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña Normal'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=El servidor de salida (SMTP) %S no permite contraseñas en texto plano. Por favor, intenta cambiar el 'Método de Autenticación' en ' Configuración de la cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña cifrada'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=No se puede autenticar al servidor de salida(SMTP) %S. Por favor, comprueba la contraseña y verifica el 'Método de Autenticación' en ' Configuración de la cuenta | Servidor de salida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor de salida (SMTP) %S. Por favor verifica que has iniciado sesión en Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=El servidor de salida (SMTP) %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Por favor cambia el 'Método de Autenticación' en 'Configuración de la cuenta | Servidor de Salida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Hay caracteres que no son ASCII en la parte local de la dirección del destinatario %s y tu servidor no es compatible con SMTPUTF8. Cambia esta dirección y vuelve a intentarlo. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=¿Guardar este mensaje en la carpeta de borradores (%1$S) y cerrar la ventana Redactar? +discardButtonLabel=&Descartar cambios + +## generics string +defaultSubject=(sin asunto) +chooseFileToAttach=Adjuntar archivo(s) +genericFailureExplanation=Por favor, verifica que la configuración de tu cuenta es correcta e intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatarios-no-mostrados + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Adjuntar archivo(s) vía %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Escribir: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Imprimir vista previa: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Ingresar desde dirección personalizada para ser usada en lugar de %S +customizeFromAddressTitle=Personalizar desde dirección +customizeFromAddressWarning=Si tu proveedor de correo electrónico lo soporta, Personalizar desde dirección permite hacer un pequeño cambio a la dirección Desde sin tener que crear una nueva identidad en Opciones de cuenta. Por ejemplo, si en Desde dirección está Juan Pérez <juan@example.com> podría cambiarla a Juan Pérez <juan+perez@example.com> o Juan <juan@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=No volver a notificarme + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Recordatorio de asunto +subjectEmptyMessage=Tu mensaje no tiene un asunto. +sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sin asunto +cancelSendingButton=&Cancelar envío + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Grupos de noticias no soportados +recipientDlogMessage=Esta cuenta solamente soporta correo. Si continúas, se ignorarán los grupos de noticias. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Dirección de destinatario no válida +addressInvalid=%1$S no es una dirección de correo válida porque no tiene la estructura usuario@servidor. Deberías corregirla antes de enviar el correo electrónico. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Por favor, especifica una ubicación para adjuntar +attachPageDlogMessage=Página web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensaje adjunto + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte del mensaje adjunto + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Adjuntar archivo(s) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Borrar selección +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostrar panel del adjunto +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizar panel del adjunto +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar panel del adjunto + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redactar mensaje +initErrorDlgMessage=Ocurrió un error mientras se creaba una ventana de redacción de mensaje. Por favor, intenta de nuevo. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Adjuntar archivo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=El archivo %1$S no existe, por lo tanto no pudo ser adjuntado al mensaje. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Archivo de mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=El archivo %1$S no existe y no puede ser usado como cuerpo de mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=El archivo %1$S no pudo ser cargado como cuerpo de mensaje. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Tu mensaje ha sido guardado en la carpeta %1$S bajo %2$S. +CheckMsg=No mostrarme este diálogo de nuevo. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Enviando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S está en el proceso de enviar mensaje.\n¿Te gustaría esperar hasta que el mensaje haya sido enviado antes de salir o salir ahora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Salir +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar +quitComposeWindowSaveTitle=Guardando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S está en el proceso de guardar un mensaje.\n¿Te gustaría esperar hasta que el mensaje haya sido guardado antes de salir o salir ahora? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensaje +sendMessageCheckLabel=¿Estás seguro que estás listo para enviar este mensaje? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar +assemblingMessageDone=Ensamblando mensaje…Listo +assemblingMessage=Ensamblando mensaje… +smtpDeliveringMail=Entregando correo… +smtpMailSent=Correo enviado correctamente +assemblingMailInformation=Montando información del correo… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Adjuntando %S… +creatingMailMessage=Creando mensajes de correo… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiando mensaje a la carpeta %S… +copyMessageComplete=Copiado completo. +copyMessageFailed=Copiado fallido. +filterMessageComplete=Filtro completo. +filterMessageFailed=Filtro fallido. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=¡Advertencia! Estás por enviar un mensaje del tamaño %S. ¿Estás seguro que quieres hacerlo? +sendingMessage=Enviando mensaje… +sendMessageErrorTitle=Error al enviar el mensaje +postingMessage=Publicando mensaje… +sendLaterErrorTitle=Error al enviar después +saveDraftErrorTitle=Error al guardar borrador +saveTemplateErrorTitle=Error al guardar plantilla + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Deseas continuar guardando el mensaje sin este archivo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Hubo un problema entre ellos el archivo %.200S en el mensaje. ¿Te gustaría continuar enviando el mensaje sin este archivo? +returnToComposeWindowQuestion=¿Te gustaría volver a la ventana de redacción? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=En #2 #3, #1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribió el #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaje original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaje reenviado -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renombrar adjunto +renameAttachmentMessage=Nuevo nombre del archivo adjunto: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,accesorio,adjuntar,adjunto,colocar,incluido,CV,carta de presentación + +remindLaterButton=Recordarme después +remindLaterButton.accesskey=L +disableAttachmentReminderButton=Desactivar el recordatorio de adjuntar para el mensaje actual +attachmentReminderTitle=Recordatorio de adjunto +attachmentReminderMsg=¿Olvidaste añadir un archivo adjunto? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Se encontró una palabra clave del adjunto:;Se encontraron #1 palabras clave en los adjuntos: +attachmentReminderOptionsMsg=Las palabras de recordatorio de adjuntos se pueden configurar en preferencias +attachmentReminderYesIForgot=¡Oh, lo hice! +attachmentReminderFalseAlarm=No, enviar ahora + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Saber más… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Este es un archivo grande. Sería mejor utilizar Filelink.;Estos son archivos grandes. Sería mejor utilizar Filelink. +bigFileShare.label=Enlace +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Ignorar +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Elegir cuenta +bigFileChooseAccount.text=Elegir una cuenta en la nube para subir el adjunto +bigFileHideNotification.title=No subir mis archivos +bigFileHideNotification.text=No serás notificado si adjuntas más archivos grandes a este mensaje. +bigFileHideNotification.check=No volver a notificarme de esto. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Subiendo a %S... + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Subido a %S +cloudFileUploadingNotification=Tu archivo está siendo enlazado. Este aparecerá en el cuerpo del mensaje cuando esté listo.;Tus archivos están siendo enlazados. Estos aparecerán en el cuerpo del mensaje cuando estén listos. +cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar +cloudFileUploadingCancel.accesskey=c +cloudFilePrivacyNotification=Enlazado completado. Toma en cuenta que adjuntos enlazados pueden ser accesibles a personas que pueden ver o adivinar los enlaces. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Ingresa tu contraseña para %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Ingresa tu contraseña para %2$S en %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Se necesita contraseña para el servidor saliente (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Quitar adjunto;Quitar adjuntos + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Tu mensaje fue enviado pero no se colocó una copia en la carpeta de enviados (%1$S) debido un error de red o a un error de acceso en los archivos.\nPuedes reintentar o guardar el mensaje localmente en %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Tu mensaje se ha enviado y guardado, pero se produjo un error durante la ejecución de filtros de mensajes en él. +errorCloudFileAuth.title=Error de autenticación + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=El borrador del mensaje no fue copiado a la carpeta de borradores (%1$S) debido a un error de red o un error de acceso a los archivo.\nPuedes reintentar o guardar el borrador localmente en %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reintentar + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Tu plantilla no fue copiada a tu carpeta de plantillas (%1$S) debido a un error en la red o errores de acceso a los archivos.\nPuedes reintentar o guardar la plantilla localmente a %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Incapaz de guardar tu mensaje en la carpeta local. Posiblemente ya no tengas espacio de almacenamiento. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Incapaz de autenticar a %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Error de carga + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=No se puede cargar %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Error de cuota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Subir %2$S a %1$S superaría tu cuota de espacio. + +errorCloudFileLimit.title=Error de tamaño de archivo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S excede el tamaño máximo de %1$S. +errorCloudFileOther.title=Error desconocido + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Ha ocurrido un error mientras se comunicaba con %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Error de borrado + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Hubo un problema borrando %2$S desde %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Actualizar + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=No mostrar esto de nuevo +replaceButton.label=Reemplazar… +replaceButton.accesskey=x +replaceButton.tooltip=Mostrar la ventana Encontrar y Reemplazar + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloquear %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S ha bloqueado un archivo de ser cargado en este mensaje. Desbloquear el archivo lo incluirá en tu mensaje enviado.;%S ha bloqueado algunos archivos de ser cargados en este mensaje. Desbloquear un archivo lo incluirá en tu mensaje enviado. + +blockedContentPrefLabel=Opciones +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferencias +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Eliminar %S direcciones +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=¿Estás seguro que quieres eliminar las %S direcciones? +confirmRemoveRecipientRowButton=Eliminar + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..330c8fa95a --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=No +Save=Guardar +More=Más +Less=Menos +MoreProperties=Más propiedades +FewerProperties=Menos propiedades +PropertiesAccessKey=P +None=Ninguno +none=ninguno +OpenHTMLFile=Abrir archivo HTML +OpenTextFile=Abrir archivo de texto +SelectImageFile=Seleccionar archivo de imagen +SaveDocument=Guardar página +SaveDocumentAs=Guardar página como +SaveTextAs=Guardar texto como +EditMode=Modo edición +Preview=Vista previa +Publish=Publicar +PublishPage=Publicar página +DontPublish=No publicar +SavePassword=Usar administrador de contraseñas para guardar esta contraseña +CorrectSpelling=(ortografía correcta) +NoSuggestedWords=(sin palabras sugeridas) +NoMisspelledWord=Sin errores de ortografía +CheckSpellingDone=Revisión ortográfica terminada. +CheckSpelling=Revisar ortografía +InputError=Error +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=El editor no puede editar marcos HTML, o páginas con marcos interlineados. Para marcos, intenta editando la página de cada marco por separado. Para páginas con iframes, guarda una copia de la página y elimina la etiqueta <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Este tipo de página no puede ser editada. +CantEditDocumentMsg=Esta página no puede ser editada por una razón desconocida. +BeforeClosing=antes de cerrar +BeforePreview=antes de visualizar en el navegador +BeforeValidate=antes de validar el documento +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=¿Guardar cambios de "%title%" %reason%? +PublishPrompt=¿Guardar cambios en "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=¡Fallo al guardar el archivo! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% no encontrado. +SubdirDoesNotExist=El subdirectorio "%dir%" no existe en este sitio o el archivo "%file%" está en uso por otro subdirectorio. +FilenameIsSubdir=El archivo "%file%" ya está en uso por otro subdirectorio. +ServerNotAvailable=El servidor no está disponible. Revisa tu conexión e intenta de nuevo. +Offline=No estás conectado. Haz click en el ícono cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana para conectarte. +DiskFull=No hay suficiente espacio en disco para guardar el archivo "%file%" +NameTooLong=El nombre del archivo o subdirectorio es demasiado largo. +AccessDenied=No tienes permiso de publicar en esta ubicación. +UnknownPublishError=Ocurrió un error desconocido al publicar. +PublishFailed=Error al publicar. +PublishCompleted=Publicación terminada. +AllFilesPublished=Todos los archivos publicados +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% de %total% fallaron al publicarse. +# End-Publishing error strings +Prompt=Pregunta +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Ingresa usuario y contraseña para el servidor FTP en %host% +RevertCaption=Revertir al último guardado +Revert=Revertir +SendPageReason=antes de enviar esta página +Send=Enviar +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publicando: %title% +PublishToSite=Publicando al sitio: %title% +AbandonChanges=¿Descartar cambios no guardados en "%title%" y recargar página? +DocumentTitle=Título de página +NeedDocTitle=Por favor ingresa un título para la página actual. +DocTitleHelp=Esto identifica la página en el título de ventana y marcadores. +CancelPublishTitle=¿Cancelar publicación? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Cancelar mientras la publicación está en proceso puede resultar en la transferencia incompleta de tus archivos. ¿Quieres continuar o cancelar? +CancelPublishContinue=Continuar +MissingImageError=Por favor ingresa o elige una imagen de tipo gif, jpg o png. +EmptyHREFError=Por favor, elige una ubicación para crear un nuevo enlace. +LinkText=Enlace de texto +LinkImage=Enlace de imagen +MixedSelection=[Selección mixta] +Mixed=(mixto) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (no está instalado) +EnterLinkText=Ingresa el texto a mostrar para el enlace: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Por favor, ingresa un texto para este enlace. +EditTextWarning=Esto reemplazará el contenido existente. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=El número que ingresaste (%n%) está fuera del rango permitido. +ValidateNumberMsg=Por favor, ingresa un número entre %min% y %max%. +MissingAnchorNameError=Por favor, ingresa un nombre para este delimitador. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" ya existe en esta página. Por favor, ingresa un nombre diferente. +BulletStyle=Estilo de viñeta +SolidCircle=Círculo sólido +OpenCircle=Círculo abierto +SolidSquare=Cuadrado sólido +NumberStyle=Estilo de número +Automatic=Automático +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pixeles +Percent=porcentaje +PercentOfCell=% de celda +PercentOfWindow=% de ventana +PercentOfTable=% de tabla +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=sin título-%S +untitledDefaultFilename=sin título +ShowToolbar=Mostrar barra de herramientas +HideToolbar=Ocultar barra de herramientas +ImapError=No se pudo cargar la imagen +ImapCheck=\nPor favor elige una nueva ubicación (URL) e intenta de nuevo. +SaveToUseRelativeUrl=Las URLs relativas sólo pueden ser usadas en páginas que han sido guardadas +NoNamedAnchorsOrHeadings=(No hay delimitadores o encabezados en esta página) +TextColor=Color del texto +HighlightColor=Color de resalte +PageColor=Color de fondo de página +BlockColor=Bloquear color de fondo +TableColor=Color de fondo de tabla +CellColor=Color de fondo de celda +TableOrCellColor=Colo de tabla o celda +LinkColor=Color de texto de enlace +ActiveLinkColor=Color de enlace activo +VisitedLinkColor=Color de enlace visitado +NoColorError=Haz clic en un color o ingresa un color HTML válido +Table=Tabla +TableCell=Celda de tabla +NestedTable=Tabla anidada +HLine=Línea horizontal +Link=Enlace +Image=Imagen +ImageAndLink=Imagen y enlace +NamedAnchor=Delimitador +List=Lista +ListItem=Elemento de lista +Form=Formulario +InputTag=Campo de formulario +InputImage=Imagen de formulario +TextArea=Área de texto +Select=Selección de lista +Button=Botón +Label=Etiqueta +FieldSet=Campo +Tag=Etiqueta +MissingSiteNameError=Por favor, ingresa un nombre para esta publicación en el sitio. +MissingPublishUrlError=Por favor, ingresa una ubicación para publicar este sitio. +MissingPublishFilename=Por favor, ingresa un nombre de archivo para la página actual. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%", ya existe. Por favor, ingresa un nombre de sitio diferente. +AdvancedProperties=Propiedades avanzadas… +AdvancedEditForCellMsg=La edición avanzada no está disponible cuando varias celdas están seleccionadas +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Propiedades %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Unir celdas seleccionadas +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Unir con celda de la derecha +JoinCellAccesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Supr +Delete=Eliminar +DeleteCells=Eliminar celdas +DeleteTableTitle=Eliminar filas o columnas +DeleteTableMsg=Reducir el número de filas o columnas eliminará celdas y sus contenidos. ¿Realmente quieres hacer esto? +Clear=Limpiar +#Mouse actions +Click=Clic +Drag=Arrastrar +Unknown=Desconocido +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Eliminar todos los estilos de texto +StopTextStyles=Descontinuar estilos de texto +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Eliminar enlaces +StopLinks=Descontinuar enlace +# +NoFormAction=Se recomienda que ingreses una acción para este formulario. Los formularios que se auto registran son una técnica avanzada que puede no funcionar de forma consistente en todos los navegadores. +NoAltText=Si la imagen es relevante para el contenido del documento, debes proveer un texto alternativo que aparecerá en navegadores sólo-texto y aparecerá en otros navegadores cuando la imagen está cargando o cuando la carga de imágenes ha sido deshabilitada. +# +Malformed=El código no pudo ser convertido de vuelta a un documento porque el código XHTML no es válido. +NoLinksToCheck=No hay elementos con enlaces para revisar diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a283cbacd --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Pegar sin formatear"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Pegar como cita"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Insertar"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Enlace…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancla con nombre…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Imagen…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Línea horizontal"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabla…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matemáticas…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracteres y símbolos…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Interrumpir la(s) imágen(es) de abajo"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear enlace…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar enlace en compositor nuevo"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Elegir una fuente"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Fuente"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Ancho variable"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Ancho fijo"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Elegir tamaño de fuente"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Más pequeña"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Más grande"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamaño"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Diminuta"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Pequeña"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mediana"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Extra grande"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Gigante"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estilo del texto"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negrita"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursiva"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Subrayada"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Tachada"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superíndice"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subíndice"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sin salto de línea"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Énfasis"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "E"> +<!ENTITY styleStrong.label "Más énfasis"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "t"> +<!ENTITY styleCite.label "Cita"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviatura"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acrónimo"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Código"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Salida de muestra"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Variable"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Color del texto…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Color de fondo de tabla o celda…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Eliminar anclas"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Párrafo"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Párrafo"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Encabezado 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Encabezado 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Encabezado 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Encabezado 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Encabezado 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Encabezado 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Dirección"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformato"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ninguno"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Con viñetas"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Enumerado"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Término"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definición"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Lista de propiedades…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Elegir un formato de párrafo"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Cuerpo del texto"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Alineación"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "Izquierda"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "L"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alinear a la izquierda"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centrado"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alinear al centro"> +<!ENTITY alignRight.label "Derecha"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "R"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Alinear a la derecha"> +<!ENTITY alignJustify.label "Justificar"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "J"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alinear justificado"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Aumentar indentado"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Disminuir indentado"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Colores y fondo de página…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabla"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Seleccionar"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Seleccionar tabla"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Insertar tabla"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Eliminar tabla"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insertar"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabla"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Fila"> +<!ENTITY tableRows.label "Fila(s)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Fila arriba"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Fila abajo"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B"> +<!ENTITY tableColumn.label "Columna"> +<!ENTITY tableColumns.label "Columna(s)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Columna antes"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Columna después"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCell.label "Celda"> +<!ENTITY tableCells.label "Celda(s)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Contenidos de celda"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Todas las celdas"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celda antes"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celda después"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Eliminar"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividir celda"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C"> +<!ENTITY convertToTable.label "Crear tabla desde selección"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Propiedades de tabla…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imagen"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Insertar nueva imagen o editar propiedades de la imagen seleccionada"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Línea H"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Insertar línea horizontal o editar propiedades de la línea seleccionada"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabla"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Insertar nuevas tablas o editar propiedades de la tabla seleccionada"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Enlace"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Insertar nuevo enlace o editar las propiedades del enlace seleccionado"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancla"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Insertar una nueva ancla o editar las propiedades del ancla seleccionada"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Elegir color de texto"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Elegir color de fondo"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Establecer tamaño de fuente"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño de fuente más pequeño"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño de fuente más grande"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negrita"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursiva"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Subrayado"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o eliminar lista de viñeta"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o eliminar lista enumerada"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Sangría (mover a la izquierda)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Sangría (mover a la derecha)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Elegir alineación"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insertar un enlace, un ancla, imagen, línea horizontal o tabla"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinear texto al margen izquierdo"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Alinear texto centrado"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinear texto al margen derecho"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinear texto a los márgenes izquierdo y derecho"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Insertar"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "i"> +<!ENTITY updateTOC.label "Actualizar"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "u"> +<!ENTITY removeTOC.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "r"> +<!ENTITY tocMenu.label "Tabla de contenidos…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..715962d86e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Adjuntar esta imagen al mensaje"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Adjuntar la fuente de este enlace al mensaje"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4ddacd0d2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,306 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Escribir: (sin asunto)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Archivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "f"> +<!ENTITY newMenu.label "Nuevo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Mensaje"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Libreta de direcciones…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "Adjuntar"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Página web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY remindLater.label "Recordarme después"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveCmd.label "Guardar"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Archivo…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Borrador"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar ahora"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar más tarde"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY undoCmd.label "Deshacer"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY redoCmd.label "Rehacer"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Eliminar"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ajuste de líneas"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renombrar adjunto…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordenar los archivos adjuntos…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Buscar…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Buscar y reemplazar…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Repetir la búsqueda"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Buscar anterior"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordenar archivos adjuntos"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mover juntos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordenar: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordenar: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordenar selección: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordenar selección: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Ver"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barras de herramientas"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de herramientas del compositor"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de formato"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Barra lateral de contactos"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opciones"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Comprobar ortografía…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Corregir ortográfica conforme escribes"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensaje"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Adjuntar Tarjeta Personal (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Acuse de recibo"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notificación del estado de entrega"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridad"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioridad"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Cambiar la prioridad del mensaje"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioridad:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baja"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baja"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar una copia a"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Archivo aquí"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Herramientas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Correo y grupos de noticias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Ajustes de la cuenta"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer todo al frente"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Ventana"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citar"> +<!ENTITY addressButton.label "Contactos"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografía"> +<!ENTITY saveButton.label "Guardar"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar este mensaje ahora"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar este mensaje después"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar el mensaje anterior"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccione a un destinatario de una libreta de direcciones"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Revisar ortografía de selección o mensaje entero"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Guardar este mensaje"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Cortar"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Pegar"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir este mensaje"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY fromAddr2.label "De"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Responder a"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupo de noticias"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Seguimiento a"> +<!ENTITY subject2.label "Asunto"> +<!ENTITY subject.accesskey "S"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ocultar panel del archivo adjunto"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insertar una cara sonriente"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sonrisa"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Fruncir el ceño"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Guiño"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Lengua afuera"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Riendo"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Avergonzado"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indeciso"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorpresa"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Beso"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Grito"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Genial"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dinero en la boca"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pie en la boca"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Llorando"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Labios sellados"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "No se encontraron sugerencias"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar la palabra"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Agregar al diccionario"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Deshacer"> +<!ENTITY undo.accesskey "U"> +<!ENTITY cut.label "Cortar"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Copiar"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Pegar"> +<!ENTITY paste.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Pegar como cita"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Borrar"> +<!ENTITY delete.accesskey "D"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Eliminar adjunto"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "M"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renombrar…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Reorganizar adjuntos…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Eliminar todos los adjuntos"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "A"> +<!ENTITY attachCloud.label "FileLink..."> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Convertir a…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Cancelar carga"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Adjunto regular"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Adjuntar página web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Mostrar inicialmente panel de archivo adjunto"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agregar diccionarios…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contactos"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizar desde dirección…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Cuerpo del mensaje"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Corrector ortográfico del idioma"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codificación de texto"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..23840b6aa3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Procesando mensaje"> +<!ENTITY status.label "Estado:"> +<!ENTITY progress.label "Progreso:"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..72d88c87af --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Enviando mensaje - %S +titleSendMsg=Enviando mensaje +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Guardando mensaje - %S +titleSaveMsg=Guardando mensaje + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Tu mensaje ha sido enviado. +messageSaved=Tu mensaje ha sido guardado. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e36fdebd8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importar asistente"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importar opciones, configuración de la cuenta, libreta de direcciones y otros datos desde:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar preferencias, configuración de cuenta, libreta de direcciones y otros datos desde:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "No se encontró ninguna aplicación para importar datos."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "No importar nada"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 o superior"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importar configuración y carpetas de correo"> +<!ENTITY importItems.title "Elementos para importar"> +<!ENTITY importItems.label "Selecciona los elementos para importar:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importando…"> +<!ENTITY migrating.label "Los siguientes elementos están siento importados…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Seleccionar perfil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Los siguientes perfiles están disponibles para importar desde:"> + +<!ENTITY done.title "Importación completa"> +<!ENTITY done.label "Los siguientes elementos fueron importados exitosamente:"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..50d18e4bdd --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Preferencias + +1_thunderbird=Preferencias + +2_seamonkey=Configuración de cuenta +2_thunderbird=Ajustes de la cuenta +2_outlook=Configuración de cuenta + +4_seamonkey=Libreta de direcciones +4_thunderbird=Libretas de direcciones +4_outlook=Libreta de direcciones + +8_seamonkey=Entrenamiento de correo basura + +16_seamonkey=Contraseñas guardadas + +32_seamonkey=Otros datos + +64_seamonkey=Carpetas de grupos de noticias + +64_thunderbird=Carpetas de grupos de noticias + +128_seamonkey=Carpetas de correo +128_thunderbird=Carpetas de correo electrónico +128_outlook=Carpetas de correo diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..91cdf1a963 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Asunto + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Resent-Comments + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Resent-Date + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Resent-Sender + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Resent-From + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Resent-To + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Resent-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Fecha + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Remitente + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Responder a + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organización + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Para + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grupos de noticias + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Followup-To + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referencias + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Message-ID + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Enlazar al documento + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Información del documento:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Adjunto + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Parte %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Mensaje original -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=¡Truncado! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Este mensaje excede el tamaño máximo de mensaje establecido en la configuración de cuenta, así que solamente se descargaron las primeras líneas desde el servidor de correo. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=No descargado + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Solamente los encabezados para este mensaje fueron descargados desde el servidor de correo. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Descargar el resto del mensaje. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..caadec4ad9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Para +BCC=BCC +CC=CC +DATE=Fecha +DISTRIBUTION=Distribución +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Reenviado-a +FROM=De +STATUS=Estado +LINES=Líneas +MESSAGE-ID=Message-ID +MIME-VERSION=MIME-Version +NEWSGROUPS=Grupos de noticias +ORGANIZATION=Organización +REFERENCES=Referencias +REPLY-TO=Responder a +RESENT-COMMENTS=Resent-Comments +RESENT-DATE=Fecha reenviada +RESENT-FROM=Reenviado de +RESENT-MESSAGE-ID=ID de mensaje reenviado +RESENT-SENDER=Resent-Sender +RESENT-TO=Resent-To +RESENT-CC=Resent-CC +SENDER=Remitente +SUBJECT=Asunto +APPROVED-BY=Aprobado por +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Nombre de archivo diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4aac85247c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Libreta de direcciones Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Base de datos Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importar una libreta de direcciones de SeaMonkey o versiones anteriores de Thunderbird. + +morkImportSuccess = ¡Éxito! diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6bed907828 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Leer mensajes"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Escribir nuevo mensaje"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de noticias"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Administrar suscripciones a grupos de noticias"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Fuentes"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administrar suscripciones"> + +<!ENTITY chat.label "Chat"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Cuentas"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Administrar carpeta de suscripciones"> +<!ENTITY settingsLink.label "Ver configuración de esta cuenta"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Configurar una cuenta:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Características avanzadas"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Buscar mensajes"> +<!ENTITY filtersLink.label "Administrar filtro de mensajes"> +<!ENTITY junkSettings.label "Configuración de correo basura"> +<!ENTITY offlineLink.label "Configuración sin conexión"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e2c7a7958a --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Para"> +<!ENTITY fromField4.label "De"> +<!ENTITY senderField4.label "Remitente"> +<!ENTITY author.label "Autor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organización"> +<!ENTITY replyToField4.label "Responder a"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Asunto"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Cco"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupos de noticias"> +<!ENTITY followupToField4.label "Redireccionar a"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetas"> +<!ENTITY dateField4.label "Fecha"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Agente de usuario"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referencias"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID del mensaje"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "En respuesta a"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Sitio web"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivo"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archivar este mensaje"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Respuesta inteligente"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Responder"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Responder al remitente de este mensaje"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Responder a todos"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Responder al remitente y a todos los destinatarios"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Responder a lista"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Responder a la lista de correo"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Responder"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Publicar una respuesta en este grupo de noticias"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Reenviar"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Reenviar este mensaje"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Basura"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcar este mensaje como basura"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Eliminar"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Borrar este mensaje"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Mostrar íconos y texto"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Mostrar íconos solamente"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Mostrar sólo texto"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Siempre mostrar responder al remitente"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Más"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Más acciones"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Abrir en conversación"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Abrir en una ventana nueva"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "W"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Abrir en una pestaña nueva"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcar como leído"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "R"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcar como no leído"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Guardar como…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Ver fuente"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprimir…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Mostrar vista de adjuntos al inicio"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Guardar como…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Despegar…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Eliminar"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Abrir todo…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Guardar todo…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Despegar todo…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Eliminar todo…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Abrir el archivo adjunto"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Abrir carpeta contenedora"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mostrar en Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Guardar"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Guardar el archivo adjunto"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Guardar todo"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Guardar todos los archivos adjuntos"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar ID del mensaje"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensaje por ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir navegador con ID del mensaje"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..989f68bb2f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Descargar y sincronizar mensajes"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementos para usar sin conexión"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Si ya has seleccionado las carpetas de correo o grupos de noticias para uso sin conexión, puedes descargarlos y/o sincronizarlos ahora. Si no, utiliza el botón "Seleccionar" para escoger las carpetas de correo y noticias que quieres utilizar sin conexión."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Descargar y/o sincronizar lo siguiente:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensajes de correo"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensajes de noticias"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N"> +<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensajes no enviados"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "S"> +<!ENTITY workOffline.label "Trabajar sin conexión una vez que la descarga y/o sincronización esté completa"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "W"> +<!ENTITY selectButton.label "Seleccionar…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "E"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Seleccionar las carpetas de correo y noticias para usar sin conexión."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Descargar"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Carpetas y grupos de noticias"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2279b8798a --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Vista:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> +<!ENTITY viewAll.label "Todo"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "A"> +<!ENTITY viewUnread.label "No leídos"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "U"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "No borrados"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D"> +<!ENTITY viewTags.label "Etiquetas"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "T"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Vistas personalizadas"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Guardar vista como carpeta…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..f81b5d2f6c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Nota: Este acuse de recibo solo informa que el mensaje ha sido mostrado en la computadora del destinatario. No se garantiza de que el destinatario haya leído o entendido el contenido del mensaje. +MsgMdnDispatched=El mensaje ha sido impreso, enviado por fax o reenviado sin haber sido mostrado al destinatario. No se puede asegurar que el destinatario leerá el mensaje en el futuro. +MsgMdnProcessed=El mensaje fue procesado por el cliente de correo del destinatario sin ser mostrado. No hay garantía de que el mensaje pueda ser leído con posterioridad. +MsgMdnDeleted=El mensaje ha sido borrado. La persona a quien lo enviaste quizá no lo haya visto, pero podría restaurarlo posteriormente y leerlo. +MsgMdnDenied=El destinatario del mensaje no quiere enviar la confirmación del acuse de recibo. +MsgMdnFailed=Ha ocurrido un fallo. No se ha podido generar adecuadamente el acuse de recibo. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Este es un acuse de recibo para el mensaje que usted envió a %S. +MdnDisplayedReceipt=Acuse de recibo (mostrado) +MdnDispatchedReceipt=Acuse de recibo (enviado) +MdnProcessedReceipt=Acuse de recibo (procesado) +MdnDeletedReceipt=Acuse de recibo (borrado) +MdnDeniedReceipt=Acuse de recibo (denegado) +MdnFailedReceipt=Acuse de recibo (fallado) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a92cbb9bad --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Resumen de mensajes"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Mensajes seleccionados"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archivar"> +<!ENTITY deleteButton.label "Eliminar"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c6bac3bc5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 conversación; #1 conversaciones + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ conversación; #1+ conversaciones + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 mensaje;#1 mensajes + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 no leído;, #1 no leídos + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorado;, #1 ignorados + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignorado;, #1+ ignorados + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(sin asunto) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Estos mensajes ocupan #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Estos mensajes ocupan más de #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Nota: #1 mensajes seleccionados, se muestran los #2 primeros) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Nota: #1 mensajes seleccionados, se muestran los #2 primeros) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f8d52b40f9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nueva Carpeta"> +<!ENTITY name.label "Nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Crear como una subcarpeta de:"> +<!ENTITY description.accesskey "c"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor restringe las carpetas a dos tipos especiales."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que tu nueva carpeta contenga:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Sólo carpetas"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Sólo mensajes"> +<!ENTITY accept.label "Crear carpeta"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..b67a005def --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Descargar encabezados +downloadHeadersInfoText=Hay %S nuevos encabezados de mensaje para descargar en este grupo de noticias. +cancelDisallowed=Este mensaje no parece ser tuyo. Solo puedes cancelar tus propias publicaciones no aquellos hechos por otros. +cancelConfirm=¿Estás seguro de querer cancelar este mensaje? +messageCancelled=Mensaje cancelado. +enterUserPassTitle=Nombre de usuario y contraseña del dervidor de noticias requerido +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Por favor, ingresa un nombre de usuario y contraseña para %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Por favor, ingresa un nombre de usuario y contraseña para %1$S en %2$S: +okButtonText=Descargar + +noNewMessages=No hay nuevos mensajes en el servidor. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Descargando %1$S de %2$S encabezados para %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Obteniendo encabezados para filtros: %1$S (%2$S/%3$S) en %4$S +downloadingArticles=Descargando artículos %S-%S +bytesReceived=Descargando grupos de noticias: %S recibidos(%SKB leíos a %SKB/sec) +downloadingArticlesForOffline=Descargando artículos %S-%S en %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=El grupo de noticias %1$S no aparenta existir en el host %2$S. ¿Te gustaría de-suscribirte? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=¿Te gustaría suscribirte a %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Un error(NNTP) de noticias ha ocurrido: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Un error de noticias ha ocurrido. El escaneo de todos los grupos de noticias está incompleto. Trata de ver todos los grupos de noticias otra vez + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Ha ocurrido un error de autorización. Por favor introduce tu nombre y/o contraseña otra vez. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Ha ocurrido un error en la comunicación. Trata de volver a conectarte. Error de TCP: diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..563cc33969 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problema cargando artículo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Artículo no encontrado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "El servidor de noticias informa que no puede encontrar el artículo."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "El servidor de noticias informó:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "¿Quizá el artículo ha expirado?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Intenta buscar por artículo:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Eliminar todos los artículos expirados"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..c434c95c21 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Descargar mensajes +downloadMessagesLabel1=¿Quieres descargar los mensajes para usar sin conexión antes de desconectarte? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Siempre pregúntame cuando me desconecte +downloadMessagesNow2=&Descargar ahora + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Mensajes no enviados +sendMessagesLabel2=¿Quieres enviar tus mensajes no enviados ahora? +sendMessagesCheckboxLabel1=Siempre pregúntame cuando me conecte +sendMessagesNow2=&Enviar ahora + +processMessagesLater2=&Más tarde + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Obtener mensajes +getMessagesOfflineLabel1=Actualmente estás desconectado. ¿Quieres conectarte para recibir nuevos mensajes? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Mensajes no enviados +sendMessagesOfflineLabel1=Actualmente estás desconectado. ¿Deseas conectarte en línea para enviar mensajes no enviados? + +offlineTooltip=Actualmente estás desconectado. +onlineTooltip=Estás actualmente en línea. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..8b4be4391d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Trabajar con conexión +desc=¿Deseas pasar a modo con conexión?\n\n(Si decides trabajar sin conexión, puedes pasar a modo con conexión más tarde eligiendo 'Trabajar con conexión' del menú Archivo) +workOnline=Trabajar con conexión +workOffline=Trabajar sin conexión diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bb57bc99e0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Correo, libretas de direcciones y opciones de Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Bandeja %S, importados %d mensajes + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parámetro erróneo al importar la bandeja. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Error al importar la bandeja %S. Puede que no se hayan importado todos los mensajes de esta bandeja. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Libretas de direcciones de Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Se ha importado la libreta de direcciones %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Parámetro erróneo al importar la libreta de direcciones. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones de %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..59a63bedbd --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Este es un mensaje cifrado de OpenPGP, pero la ayuda para el descifrado de OpenPGP no está disponible. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..0954a616b1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Las siguientes aplicaciones pueden ser usadas para manejar %S. + +handleProtocol=enlaces %S +handleFile=contenido de %S + +descriptionWebApp=Esta aplicación web está alojada en: +descriptionLocalApp=Esta aplicación está alojada en: diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..83356f8b4f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=¿Estás seguro que deseas eliminar la cuenta "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Agregar %S + +notConfiguredYet=Esta cuenta no está configurada aún diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ab1f2a505 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Predeterminado +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=¡Hola! :-) +message2=¿Qué onda? +message3=¡Estoy probando Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..b86957c03d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar +confirmResetJunkTrainingText=¿Estás seguro que quieres restablecer los datos de entrenamiento del filtro adaptativo? + +#### Downloads +desktopFolderName=Escritorio +myDownloadsFolderName=Mis descargas +chooseAttachmentsFolderTitle=Seleccionar carpeta + +#### Applications + +fileEnding=%S archivo +saveFile=Guardar archivo + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Usar %S +useDefault=Usar %S (predeterminado) + +useOtherApp=Usar otro… +fpTitleChooseApp=Seleccionar el programa de ayuda +manageApp=Detalles de la aplicación… +alwaysAsk=Preguntar siempre +delete=Borrar Acción +confirmDeleteTitle=Borrar Acción +confirmDeleteText=¿Estás seguro que quieres borrar esta acción? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Elegir sonido + +#### Remote content +imagepermissionstext=Puedes especificar desde qué sitios web se permitirá la carga de imágenes y otro contenido remoto. También puedes permitir todo el contenido remoto basado en la dirección de correo electrónico del remitente. Escribre la dirección del sitio o dirección de correo electrónico que desees administrar y haz clic en Bloquear o Permitir. +imagepermissionstitle=Excepciones - Contenido remoto + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Excepciones - Cookies +cookiepermissionstext=Puedes especificar cuáles sitios tienen permitido o no usar cookies. Escribe la dirección exacta del sitio que quieras administrar y después haz clic en Bloquear, Permitir por esta sesión o Permitir. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Servidor: +domainColon=Dominio: +forSecureOnly=Solamente conexiones encriptadas +forAnyConnection=Cualquier tipo de conexión +expireAtEndOfSession=Al final de la sesión + +noCookieSelected=<no se seleccionó cookie> +cookiesAll=Las siguientes cookies están almacenadas en tu computadora: +cookiesFiltered=Las siguientes cookies coinciden con tu búsqueda: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Eliminar seleccionado;Eliminar seleccionados +defaultUserContextLabel=Ninguno + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Tu caché está usando actualmente %1$S %2$S de espacio en disco +actualDiskCacheSizeCalculated=Calculando el tamaño del caché… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Predeterminado (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Predeterminado + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Localización de la aplicación: %S +appLocale.accesskey=o +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Localización de la configuración regional: %S +rsLocale.accesskey=e + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Vista previa en %S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dfc0f6f20c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Por favor, ingresa una dirección de correo electrónico válida. +accountNameExists=Una cuenta con este nombre ya existe. Por favor, ingresa un nombre de cuenta diferente. +accountNameEmpty=El nombre de la cuenta no puede estar vacío. +modifiedAccountExists=Una cuenta con ese nombre de usuario y nombre de servidor ya existe. Por favor, ingresa un nombre de usuario o nombre de servidor diferente. +userNameChanged=Tu nombre de usuario ha sido actualizado. También puedes necesitar actualizar tu dirección de correo y/o nombre de usuario con esta cuenta. +serverNameChanged=Ha cambiado el nombre del servidor en la configuración. Por favor, comprueba que todas las carpetas utilizadas por los filtros existen en el nuevo servidor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=La configuración de basura de la cuenta "%1$S" posiblemente tiene un problema. ¿Deseas revisarlo antes de guardar la configuración de la cuenta? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S necesita reiniciar ahora para aplicar el cambio a la configuración de directorio local. +localDirectoryRestart=Reiniciar +userNameEmpty=El nombre de usuario no puede estar vacío. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=La ruta del directorio local "%1$S" es inválido. Por favor, selecciona un directorio diferente. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=El directorio local "%1$S" no es apto para guardar mensajes. Selecciona uno diferente. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=¿Estás seguro de salir del asistente de creación de cuentas?\n\nSi sales, la información que has capturado se perderá y no se creará la cuenta. +accountWizard=Asistente de cuenta +WizardExit=Salir +WizardContinue=Cancelar +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Por favor, ingresa un nombre de servidor válido. +failedRemoveAccount=Error al eliminar esta cuenta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Si almacenas el correo nuevo de esta cuenta en la bandeja de entrada de una cuenta distinta, ya no podrás acceder al correo que está descargado de esta cuenta. Si tienes correo en esta cuenta, por favor cópialo a otra cuenta primero.\n\nSi tienes filtros de correo en esta cuenta, debes desactivarlos o cambiar la carpeta de destino. Si cualquier cuenta tiene carpetas especiales en esta cuenta (Enviados, Borradores, Plantillas, Archivos, Basura), debes cambiarlas para que estén en otra cuenta.\n\n¿Todavía deseas guardar el correo de esta cuenta en una cuenta distinta? +confirmDeferAccountTitle=¿Delegar cuenta? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Selecciona uno diferente. +directoryParentUsedByOtherAccount=Un directorio padre del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Selecciona uno diferente. +directoryChildUsedByOtherAccount=Un subdirectorio del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Selecciona uno diferente. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=usuario +exampleEmailDomain=ejemplo.net +emailFieldText=Dirección de correo electrónico: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Ingresa tu dirección de correo. Esta es la dirección que los demás usarán para enviarte correos (por ejemplo, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Ingresa tu %1$S %2$S (por ejemplo, si tu %1$S dirección de correo electrónico es "%3$S", tu %2$S es "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Configuración del servidor +prefPanel-copies=Copias y carpetas +prefPanel-synchronization=Sincronización y almacenamiento +prefPanel-diskspace=Espacio en disco +prefPanel-addressing=Composición y direccionamiento +prefPanel-junk=Configuración de correo basura +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Servidor saliente (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identidades para %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nueva identidad +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Editar %S + +identity-edit-req=Debes especificar una dirección de correo electrónico válida para esta identidad. +identity-edit-req-title=Error al crear la identidad + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=¿Estás seguro de querer borrar la identidad\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Borrar identidad para %S +identity-delete-confirm-button=Eliminar + +choosefile=Elegir un archivo + +forAccount=Para la cuenta "%S" + +removeFromServerTitle=Confirmar la eliminación permanente y automática de mensajes +removeFromServer=Esta configuración borrará permanentemente los mensajes viejos del servidor remoto y del almacenamiento local. ¿Estás seguro que deseas continuar? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmar los cambios de la sincronización +confirmSyncChanges=Se modificó el mensaje de la configuración de la sincronización. \n\n ¿Quieres guardar los cambios? +confirmSyncChangesDiscard=Descartar + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a58e14eed --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,269 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Barra de Filtro Rápido"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "Q"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Barra de Filtro Rápido"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Alternar la barra de filtro rápido"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "¿Mantener filtros aplicados al cambiar de carpetas?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Sin leer"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Mostrar sólo mensajes no leídos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Destacados"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Mostrar solamente mensajes destacados"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Contacto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Mostrar solo mensajes de personas en tu libreta de direcciones"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Etiquetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Mostrar solo mensajes con etiquetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Adjunto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Mostrar solo mensajes con archivos adjuntos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 mensaje;#1 mensajes"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Sin resultados"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtrar estos mensajes #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modo de filtrado de etiquetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Cualquiera de"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Al menos uno de los siguientes criterios seleccionados debería coincidir"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Todos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Todos los criterios seleccionados deben coincidir"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Filtrar mensajes por:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Remitente"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Destinatarios"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Asunto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Contenido"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Continuar esta búsqueda en todas las carpetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Presionar 'Intro' de nuevo para continuar la búsqueda de: #1"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93dd1d61d3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Eliminar cuenta y datos"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY removeAccount.label "Eliminar información de cuenta"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Elimina solamente el conocimiento de &brandShortName; de esta cuenta. No afecta la cuenta en sí misma en el servidor."> +<!ENTITY removeData.label "Eliminar datos de mensajes"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Eliminar datos de la conversación"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Elimina todos los mensajes, carpetas y filtros asociados con esta cuenta del disco local. Esto no afecta algunos mensajes que aún pueden mantenerse en el servidor. No seleccionar si se planea archivar los datos locales o re-usarlos en &brandShortName; más tarde."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Elimina todos los mensajes, carpetas y filtros asociados con esta cuenta del disco local. Los mensajes y carpetas aún se mantienen en el servidor."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Elimina todos los registros de conversaciones de esta cuenta guardados en el disco local."> +<!ENTITY showData.label "Mostrar ubicación de datos"> +<!ENTITY showData.accesskey "S"> +<!ENTITY progressPending "Eliminando datos seleccionados…"> +<!ENTITY progressSuccess "Eliminación exitosa."> +<!ENTITY progressFailure "Eliminación fallida."> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..63243b2896 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=¿Estás seguro que quieres eliminar la cuenta "%S"? diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6fc6bc9a94 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renombrar carpeta"> +<!ENTITY rename.label "Ingresa el nuevo nombre de tu carpeta:"> +<!ENTITY rename.accesskey "E"> +<!ENTITY accept.label "Renombrar"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6341ff1d0f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Limpiar historial reciente"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Rango de tiempo a limpiar:"> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Última hora"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Últimas dos horas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Últimas cuatro horas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hoy"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Todo"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historial"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Historial de navegación"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "B"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookies"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Caché"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Esta acción no se podrá deshacer."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bd8586303 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importar libretas de direcciones, correos y cuentas desde SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Las libretas de direcciones se importaron correctamente. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Los mensajes locales y cuentas fueron importados correctamente. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..b863c5fdc6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Asunto +From=Remitente +Body=Contenido +Date=Fecha +Priority=Prioridad +Status=Estado +To=Para +Cc=Cc +ToOrCc=Para o Cc +AgeInDays=Antigüedad en días +SizeKB=Tamaño (KB) +Tags=Etiquetas +# for AB and LDAP +AnyName=Cualquier nombre +DisplayName=Nombre mostrado +Nickname=Apodo +ScreenName=Nombre de usuario +Email=Correo electrónico +AdditionalEmail=Correo electrónico adicional +AnyNumber=Cualquier número +WorkPhone=Teléfono del trabajo +HomePhone=Teléfono de casa +Fax=Fax +Pager=Buscapersonas +Mobile=Móvil +City=Ciudad +Street=Calle +Title=Título +Organization=Organización +Department=Departamento +# more mailnews +FromToCcOrBcc=De, Para, Cc o Cco +JunkScoreOrigin=Origen de la puntuación de correo basura +JunkPercent=Porcentaje de correo basura +AttachmentStatus=Estado del adjunto +JunkStatus=Estado de correo basura +Label=Etiqueta +Customize=Personalizar… +MissingCustomTerm=Falta el término personalizado diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..61578b6877 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=contiene +1=no contiene +2=es +3=no es +4=está vacío + +5=es anterior a +6=es posterior a + +7=es mayor que +8=es menor que + +9=comienza con +10=termina con + +11=suena como +12=LdapDwim + +13=es más grande que +14=es menor que + +15=NameCompletion +16=está en mi libreta de direcciones +17=no está en mi libreta de direcciones +18=no está vacío +19=coincidencias +20=no hay coincidencias diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..a38de8231d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Buscando… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=Se encontró #1 coincidencia;Se encontraron #1 coincidencias +noMatchesFound=No se encontraron coincidencias +labelForStopButton=Detener +labelForSearchButton=Buscar +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=Agregar una nueva regla +lessButtonTooltipText=Eliminar esta regla diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5d479d725f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Coincidir con todos los siguientes"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Que cumplan cualquiera de las siguientes"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "o"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Todos los mensajes"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..b672a7aa9f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Cerrar ventana de progreso +taskProgress=Procesando %1$S de %2$S tareas + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a6c403b90 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Este es un mensaje <B>ENCRIPTADO</B> o <B>CIFRADO</B>.<br>Esta aplicación de correo no soporta correos encriptados o cifrados. + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf2cb53990 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Ajustes"> +<!ENTITY security.caption "Seguridad y autenticación"> +<!ENTITY serverName.label "Nombre del servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descripción:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Puerto:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Nombre de usuario:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ninguna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si está disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:"> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..500a2472c1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Suscribirse"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Suscribirse"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancelar suscripción"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nuevos grupos"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Recargar"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "R"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "T"> +<!ENTITY server.label "Cuenta:"> +<!ENTITY server.accesskey "A"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Suscribirse"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Mostrar elementos que contengan:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "O"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..89f043bbe3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Selecciona el grupo de noticias a suscribirse: +subscribeLabel-imap=Selecciona la carpeta a suscribirse: +currentListTab-nntp.label=Lista de grupo actual +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Lista de carpeta +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Por favor, espera… +offlineState=Estás sin conexión. Los elementos no pudieron descargarse del servidor. +errorPopulating=Error descargando elementos desde el servidor. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2927499558 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Cerrar pestaña"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Enlistar todas las pestañas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Inicio"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7bc31816c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Escribir nuevo mensaje +taskbar.tasks.composeMessage.description=Escribir un nuevo mensaje. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Abrir libreta de direcciones +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Abrir tu libreta de direcciones. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..8cbd01bc0e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = ¿Te gustaría ayudar a mejorar %1$S reportando automáticamente el uso de memoria, rendimiento y adaptabilidad a %2$S? +telemetryLinkLabel = Saber más +telemetryYesButtonLabel = Sí +telemetryYesButtonAccessKey = Y +telemetryNoButtonLabel = No +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..2be17028ba --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=ayer diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e1d9c09a5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Archivo de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importar una libreta de direcciones desde un archivo de texto, incluyendo: LDIF (.ldif, .ldi), delimitado por tabuladores (.tab, .txt) o delimitado por comas (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Libreta de direcciones de texto + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Importada libreta de direcciones %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Pasado parámetro erróneo para importar la libreta de direcciones. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Error importando la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e1541a4457 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Archivo vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importar una libreta de direcciones desde formato vCard + +vCardImportAddressName=Libreta de direcciones vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Libreta de direcciones %S importada + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Error accediendo al archivo de la libreta de direcciones %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Error importando la libreta de direcciones %S, puede que no se hayan importado todas las direcciones. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b3cb84fb0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Registro de filtros"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "El registro de filtros es un archivo que documenta qué filtros fueron ejecutados. Usa la casilla de selección que hay debajo para habilitar el registro."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpiar registro"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "C"> +<!ENTITY enableLog.label "Habilitar el registro de filtrado"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "E"> +<!ENTITY closeLog.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d181727be8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,84 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Fuente de: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY fileMenu.label "Archivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Guardar página como…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Ir a la línea…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Ver"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Ajustar líneas largas"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Resaltar sintaxis"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Tamaño del texto"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Z"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumentar"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Reducir"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normal"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Buscar en esta página…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Buscar de nuevo"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Atrás"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Adelante"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..260611a320 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Ir a la línea +goToLineText = Ingresar número de línea +invalidInputTitle = Ingreso no válido +invalidInputText = El número de línea ingresado no es válido. +outOfRangeTitle = Línea no encontrada +outOfRangeText = La línea especificada no fue encontrada. +viewSelectionSourceTitle = Fuente DOM de la selección +viewMathMLSourceTitle = Fuente DOM de MathML + +context_goToLine_label = Ir a línea… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = Ajustar líneas largas +context_highlightSyntax_label = Resaltar sintaxis diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5cc1b2812b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Aumentar"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Disminuir"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Restablecer"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Sólo el texto"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92f289f300 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Seleccionar carpeta(s)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Seleccionar la carpeta a buscar:"> +<!ENTITY folderName.label "Nombre de la carpeta"> +<!ENTITY folderSearch.label "Buscar"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..081d8f3ff5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nueva carpeta de búsquedas guardadas"> +<!ENTITY name.label "Nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar el criterio de búsqueda usado para esta carpeta virtual:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Seleccionar las carpetas en las que buscar:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Elegir…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Buscar en línea (da resultados actualizados de carpetas IMAP y de noticias, pero aumenta el tiempo de apertura de la carpeta)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "S"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Crear"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Actualizar"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6bf701bf9d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Ajustes de Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Bandeja %1$S, importados %2$d mensajes + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Mal parámetro pasado al importar bandeja. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Error accediendo al archivo de la bandeja %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Error importando la bandeja %S, todos los mensajes pueden no ser importados desde esta bandeja. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Libreta de direcciones de Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Libreta de direcciones de Windows Live Mail (libreta de direcciones de windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Libreta de direcciones %S importada + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Error importando libreta de direcciones %S, algunas direcciones podrían no haberse importado. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Mal parámetro pasado al importar libreta de direcciones. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e20627709 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,261 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Contraseña requerida para el servidor LDAP + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Por favor, ingresa tu contraseña para %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Error de operaciones + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Error de protocolo + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Límite de tiempo excedido + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Límite de tamaño excedido + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Comparar falso + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Comparar verdadero + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Método de autenticación no soportado + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Autenticación fuerte requerida + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Resultados parciales y referente recibidos + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Recibido referente + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Límite administrativo excedido + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Extensión crítica no disponible + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Confidencialidad requerida + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=Enlace SASL en progreso + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=No existe ese atributo + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Tipo de atributo no definido + +## @name INAPPROPRIATE MATCHING +## @loc none +18=Coincidencia inapropiada + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Violación de límite + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Existe el tipo o valor + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Sintaxis inválida + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=No existe tal objeto + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Problema con el alias + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Sintaxis del DN no válida + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=El objeto es una hoja + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Problema al desreferenciar el alias + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Autenticación inapropiada + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Credenciales inválidas + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Acceso insuficiente + +## @name BUSY +## @loc none +51=El servidor LDAP está ocupado + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=El servidor LDAP no está disponible + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=El servidor LDAP no acepta ejecutar + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Bucle detectado + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Falta el control de ordenación + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Los resultados de la búsqueda exceden el rango especificado por los desplazamientos + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Violación de nombre + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Violación en la clase de objeto + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=La operación no está permitida en un elemento distinto de una hoja + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operación no permitida en un RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Ya existe + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=No se puede modificar la clase del objeto + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Resultados demasiado grandes + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Afecta a múltiples servidores + +## @name OTHER +## @loc none +80=Error desconocido + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=No se puede contactar con el servidor LDAP + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Error local + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Error de codificación + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Error de decodificación + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=El servidor LDAP no respondió en el tiempo permitido + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Método de identificación desconocido + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Filtro de búsqueda no válido + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Operación cancelada por el usuario + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Parámetro incorrecto en una rutina LDAP + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Memoria agotada + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=No se puede conectar con el servidor LDAP + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=No soportado por esta versión del protocolo LDAP + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Control LDAP solicitado no encontrado + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=No se devolvió ningún resultado + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Más resultados a devolver + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Bucle de cliente detectado + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Se superó el límite de salto de referencia diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2b8814d2c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,202 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problema cargando la página"> +<!ENTITY retry.label "Intentar de nuevo"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "No se puede conectar"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Esta dirección está restringida"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Servidor no encontrado"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Verifica si la dirección no tiene errores de escritura como + <strong>ww</strong>.ejemplo.com en lugar de + <strong>www</strong>.ejemplo.com</li> + <li>Si no carga ninguna página, verifica la conexión a la red de tu + computadora.</li> + <li>Si tu computadora o red está protegida por un firewall o proxy, asegúrate + que &brandShortName; tenga permiso de acceder a la web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Archivo no encontrado"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Verifica si el nombre del archivo tiene errores de mayúsculas o de escritura.</li> + <li>Fíjate si el archivo fue movido, renombrado o borrado.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "El acceso al archivo fue denegado"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Puede haber sido eliminado, movido o los permisos del archivo pueden evitar el acceso.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.title "Ups."> +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; no puede cargar esta página por alguna razón.</p> +"> + +<!ENTITY malformedURI.title "La dirección no es válida"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc " +<ul> + <li>Usualmente, las direcciones web son escritas así + <strong>http://www.example.com/</strong></li> + <li>Por favor, asegúrate de estar utilizando las diagonales correctas (p. e. + <strong>/</strong>).</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "La conexión fue interrumpida"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Documento expirado"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El documento solicitado no está disponible en caché.</p><ul><li>Como una precaución de seguridad, &brandShortName; no vuelve a solicitar documentos sensibles automáticamente.</li><li>Haz clic en Intentar nuevamente para solicitar el documento de nuevo al sitio web.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Modo sin conexión"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Presiona "Intentar nuevamente" para volver al modo con conexión y recargar la página.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Error de codificación de contenido"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Contacta a los dueños del sitio web para informarles sobre este problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipo de archivo inseguro"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Contacta a los dueños del sitio web para informarles sobre este problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.title "La conexión fue restablecida"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "La conexión ha tardado demasiado"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "La dirección no fue comprendida"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Necesitas instalar otro software para abrir esta dirección.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "El servidor proxy está rechazando las conexiones"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Verifica las opciones de proxy para confirmar que están correctas.</li> + <li>Contacta a tu administrador de red para asegurarte que el servidor proxy está + funcionando.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "No se puede encontrar el servidor proxy"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Verifica las opciones de proxy para confirmar que están correctas.</li> + <li>Asegúrate que tu computadora tenga una conexión de red en funcionamiento.</li> + <li>Si tu computadora o red están protegidas por un firewall o proxy, asegúrate + que &brandShortName; tenga permiso de acceder a la web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "La página no se está redireccionando adecuadamente"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Este problema a veces es causado por deshabilitar o rechazar + cookies.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Respuesta inesperada del servidor"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Verifica que tu sistema tenga instalado el Personal Security Manager.</li> + <li>Esto puede deberse a una configuración no estándar del servidor.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Fallo en conexión segura"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>La página que estás tratando de ver no puede mostrarse porque la autenticidad de los datos recibidos no puede verificarse.</li> + <li>Contacta a los dueños del sitio para informarles de este problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "La conexión segura ha fallado"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 " +<ul> + <li>Esto podría ser un problema con la configuración del servidor o podría ser +alguien tratando de hacerse pasar por el servidor.</li> + <li>Si te conectaste a este servidor correctamente en el pasado, el error puede +ser temporal y puedes intentarlo de nuevo más tarde.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>El sitio puede no estar disponible temporarmente o estar sobrecargado. Intenta nuevamente en unos + momentos.</li> + <li>Si no puedes cargar ninguna página, verifica la conexión de tu computadora + a la red.</li> + <li>Si tu computadora o red están protegidas por un firewall o proxy, asegúrate + que &brandShortName; tiene permiso para acceder a la web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Bloqueado por política de seguridad de contenido"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; evitó que se cargue esta página de esta forma porque tiene una política de seguridad de contenido que no lo permite.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Bloqueado por la política de X-Frame-Options"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; evitó que esta página se cargue en este contexto porque la página tiene una política de opciones de X-Frame que no lo permite.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Error de contenido corrupto"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La página que estás tratando de ver no puede mostrarse porque se detectó un error en la transmisión de los datos.</p><ul><li>Contacta a los dueños del sitio web para informarles de este problema.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "O puede agregar una excepción…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "¡Sáquenme de aquí!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Agregar excepción…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent " +<p>No deberías agregar una excepción si estás usando una conexión a internet en la que no confías por completo o si no tienes la costumbre de ver mensajes de advertencia de este servidor.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button> +"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "XUL remoto"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contacta a los dueños del sitio web para informarles este problema.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Tu conexión no es segura"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa tecnología de seguridad que es obsoleta y vulnerable a los ataques. Un atacante podría revelar información que parece segura muy fácilmente. El administrador del sitio web necesitará arreglar el servidor antes de poder visitar el sitio.</p><p>Código de error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Página bloqueada"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Error de protocolo de red"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La página que estás intentando ver no se puede mostrar porque se detectó un error en el protocolo de red.</p> <ul> <li>Contacta con los propietarios del sitio web para informarles de este problema.</li> </ul>"> diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c822511dae --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Iniciaste una versión antigua de &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Una versión más reciente de &brandProductName; puede haber hecho cambios en tu perfil que ya no son compatibles con esta versión anterior. Usar este perfil solamente con la versión más reciente, o crear un nuevo perfil para esta instalación de &brandShortName;. Crear un nuevo perfil requiere configurar de nuevo tus cuentas, calendarios y complementos."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Más información…"> +<!ENTITY window.create "Crear nuevo perfil"> +<!ENTITY window.quit-win "Salir"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Salir"> |