summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gl/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-gl/chat/irc.properties')
-rw-r--r--l10n-gl/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/chat/irc.properties b/l10n-gl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d379a6e3b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=alcume
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Perdeuse a conexión co servidor
+connection.error.timeOut=Tempo de espera da conexión esgotado
+connection.error.invalidUsername=Non se permite o nome de usuario %S.
+connection.error.invalidPassword=Contrasinal do servidor incorrecto
+connection.error.passwordRequired=Requiriuse o contrasinal
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canle
+joinChat.password=Contrasina_l
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Porto
+options.ssl=Use SSL
+options.encoding=Codificación de caracteres
+options.quitMessage=Mensaxe de saída
+options.partMessage=Mensaxe de partida
+options.showServerTab=Amosar as mensaxes do servidor
+options.alternateNicks=Alcumes alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está usando "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=O tempo para %1$S é %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <acción a realizar>: Realiza unha acción.
+command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir o acceso dos usuarios que coincidan co patrón dado.
+command.ctcp=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe CTCP ao alcume.
+command.chanserv=%S <orde>: Envía unha orde a ChanServ.
+command.deop=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Retira o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.devoice=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Retira o estado de voz a alguén, impedindo que fale na canle se está moderada (+m). Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.invite2=%S <alcume>[ <alcume>]* [<canle>]: Invita a un ou máis alcumes a unirse a vostede na canle actual, ou a unirse a canle especificada.
+command.join=%S <sala1>[ <chave1>][,<sala2>[ <chave2>]]*: Entra nunha ou máis canles, podendo fornecer unha chave de canle para cada unha se é necesario.
+command.kick=%S <alcume> [<mensaxe>]: Retirar a alguén dunha canle. Debe ser un operador de canle para facer isto.
+command.list=%S: Amosa unha lista de salas na rede. Aviso, algúns servidores poden desconectalo se fai isto.
+command.memoserv=%S <orde>: Envía unha orde a MemoServ.
+command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obter, estabelecer ou retirar o modo dun usuario.
+command.modeChannel2=%S [<canle>] [(+|-)<novo modo> [<parámetro>][,<parámetro>]*]: Obter, estabelecer ou retirar un modo de canle.
+command.msg=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un usuario (como oposto a unha canle).
+command.nick=%S <novo alcume>: Cambia o seu alcume.
+command.nickserv=%S <orde>: Envía unha orde a NickServ.
+command.notice=%S <obxectivo> <mensaxe>: Envía información a un usuario ou a unha canle.
+command.op=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Outorga o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.operserv=%S <orde>: Envía unha orde a OperServ.
+command.part=%S [mensaxe]: Deixa a canle actual cunha mensaxe opcional.
+command.ping=%S [<alcume>]: Pregunta canto retardo ten un usuario (ou do servidor se non se especificou un usuario).
+command.quit=%S <mensaxe>: Desconecta do servidor cunha mensaxe opcional.
+command.quote=%S <orde>: Envía unha orde en bruto ao servidor.
+command.time=%S: Amosa a hora local actual no servidor IRC.
+command.topic=%S [<novo tema>]: Amosa ou cambia o tema da canle.
+command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Agrega ou quita un modo para un usuario.
+command.version=%S <alcume>: Solicita a versión do cliente IRC dun usuario.
+command.voice=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Outorga o estado de voz da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.whois2=%S [<alcume>]: Obtén información sobre un usuario.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala.
+message.rejoined=Volveu a entrar na sala.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Vostede foi expulsado por %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S foi expulsado por %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modo %1$S para %2$S estabelecido por %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modo da canle %1$S estabelecido por %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=O seu modo é %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Non foi posíbel usar o alcume especificado. O seu alcume continúa sendo %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Vostede saíu da sala (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S saíu da sala (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S saíu da sala (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S invitouno a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Convidouse correctamente a %1$S a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S xa está en %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Invocouse a %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS información de %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S está desconectado. WHOWAS información de %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S é un alcume descoñecido.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S cambiou o contrasinal da canle a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S retirou o contrasinal da canle.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Os usuarios conectados desde os seguintes enderezos están expulsados por %S:
+message.noBanMasks=Non hai enderezos expulsados por %S.
+message.banMaskAdded=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S foron expulsados por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S xa non serán expulsados por %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundo.;Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Non existe a canle: %S.
+error.tooManyChannels=Non é posíbel entrar a %S; entrou en demasiadas canles.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Alcume xa en uso, cambiando o alcume a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Non se permite o alcume %S.
+error.banned=Foi expulsado deste servidor.
+error.bannedSoon=Pronto será expulsado deste servidor.
+error.mode.wrongUser=Non é posíbel que cambie os modos doutros usuarios.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S non está conectado.
+error.wasNoSuchNick=Non existe o alcume: %S
+error.noSuchChannel=Non existe a canle: %S.
+error.unavailable=%S está temporalmente non dispoñíbel.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Expulsárono de %S.
+error.cannotSendToChannel=Non é posíbel que envíe mensaxes a %S.
+error.channelFull=A canle %S está chea.
+error.inviteOnly=Debe ser invitado para entra a %S.
+error.nonUniqueTarget=%S non é un user@host ou nome curto único ou tentou entrar en demasiadas canles á vez.
+error.notChannelOp=Non é un operador de canle en %S.
+error.notChannelOwner=Non é un propietario da canle %S.
+error.wrongKey=Non é posíbel entrar a %S, contrasinal da canle incorrecto.
+error.sendMessageFailed=Produciuse un erro ao enviar a súa última mensaxe. Tente de novo unha vez que se restabeleza a conexión.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Non se pode unir a %1$S e foi redirixido automaticamente a %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=«%S» non é un modo de usuario válido neste servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Conectado a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Conectado desde
+tooltip.registered=Rexistrado
+tooltip.registeredAs=Rexistrado como
+tooltip.secure=Usando unha conexión segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador do IRC
+tooltip.bot=Robot
+tooltip.lastActivity=Última actividade
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Fai %S
+tooltip.channels=Actualmente en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Si
+no=Non