summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r--l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties268
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0c70798a6
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Hoiatus konto %S kohta
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Kausta %S avamine…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Kausta loomine…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Kausta %S kustutamine…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Kausta %S ümbernimetamine…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Kaustade otsing…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Kausta %S tellimine…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Kausta %S tellimise katkestamine…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Kausta otsing…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Kausta sulgemine…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Kausta kokkusurumine…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Väljalogimine…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=E-posti serveri võimaluste kontrollimine…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Logimisinfo edastamine…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Logimisinfo edastamine…
+
+imapDownloadingMessage=Kirjade tõmbamine…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Kausta ACLi hankimine…
+
+imapGettingServerInfo=Serveri sätete hankimine…
+
+imapGettingMailboxInfo=Postkasti sätete hankimine…
+
+imapEmptyMimePart=Selle kirja sisu tõmmatakse vastavalt nõudmisele.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Kirjade päiste tõmbamine kausta %3$S: %1$S/%2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Kirjade tähiste tõmbamine kausta %3$S: %1$S/%2$S…
+
+imapDeletingMessages=Kirjade kustutamine…
+
+imapDeletingMessage=Kirja kustutamine…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Kirjade liigutamine kausta %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Kirja liigutamine kausta %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kirjade kopeerimine kausta %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kirja kopeerimine kausta %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Kirjade tõmbamine kausta %3$S: %1$S/%2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Leiti kaust: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Sisesta oma parool kasutaja %1$S jaoks serveris %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=E-posti server %S ei ole IMAP4-server.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Sisesta kasutajanime %1$S parool
+
+imapUnknownHostError=Ühendus serveriga %S ebaõnnestus.
+imapOAuth2Error=Ühendumisel serveriga %S esines autentimise viga.
+
+imapConnectionRefusedError=E-posti serveriga %S polnud võimalik ühenduda, sest ühendusest keelduti.
+
+imapNetTimeoutError=Serveriga %S ühendamise ajalimiit on ületatud.
+
+imapTlsError=Esines möödapääsmatu TLSi viga. Käepigistusviga või tõenäoliselt ei ühildu serveri %S poolt kasutatav TLSi versioon või sert.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Serveris pole uusi kirju.
+
+imapDefaultAccountName=Kirjad kontos %S
+
+imapSpecialChar2=Märk %S on IMAP-serveri poolt reserveeritud. Palun vali mõni muu nimi.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Isiklik kaust
+
+imapPublicFolderTypeName=Avalik kaust
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Teise kasutaja kaust
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=See on isiklike kirjade kaust. See ei ole jagatud.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=See on isiklik kirjade kaust. See kaust on jagatud.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=See on avalik kaust.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=See on kirjade kaust, mille on välja jaganud kasutaja '%S'.
+
+imapAclFullRights=Täiskontroll
+
+imapAclLookupRight=Otsimine
+
+imapAclReadRight=Lugemine
+
+imapAclSeenRight=Loetud/lugemata oleku määramine
+
+imapAclWriteRight=Kirjutamine
+
+imapAclInsertRight=Lisamine (kopeerimine)
+
+imapAclPostRight=Postitamine
+
+imapAclCreateRight=Alamkausta loomine
+
+imapAclDeleteRight=Kirjade kustutamine
+
+imapAclAdministerRight=Kausta haldamine
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Server ei toeta jagatud kaustu.
+
+imapAclExpungeRight=Tühjendamine
+
+imapServerDisconnected= Server %S katkestas ühenduse. Tõenäoliselt esineb serveris või võrguühenduses probleeme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Kas soovid tellida kausta %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Ühendus IMAP-serveriga ei õnnestunud. Võib-olla oled ületanud maksimaalse lubatud \
+ühenduste arvu sellesse serverisse. Sellisel juhul kasuta täpsemate IMAP-serveri sätete akent, et \
+vähendada puhverdatud ühenduste arvu.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Selle kausta kvoodi infot pole võimalik kätte saada, sest kaust ei ole avatud.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=See server ei toeta kvoote.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=See kaust kvooditeavet ei anna.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Teave kvoodi kohta pole veel saadaval.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Rakendusele ei jagu piisavalt vaba mälu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kirjade kopeerimine kausta %3$S - %1$S, kokku %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Kas oled kindel, et soovid kustutada kausta '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Selle kausta kustutamist pole võimalik tagasi võtta ning koos kaustaga kustuvad ka kõik selles sisalduvad kirjad ja alamkaustad. Kas oled kindel, et soovid kustutada kausta '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Kausta kustutamine
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Kustuta kaust
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-server aadressil %S ei toeta krüptitud paroole. Kui sa just lõid selle konto, siis proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'tavaline parool'. Kui see varem töötas ja nüüd enam mitte, siis võta ühendust oma e-posti administraatori või teenusepakkujaga.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-server aadressil %S ei luba krüptimata kujul paroole. Palun proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'krüptitud parool'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-server aadressil %S ei toeta krüptitud paroole. Kui sa just lõid selle konto, siis proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'ebaturvaliselt edastatav parool'. Kui see varem töötas ja nüüd enam mitte, siis on tavaliselt põhjuseks see, et keegi võis sinu parooli varastada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-server aadressil %S ei toeta valitud autentimise viisi. Palun muuda autentimise viisi konto serveri sätete juures.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=IMAP-server aadressil %S ei aktsepteerinud Kerberose/GSSAPI piletit. Palun kontrolli, kas oled Kerberose/GSSAPI piirkonda sisse logitud.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Viimane käsklus ei õnnestunud. Konto %1$S e-posti server vastas järgnevalt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Viimane tegevus kaustaga '%2$S' ei õnnestunud. Konto %1$S e-posti server vastas järgnevalt: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Häire kontolt %1$S: %2$S