diff options
Diffstat (limited to 'l10n-gl/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/chat/irc.properties b/l10n-gl/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..d379a6e3b3 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=alcume + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Perdeuse a conexión co servidor +connection.error.timeOut=Tempo de espera da conexión esgotado +connection.error.invalidUsername=Non se permite o nome de usuario %S. +connection.error.invalidPassword=Contrasinal do servidor incorrecto +connection.error.passwordRequired=Requiriuse o contrasinal + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canle +joinChat.password=Contrasina_l + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Porto +options.ssl=Use SSL +options.encoding=Codificación de caracteres +options.quitMessage=Mensaxe de saída +options.partMessage=Mensaxe de partida +options.showServerTab=Amosar as mensaxes do servidor +options.alternateNicks=Alcumes alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=O tempo para %1$S é %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <acción a realizar>: Realiza unha acción. +command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir o acceso dos usuarios que coincidan co patrón dado. +command.ctcp=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe CTCP ao alcume. +command.chanserv=%S <orde>: Envía unha orde a ChanServ. +command.deop=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Retira o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. +command.devoice=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Retira o estado de voz a alguén, impedindo que fale na canle se está moderada (+m). Debe ser un operado de canle para facer isto. +command.invite2=%S <alcume>[ <alcume>]* [<canle>]: Invita a un ou máis alcumes a unirse a vostede na canle actual, ou a unirse a canle especificada. +command.join=%S <sala1>[ <chave1>][,<sala2>[ <chave2>]]*: Entra nunha ou máis canles, podendo fornecer unha chave de canle para cada unha se é necesario. +command.kick=%S <alcume> [<mensaxe>]: Retirar a alguén dunha canle. Debe ser un operador de canle para facer isto. +command.list=%S: Amosa unha lista de salas na rede. Aviso, algúns servidores poden desconectalo se fai isto. +command.memoserv=%S <orde>: Envía unha orde a MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obter, estabelecer ou retirar o modo dun usuario. +command.modeChannel2=%S [<canle>] [(+|-)<novo modo> [<parámetro>][,<parámetro>]*]: Obter, estabelecer ou retirar un modo de canle. +command.msg=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un usuario (como oposto a unha canle). +command.nick=%S <novo alcume>: Cambia o seu alcume. +command.nickserv=%S <orde>: Envía unha orde a NickServ. +command.notice=%S <obxectivo> <mensaxe>: Envía información a un usuario ou a unha canle. +command.op=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Outorga o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. +command.operserv=%S <orde>: Envía unha orde a OperServ. +command.part=%S [mensaxe]: Deixa a canle actual cunha mensaxe opcional. +command.ping=%S [<alcume>]: Pregunta canto retardo ten un usuario (ou do servidor se non se especificou un usuario). +command.quit=%S <mensaxe>: Desconecta do servidor cunha mensaxe opcional. +command.quote=%S <orde>: Envía unha orde en bruto ao servidor. +command.time=%S: Amosa a hora local actual no servidor IRC. +command.topic=%S [<novo tema>]: Amosa ou cambia o tema da canle. +command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Agrega ou quita un modo para un usuario. +command.version=%S <alcume>: Solicita a versión do cliente IRC dun usuario. +command.voice=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Outorga o estado de voz da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. +command.whois2=%S [<alcume>]: Obtén información sobre un usuario. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. +message.rejoined=Volveu a entrar na sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Vostede foi expulsado por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S foi expulsado por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S para %2$S estabelecido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo da canle %1$S estabelecido por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=O seu modo é %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Non foi posíbel usar o alcume especificado. O seu alcume continúa sendo %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Vostede saíu da sala (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S saíu da sala (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S saíu da sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S invitouno a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Convidouse correctamente a %1$S a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S xa está en %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=Invocouse a %S. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS información de %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está desconectado. WHOWAS información de %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S é un alcume descoñecido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S cambiou o contrasinal da canle a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S retirou o contrasinal da canle. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Os usuarios conectados desde os seguintes enderezos están expulsados por %S: +message.noBanMasks=Non hai enderezos expulsados por %S. +message.banMaskAdded=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S foron expulsados por %2$S. +message.banMaskRemoved=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S xa non serán expulsados por %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundo.;Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Non existe a canle: %S. +error.tooManyChannels=Non é posíbel entrar a %S; entrou en demasiadas canles. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Alcume xa en uso, cambiando o alcume a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=Non se permite o alcume %S. +error.banned=Foi expulsado deste servidor. +error.bannedSoon=Pronto será expulsado deste servidor. +error.mode.wrongUser=Non é posíbel que cambie os modos doutros usuarios. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S non está conectado. +error.wasNoSuchNick=Non existe o alcume: %S +error.noSuchChannel=Non existe a canle: %S. +error.unavailable=%S está temporalmente non dispoñíbel. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Expulsárono de %S. +error.cannotSendToChannel=Non é posíbel que envíe mensaxes a %S. +error.channelFull=A canle %S está chea. +error.inviteOnly=Debe ser invitado para entra a %S. +error.nonUniqueTarget=%S non é un user@host ou nome curto único ou tentou entrar en demasiadas canles á vez. +error.notChannelOp=Non é un operador de canle en %S. +error.notChannelOwner=Non é un propietario da canle %S. +error.wrongKey=Non é posíbel entrar a %S, contrasinal da canle incorrecto. +error.sendMessageFailed=Produciuse un erro ao enviar a súa última mensaxe. Tente de novo unha vez que se restabeleza a conexión. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Non se pode unir a %1$S e foi redirixido automaticamente a %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=«%S» non é un modo de usuario válido neste servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado desde +tooltip.registered=Rexistrado +tooltip.registeredAs=Rexistrado como +tooltip.secure=Usando unha conexión segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador do IRC +tooltip.bot=Robot +tooltip.lastActivity=Última actividade +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Fai %S +tooltip.channels=Actualmente en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Si +no=Non |