diff options
Diffstat (limited to 'l10n-is/browser/chrome')
21 files changed, 2011 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..3945901f56 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Tengjast aftur við %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Staðfesta %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Staðfesting send +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Staðfestingartengill var sendur á %S. +verificationNotSentTitle = Gat ekki send staðfestingu +verificationNotSentBody = Því miður getum við ekki sent staðfestingarpóst í augnablikinu, reyndu aftur seinna. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Firefox reikningur + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Þessi tölva er núna tengd við %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Þessi tölva er núna tengd við nýtt tæki. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Þú hefur skráð þig inn + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Þessi tölva hefur verið aftengd. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Senda á öll tæki + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Sýsla með tæki… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Ekki innskráð +sendTabToDevice.unconfigured = Fræðast um að senda flipa… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Skráðu inn í %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Engin tæki tengd +sendTabToDevice.singledevice = Fræðast um að senda flipa… +sendTabToDevice.connectdevice = Tengja annað tæki… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Reikningur er ekki staðfestur +sendTabToDevice.verify = Staðfesta reikninginn þinn… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Tók á móti flipa +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Flipi frá %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Tók á móti flipum +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = Tók á móti #1 flipa frá #2;Tók á móti #1 flipum frá #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Tók á móti #1 flipa frá tengdum tækjum;Tók á móti #1 flipum frá tengdum tækjum + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Tók á móti #1 flipa;Tók á móti #1 flipum + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..058110c387 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1064 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Féll á tíma +openFile=Opna skrá + +droponhometitle=Setja upphafssíðu +droponhomemsg=Viltu að þetta skjal verði nýja upphafssíðan þín? +droponhomemsgMultiple=Viltu að þessi skjöl verði að nýju upphafssíðunum þínum? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Leita í %1$S að “%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=L +contextMenuPrivateSearch=Leita í huliðsglugga +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Leita með %S í huliðsglugga +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nafn möppu] + +xpinstallPromptMessage=%S kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Leyfa %S að setja inn viðbót? +xpinstallPromptMessage.message=Þú ert að reyna að setja upp viðbót frá %S. Gakktu úr skugga um að þú treystir þessu vefsvæði áður en þú heldur áfram. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Leyfa óþekktum vef að setja inn viðbót? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Þú ert að reyna að setja upp viðbót frá óþekktu vefsvæði. Gakktu úr skugga um að þú treystir þessu vefsvæði áður en þú heldur áfram. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Sjáðu meira um að setja upp viðbætur á öruggan hátt +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ekki leyfa +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Aldrei leyfa +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport) +# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid +# a localization that's significantly longer than the English version. +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Tilkynna grunsamlegt vefsvæði +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=R +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Þetta vefsvæði biður um aðgang að tækjunum þínum. Hægt er að virkja aðgang að tækjum með því að setja upp viðbót. +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Þessi viðbót gæti verið notuð til að stela gögnunum þínum eða ráðast á tölvuna þína. Haltu einungis áfram ef þú treystir þessu vefsvæði. + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Halda áfram í uppsetningu +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +xpinstallDisabledMessageLocked=Kerfistjóri hefur gert hugbúnaðar uppsetningu óvirka. +xpinstallDisabledMessage=Hugbúnaðar uppsetning er óvirk. Smelltu á Virkja og reyndu aftur. +xpinstallDisabledButton=Virkja +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) hefur verið lokað af kerfisstjóra þínum.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Kerfisstjórinn þinn kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni. +addonInstallFullScreenBlocked=Uppsetning viðbóta er ekki leyfð í eða áður en farið er í heilskjásham. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Bæta við %S? +webextPerms.headerWithPerms=Bæta við %S? Þessi viðbót mun hafa leyfi til að: +webextPerms.headerUnsigned=Bæta við %S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Bæta við %S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. Þessi forritsauki mun hafa heimildir til að: + +webextPerms.learnMore2=Frekari upplýsingar +webextPerms.add.label=Bæta við +webextPerms.add.accessKey=a +webextPerms.cancel.label=Hætta við +webextPerms.cancel.accessKey=H + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S bætt við í %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S bætt við +webextPerms.sideloadText2=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Prófaðu að athuga heimildir fyrir viðbótina og veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Virkja +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=V +webextPerms.sideloadCancel.label=Hætta við +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=H + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S þarfnast nýrra heimilda + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Búið er að uppfæra %S. Þú verður að samþykkja nýju heimildirnar áður en hægt er að setja inn nýju útgáfuna. Ef þú velur “Hætta við” verður núverandi útgáfa af viðbótinni notuð í staðinn. Þessi viðbót mun hafa heimildir til að: + +webextPerms.updateAccept.label=Uppfæra +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S þarfnast auka heimilda. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Það vill: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Leyfa +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Hafna +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=H + +webextPerms.description.bookmarks=Skoða og breyta bókamerkjum +webextPerms.description.browserSettings=Lesa og breyta vafrastillingum +webextPerms.description.browsingData=Hreinsa nýlegan vafurferil, vefkökur og tengd gögn +webextPerms.description.clipboardRead=Ná gögn af klippispjaldi +webextPerms.description.clipboardWrite=Setja gögn inn á klippispjald +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Lokaðu fyrir efni á hvaða síðu sem er +webextPerms.description.devtools=Veita tækjatólum þróara aðgang að gögnum þínum í opnum flipum +webextPerms.description.downloads=Sækja skrár og lesta og breyta niðurhalsferli vafrans +webextPerms.description.downloads.open=Opna skrár sem hafa verið niðurhalaðar +webextPerms.description.find=Lesa texta á öllum flipum +webextPerms.description.geolocation=Aðgang að staðsetningu +webextPerms.description.history=Fá aðgang að vafraferli +webextPerms.description.management=Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Deila skilaboðum með öðrum forritum en %S +webextPerms.description.notifications=Sýna þér tilkynningar +webextPerms.description.pkcs11=Býður upp á dulkóðunar auðkenni þjónustur +webextPerms.description.privacy=Lesa og breyta friðhelgisstillingum +webextPerms.description.proxy=Stjórna stillingum vafrans fyrir milliþjóna +webextPerms.description.sessions=Skoða nýjustu flipa sem var lokað +webextPerms.description.tabs=Skoða vafraflipa +webextPerms.description.tabHide=Fela og sýna flipa +webextPerms.description.topSites=Fá aðgang að vafraferli +webextPerms.description.webNavigation=Skoða vafranotkun við að fara um + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Skoða gögnin þín fyrir öll vefsvæði + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Skoða gögnin þín fyrir vefsvæði á %S léninu + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Skoða gögnin þín á #1 öðru léni;Skoða gögnin þín á #1 öðrum lénum + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Skoða gögnin þín fyrir %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Skoða gögnin þín á #1 öðru vefsvæði;Skoða gögnin þín á #1 öðrum vefsvæðum + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Bæta við %1$S? Þessi viðbót veitir %2$S eftirfarandi eiginleika: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Bæta við %1$S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. Þessi forritsauki veitir %2$S eftirfarandi eiginleika: + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Þessi viðbót veitir %S aðgang að MIDI-tækjunum þínum. + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Þessi viðbót veitir %S aðgang að MIDI-tækjunum þínum (með stuðningi við SysEx). + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms) +# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Þessi aðgangur getur verið hættulegur og gerir vefsvæðinu kleift að virka eins og hugbúnaður sem sé settur upp á tölvunni þinni. + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Tengjast við MIDI-tæki +webextSitePerms.description.midi-sysex=Tengjast við MIDI-tæki með stuðning við SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vill breyta sjálfgefnu leitarvélinni þinni úr %2$S yfir í %3$S. Er það í lagi? +webext.defaultSearchYes.label=Já +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nei +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Fjarlægja %1$S úr %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Fjarlægja + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message3=%S var bætt við. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Hala niður og sannreyni #1 viðbót…;Hala niður og sannreyni #1 viðbætur… +addonDownloadVerifying=Staðfesti + +addonInstall.unsigned=(Óstaðfest) +addonInstall.cancelButton.label=Hætta við +addonInstall.cancelButton.accesskey=H +addonInstall.acceptButton2.label=Bæta við +addonInstall.acceptButton2.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1:;Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Það tókst að setja inn %S. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Tókst að setja inn #1 viðbót.;Tókst að setja inn #1 viðbætur. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Ekki tókst að niðurhala viðbót þar sem tenging slitnaði. +addonInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina %1$S eins og búist var við. +addonInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbót frá þessu vefsvæði þar sem viðbótin virðist vera skemmd. +addonInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá. +addonInstallError-5=%1$S kom í veg fyrir að þetta vefsvæði gæti sett inn óstaðfestar viðbætur. +addonInstallError-8=Ekki er hægt að setja viðbótina %2$S upp af þessari staðsetningu. +addonLocalInstallError-1=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem upp kom villa í skráarkerfi. +addonLocalInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina %1$S eins og búist var við. +addonLocalInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún virðist vera gölluð. +addonLocalInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá. +addonLocalInstallError-5=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún er óstaðfest. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Ekki tókst að setja inn %3$S þar sem hún er ekki samhæfð við %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Ekki tókst að setja inn %S þar sem viðbótin er þekkt fyrir að valda hrun eða öryggisvillum. + +unsignedAddonsDisabled.message=Ekki er hægt að staðfesta eina eða fleiri viðbætur og hafa þær verið gerðar óvirkar. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Lesa meira +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði #2 sprettiglugga.;#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði #2 sprettiglugga. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði fleiri en #2 sprettiglugga. +popupWarningButton=Valkostir +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Kjörstillingar +popupWarningButtonUnix.accesskey=V +popupShowPopupPrefix=Sýna ‘%S’ + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Síðast notað %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// tenglar + +crashedpluginsMessage.title=Tengiforritið %S hrundi. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Endurlesa síðu +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Senda hrunskýrslu +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Fræðast meira… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Vildirðu fara á %S? +keywordURIFixup.goTo=Já, fara á %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=J + +pluginInfo.unknownPlugin=Óþekkt + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Viltu leyfa Adobe Flash að keyra á þessu vefsvæði? Þú ættir aðeins að leyfa Adobe Flash á vefsvæðum sem þú treystir. +flashActivate.outdated.message=Viltu leyfa úreltri útgáfu af Adobe Flash að keyra á þessu vefsvæði? Úrelt útgáfa getur haft áhrif á afkastagetu og öryggi. +flashActivate.noAllow=Ekki leyfa +flashActivate.allow=Leyfa +flashActivate.noAllow.accesskey=f +flashActivate.allow.accesskey=a + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Keyra %S +PluginVulnerableUpdatable=Þetta tengiforrit er óöruggt og ætti að uppfæra. +PluginVulnerableNoUpdate=Þetta tengiforrit er með öryggisgalla. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Uppfæra í %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=Opna allt í flipum + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (og #2 annan flipa);#1 (og #2 aðra flipa) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Vera áfram á þessari síðu + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Endurlesa þessa síðu +tabHistory.goBack=Fara til baka á síðu +tabHistory.goForward=Fara áfram á síðu + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Líma og hoppa +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Endurhlaða núverandi síðu (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Stöðva að hlaða inn síðu (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Endurstilla aðdrátt (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Víxla lesham (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Leyfa +refreshBlocked.goButton.accesskey=a +refreshBlocked.refreshLabel=%S kom í veg fyrir að síðan myndi endurnýjast sjálfkrafa. +refreshBlocked.redirectLabel=%S kom í veg fyrir að síðan sendi þig áfram á aðra síðu. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Sýna bókamerki (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Sýna framvindu niðurhala sem eru í gangi (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Opna nýjan glugga (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Opna nýjan flipa (%S) +newTabContainer.tooltip=Opnaðu nýjan flipa (%S)\nÝttu og haltu inni til að opna nýjan sérefnisflipa +newTabAlwaysContainer.tooltip=Veldu sérefni til að opna nýjan flipa + +# Offline web applications +offlineApps.available3=Leyfa %S að geyma gögn á tölvunni? +offlineApps.allow.label=Leyfa +offlineApps.allow.accesskey=A +offlineApps.block.label=Loka á +offlineApps.block.accesskey=B + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Leyfa %S að nota HTML5-myndflatargögnin þín? +canvas.siteprompt2.warning=Þetta gæti verið notað til að auðkenna tölvuna þína sérstaklega. +canvas.block=Loka á +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Leyfa +canvas.allow2.accesskey=A +canvas.remember2=Muna þessa ákvörðun + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S vill nýskrá aðgang með einum af þínum öryggislyklum. Þú getur tengst og heimilað notkun núna, eða hætt við. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2registerPrompt=%S vill nýskrá aðgang með einum af öryggislyklunum þínum. Þú getur tengst einum núna, eða hætt við. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname +webauthn.registerTouchDevice=%S vill nýskrá aðgang með öryggislyklinum þínum. Þú getur heimilað núna, eða hætt við. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S er að biðja um ítarlegar upplýsingar um öryggislykilinn þinn, sem gæti haft áhrif á friðhelgi þína. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S getur gert þetta nafnlaust fyrir þig, en vefsvæðið gæti hafnað þessum lykli. Ef þessu er hafnað geturðu reynt aftur. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2signPrompt=%S vill auðkenna þig með skráðum öryggislykli. Þú getur tengst einum núna, eða hætt við. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname +webauthn.signTouchDevice=%S vill auðkenna þig með öryggislyklinum þínum. Þú getur heimilað núna, eða hætt við. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S vill auðkenna þig með skráðum öryggislykli. Þú getur tengst og heimilað notkun núna, eða hætt við. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Margir reikningar fundust fyrir %S. Veldu hvern þeirra eigi að nota eða hættu við. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Mörg tæki fundust fyrir %S. Veldu eitt þeirra. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=Staðfesting notanda mistókst á %S. Engar tilraunir eru eftir og tækinu þínu hefur verið læst vegna þess að rangt PIN-númer var gefið upp of oft. Tækið þarfnast endurstillingar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Staðfesting notanda mistókst á %S. Það voru of margar misheppnaðar tilraunir í röð og PIN-staðfesting hefur verið lokað tímabundið. Endurtengja þarf tækið þitt (tengdu og settu aftur í samband). +webauthn.cancel=Hætta við +webauthn.cancel.accesskey=æ +webauthn.proceed=Halda áfram +webauthn.proceed.accesskey=H +webauthn.anonymize=Velja nafnleynd samt + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Ef þú breytir tungumálinu yfir í ensku verður erfiðara að auðkenna þig á vefnum. Viltu breyta yfir í enska útgáfu af vefsíðum? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Sannvottað af: %S +identity.identified.verified_by_you=Þú hefur bætt við öryggis undantekningu fyrir þetta vefsvæði. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Skilríki útgefið til: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Ekki öruggt +identity.notSecure.tooltip=Tenging er ekki örugg + +identity.extension.label=Viðbót (%S) +identity.extension.tooltip=Hlaðið inn af viðbót: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Lokað á + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Ekkert fannst á þessari síðu + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Rakningarkökur milli vefsvæða +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Vefkökur utanaðkomandi aðila +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Vefkökur óheimsóttra vefsvæða +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Allar vefkökur + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Frá þessu vefsvæði +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Ekkert fannst á þessu vefsvæði + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Rakningarkökur milli vefsvæða +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Ekkert fannst á þessu vefsvæði + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Vefkökur utanaðkomandi aðila +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Ekkert fannst á þessu vefsvæði + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Leyft +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Lokað á +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Hreinsa undanþágu um vefkökur fyrir %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Lokað á + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Lokað á + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Lokar á rekjara af samfélagsmiðlum, vefkökur á milli vefsvæða og fingrafarasöfnun. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Slökkt er á aukinni rakningarvörn fyrir þetta vefsvæði. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Engir rekjarar sem %S þekkir til fundust á þessari síðu. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Varnir fyrir %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Slökkva á vörnum fyrir %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Virkja varnir fyrir %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Lokar á fingrafaragerð +protections.blocking.cryptominers.title=Lokar á rafmyntargrafara +protections.blocking.cookies.trackers.title=Lokað á rakningarkökur milli vefsvæða +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Lokað á vefkökur utanaðkomandi aðila +protections.blocking.cookies.all.title=Lokað á allar vefkökur +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Lokað á vefkökur óheimsóttra vefsvæða +protections.blocking.trackingContent.title=Lokar fyrir rakningu efnis +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Lokar fyrir rekjara á samfélagsmiðlum +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Lokar ekki á fingrafaragerð +protections.notBlocking.cryptominers.title=Lokar ekki á rafmyntargrafara +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Lokar ekki á vefkökur utanaðkomandi aðila +protections.notBlocking.cookies.all.title=Lokar ekki á vefkökur +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Lokar ekki á rakningarkökur milli vefsvæða +protections.notBlocking.trackingContent.title=Lokar ekki fyrir rakningu efnis +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Lokar ekki fyrir rekjara á samfélagsmiðlum + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 útilokaður;#1 útilokaðir +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Síðan %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 lokaði á #2 rekjara síðan #3;#1 lokaði á yfir #2 rekjara síðan #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Minnka aðdrátt (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Endurstilla aðdrátt (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Minnka aðdrátt (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Klippa (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Afrita (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Líma (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Leyfa +geolocation.allow.accesskey=A +geolocation.block=Loka á +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=Leyfa %S að nota staðsetninguna þína? +geolocation.shareWithFile4=Leyfa þessari staðbundnu skrá aðgang að staðsetningunni þinni? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Leyfa %1$S að gefa %2$S heimild til að fá aðgang að staðsetningunni þinni? +geolocation.remember=Muna eftir þessu vali + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Leyfa +xr.allow2.accesskey=A +xr.block=Loka á +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=Leyfa %S aðgang að sýndarveruleikatækjum? Þetta gæti afhjúpað viðkvæmar upplýsingar. +xr.shareWithFile4=Leyfa þessari staðbundnu skrá aðgang að sýndarveruleikatækjum? Þetta gæti afhjúpað viðkvæmar upplýsingar. +xr.remember=Muna þessa ákvörðun + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Leyfa +persistentStorage.allow.accesskey=L +persistentStorage.block.label=Loka á +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=Leyfa %S að geyma gögn í varanlegri geymslu? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Leyfa +webNotifications.allow2.accesskey=A +webNotifications.notNow=Ekki núna +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Aldrei leyfa +webNotifications.never.accesskey=f +webNotifications.alwaysBlock=Alltaf loka á +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Loka á +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=Leyfa %S að senda tilkynningar? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Hjálpaðu mér héðan út! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H +safebrowsing.deceptiveSite=Svindlsvæði! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Þetta er ekki svindlsvæði… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d +safebrowsing.reportedAttackSite=Þetta er tilkynnt árásarsvæði! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Þetta er ekki árásarsvæði… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=Þ +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Tilkynna óæskilegt vefsvæði! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Tilkynna hættulegt vefsvæði! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=Birta alla #1 flipa;Birta alla #1 flipa + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Leita %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Endurræsa %S í úrræðaleitarham? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Allar viðbætur, þemu og sérsniðnar stillingar verða tímabundið gerðar óvirkar. +troubleshootModeRestartButton=Endurræsa + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Þessi síða er að hægja á %1$S. Til að gera vafrann þinn sneggri skaltu stöðva þessa síðu. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Vefsíða hægir á %1$S. Til að gera vafrann þinn sneggri, skaltu stöðva þá síðu. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = "%1$S" hægir á %2$S. Til að gera vafrann þinn sneggri, skaltu stöðva þá síðu. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = „%1$S“ hægir á %2$S. Til að gera vafrann þinn sneggri, skaltu stöðva þá viðbót. +processHang.add-on.learn-more.text = Fræðast meira +processHang.button_stop2.label = Stöðva +processHang.button_stop2.accessKey = S +processHang.button_debug.label = Villuleita skriftu +processHang.button_debug.accessKey = K + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Birta gluggan í fylltum skjá (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Færa hliðarslá til vinstri +sidebar.moveToRight=Færa hliðarslá til hægri + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera3.message = Leyfa %S að nota myndavélina þína? +getUserMedia.shareMicrophone3.message = Leyfa %S að nota hljóðnemann þinn? +getUserMedia.shareScreen4.message = Leyfa %S að sjá skjáinn þinn? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Leyfa %S að nota myndvélina þína og hljóðnema? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Leyfa %S að nota myndavél og hlusta á hljóð flipans? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Leyfa %S að nota hljóðnema og sjá skjáinn hjá þér? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Leyfa %S að nota hlusta á hljóð flipans og sjá skjáinn hjá þér? +getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Leyfa %S að hlusta á hljóð flipans? +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Leyfa %S að nota aðra hátalara? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að myndavélinni þinni? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að hljóðnemanum þínum? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að gefa %2$S heimild til að sjá skjáinn þinn? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að myndavélinni og hljóðnemanum? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að myndavélinni þinni og hlusta á hljóð þessa flipa? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að hljóðnemanum þínum og sjá skjáinn þinn? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að gefa %2$S leyfi til að hlusta á hljóð þessa flipa og sjá skjáinn þinn? +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að öðrum hátölurum? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Passaðu að deila aðeins skjá með vefsvæðum sem þú treystir. Deiling á skjá getur gert svindl-vefsvæðum kleift að þykjast vera þú og stela einkagögnum. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Deildu %S aðeins með vefsvæðum sem þú treystir. Samnýting getur gert svildlsvæðum kleift að vafra sem þú og stela einkagögnum þínum. +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Lesa meira +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Gluggi eða skjár: +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = W +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Velja glugga eða skjá +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Allur skjárinn +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Nota stillingar stýrikerfis +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Skjár %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 gluggi);#1 (#2 gluggar) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Leyfa +getUserMedia.allow.accesskey = a +getUserMedia.block.label = Loka á +getUserMedia.block.accesskey = B +getUserMedia.remember=Muna þessa ákvörðun +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S leyfir ekki fastan aðgang að skjánum þínum. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S leyfir ekki fastan aðgang að flipum nema að spyrja hvaða flipa á að deila. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tenging við vefsvæðið er ekki örugg. Þér til verndar, mun %S aðeins leyfa aðgang fyrir þessa lotu. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Deildir flipar og tæki +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = D +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (myndavél) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (hljóðnemi) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (flipahljóð) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (forrit) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skjár) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (gluggi) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (flipi) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (myndavél og hljóðnemi) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (myndavél, hljóðnemi og forrit) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (myndavél, hljóðnemi og skjár) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (myndavél, hljóðnemi og gluggi) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (myndavél, hljóðnemi og flipi) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (myndavél og flipahljóð) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (myndavél, flipahljóð og forrit) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (myndavél, flipahljóð og skjár) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (myndavél, flipahljóð og gluggi) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (myndavél, flipahljóð og flipi) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (myndavél og forrit) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (myndavél og skjár) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (myndavél og gluggi) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (myndavél og flipi) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (hljóðnemi og forrit) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (hljóðnemi og skjár) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (hljóðnemi og gluggi) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (hljóðnemi og flipi) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (flipahljóð og forrit) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (flipahljóð og skjár) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (flipahljóð og gluggi) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (flipahljóð og flipi) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Óþekktur uppruni + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Þú verður að virkja DRM til að geta spilað hljóð eða myndband á þessu vefsvæði. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Virkja DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = V + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S er að setja inn viðbætur til að geta spilað hljóðskrá eða myndband á þessari síðu. Reyndu aftur seinna. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Óþekkt + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Sérsníða %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Í lagi +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = l + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Birting á innihaldi flipa er óvirkt vegna ósamhæfni á milli %S og aðgengishugbúnaðar. Uppfærðu skjálesarann eða skiptu yfir í Firefox Extended Support útgáfu. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Persónulegt +userContextWork.label = Vinna +userContextBanking.label = Netbankar +userContextShopping.label = Innkaup +userContextNone.label = Ekkert sérefni + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = V +userContextBanking.accesskey = b +userContextShopping.accesskey = s +userContextNone.accesskey = n + +userContext.aboutPage.label = Sýsla með sérefni +userContext.aboutPage.accesskey = S + +muteTab.label = Slökkva á hljóði +muteTab.accesskey = S +unmuteTab.label = Virkja hljóð í flipa +unmuteTab.accesskey = V + +muteSelectedTabs2.label = Slökkva á hljóði úr flipum +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = M +unmuteSelectedTabs2.label = Kveikja á hljóði úr flipum +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = m + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Senda flipa í tæki; senda #1 flipa í tæki +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Þú ert með #1 ósenda villutilkynningu;Þú ert með #1 ósendar villutilkynningar +pendingCrashReports.viewAll = Skoða +pendingCrashReports.send = Senda +pendingCrashReports.alwaysSend = Alltaf senda + +decoder.noCodecs.button = Vita hvernig +decoder.noCodecs.accesskey = V +decoder.noCodecsLinux.message = Til að geta spilað myndband, þarftu að setja inn nauðsynlega myndbanda kóðaalgrím. +decoder.noHWAcceleration.message = Til að auka gæði myndbanda, gætirðu þurft að setja inn Microsoft’s Media Feature Pack. +decoder.noPulseAudio.message = Til að geta spilað hljóð, þarftu að setja inn nauðsynlegan PulseAudio hugbúnað. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec gæti verið gallað og er ekki með stuðning, þú ættir að uppfæra það til að geta spilað myndefni. + +decoder.decodeError.message = Villa kom upp þegar verið var að afkóða miðlaragögn. +decoder.decodeError.button = Tilkynna vandamál á vefsvæði +decoder.decodeError.accesskey = T +decoder.decodeWarning.message = Upp koma villa sem var hægt að laga þegar verið var að afkóða miðlaragögn. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Þú verður að skrá þig inn á þetta netkerfi áður en þú færð aðgang að Internetinu. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Opnaðu netinnskráningarsíðu + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Heimildir fyrir %S +permissions.remove.tooltip = Hreinsa leyfi og spyrja aftur + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Hætt við heimildarbeiðnir sem bíða: ekki ætti að gefa út heimildarbeiðnir meðan verið er í DOM á fullum skjá. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Hætti DOM á öllum skjánum: ekki ætti að gefa út heimildarbeiðnir meðan verið er í DOM á fullum skjá. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bita +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bita + +midi.allow.label = Leyfa +midi.allow.accesskey = A +midi.block.label = Loka á +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Muna þessa ákvörðun +midi.shareWithFile = Leyfa þessari staðbundnu skrá að fá aðgang að MIDI-tækjum? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Leyfa %S að fá aðgang að MIDI-tækjum? +midi.shareSysexWithFile = Leyfa þessari staðbundnu skrá að fá aðgang að MIDI-tækjum og senda/móttaka SysEx skilaboð? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Leyfa %S að fá aðgang að MIDI-tækjum og senda/móttaka SysEx skilaboð? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Til baka + +storageAccess1.Allow.label = Leyfa +storageAccess1.Allow.accesskey = A +storageAccess1.DontAllow.label = Loka á +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Leyfa %1$S að nota vefkökur sínar á %2$S? +storageAccess1.hintText = Þú gætir viljað loka fyrir aðgang ef það er ekki ljóst hvers vegna %1$S þarfnast þessara gagna. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Sent! +confirmationHint.copyURL.label = Afritað á klippispjald! +confirmationHint.pageBookmarked2.label = Vistað í bókamerki +confirmationHint.pinTab.label = Fest! +confirmationHint.pinTab.description = Hægri smelltu á flipann til að fjarlæga hann. +confirmationHint.passwordSaved.label = Lykilorð vistað! +confirmationHint.loginRemoved.label = Innskráning fjarlægð! +confirmationHint.breakageReport.label = Skýrsla send. Þakka þér fyrir! + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Leita á vefnum að %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Leita á vefnum að "%S" diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d08551992 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Ferill +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Sýna feril (%S) + +find-button.label = Leita +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Leita í þessari síðu (%S) + +developer-button.label = Forritari +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Opna tækjatól vefforritara (%S) + +sidebar-button.label = Hliðarslá +sidebar-button.tooltiptext2 = Sýna hliðarslár + +zoom-controls.label = Aðdráttarstýringar +zoom-controls.tooltiptext2 = Aðdráttarstýringar + +zoom-out-button.label = Minnka aðdrátt +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Minnka aðdrátt (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Endurstilla aðdrátt (%S) + +zoom-in-button.label = Auka aðdrátt +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Minnka aðdrátt (%S) + +edit-controls.label = Breyta stjórntækjum +edit-controls.tooltiptext2 = Breyta stjórntækjum + +cut-button.label = Klippa +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Klippa (%S) + +copy-button.label = Afrita +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Afrita (%S) + +paste-button.label = Líma +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Líma (%S) + +panic-button.label = Gleyma +panic-button.tooltiptext = Gleyma hluta af vafraferil + +toolbarspring.label = Teygjanlegt bil +toolbarseparator.label = Aðgreinir +toolbarspacer.label = Bil diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3ef5b74b3 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Ræsi… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Mistókst +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Í bið +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Hætt við +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Lokið +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Stöðvað af foreldrastýringu +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Þessi skrá inniheldur vírus eða spillihugbúnað. +blockedPotentiallyUnwanted=Þessi skrá gæti eyðilagt tölvuna þína. +blockedPotentiallyInsecure=Skrá ekki sótt: Hugsanleg öryggisáhætta. +blockedUncommon2=Þessari skrá er ekki hlaðið niður mjög oft. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Skrá færð eða ekki til + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=Skrá eytt + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Ertu viss um að þú viljir leyfa þetta niðurhal? +unblockHeaderOpen=Ertu viss um að þú viljir opna þessa skrá? +unblockTypeMalware=Þessi skrá inniheldur vírus eða annan spillihugbúnað sem gæti eyðilagt tölvuna þína. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Þessi skrá, sem þykist vera nytsamur hugbúnaður, getur gert óvæntar breytingar á forritum og stillingum. +unblockTypeUncommon2=Þessari skrá er ekki hlaðið niður mjög oft og gæti verið óörugg. Hún gæti innihaldið vírus eða gert óvæntar breytingar á forritum eða stillingum. +unblockInsecure=Skráin notar óörugga tengingu. Hún gæti verið skemmd eða að átt hafi verið við hana í niðurhalsferlinu. +unblockInsecure2=Niðurhalið er í boði yfir HTTP jafnvel þótt að fyrirliggjandi skjal hafi verið sótt í gegnum örugga HTTPS-tengingu. Ef þú heldur áfram gæti niðurhalið verið skemmt eða átt við það á meðan það var sótt. +unblockTip2=Þú getur leitað að öðru niðurhali eða reynt að sækja skrána seinna. +unblockButtonOpen=Opna +unblockButtonUnblock=Leyfa niðurhal +unblockButtonConfirmBlock=Fjarlægja skrá + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Óþekkt stærð + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..54104e242b --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Bæta “%1$S” sem forriti fyrir hlekki %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Bæta við forriti +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..02e7692cdf --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Bæta við +dialogAcceptLabelSaveItem=Vista +dialogAcceptLabelAddMulti=Bæta við bókamerkjum +dialogAcceptLabelEdit=Vista +dialogTitleAddBookmark=Nýtt bókamerki +dialogTitleAddFolder=Ný mappa +dialogTitleAddMulti=Ný bókamerki +dialogTitleEdit=Eiginleikar fyrir “%S” +dialogTitleAddNewBookmark2=Bæta við bókamerki +dialogTitleEditBookmark=Breyta „%S“ +dialogTitleEditBookmark2=Breyta bókamerki +dialogTitleAddBookmarksFolder=Bæta við bókamerkjamöppu +dialogTitleAddBookmarkFolder=Bæta við bókamerkjamöppu +dialogTitleEditBookmarksFolder=Breyta bókamerkjamöppu +dialogTitleEditBookmarkFolder=Breyta bókamerkjamöppu + +bookmarkAllTabsDefault=[Nafn möppu] +newFolderDefault=Ný mappa +newBookmarkDefault=Nýtt bókamerki diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..262be42bee --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Af öryggisástæðum er ekki hægt að hlaða inn javaskriftum eða gagnaslóðum úr ferilglugga eða hliðarspjaldi. +noTitle=(enginn titill) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Tómt) + +bookmarksBackupTitle=Skráarnafn bókamerkja afrits + +bookmarksRestoreAlertTitle=Endurheimta bókamerki +bookmarksRestoreAlert=Þetta yfirskrifar öll bókamerki með afritinu. Ertu viss? +bookmarksRestoreTitle=Veldu bókamerkja afrit +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Óstudd skráartegund. +bookmarksRestoreParseError=Get ekki hlaðið inn afritunarskrá. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Raða eftir nafni +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Raða eftir staðsetningu +view.sortBy.1.url.accesskey=R +view.sortBy.1.date.label=Raða eftir nýjustu heimsókn +view.sortBy.1.date.accesskey=R +view.sortBy.1.visitCount.label=Raða eftir fjölda heimsókna +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=R +view.sortBy.1.dateAdded.label=Raða eftir hvenær bætt við +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=R +view.sortBy.1.lastModified.label=Raða eftir seinast breytt +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=R +view.sortBy.1.tags.label=Raða eftir merkjum +view.sortBy.1.tags.accesskey=t + +searchBookmarks=Leita í bókamerkjum +searchHistory=Leitarsaga +searchDownloads=Leita í niðurhali + +SelectImport=Flytja inn bókamerkjaskrá +EnterExport=Flytja út bókamerkjaskrá + +detailsPane.noItems=Engin atriði +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Eitt atriði;#1 atriði + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.text=Bókamerki og ferill eru ekki aðgengilegar því einhverjar skrár fyrir %S eru þegar í notkun af öðru forriti. Stundum getur öryggishugbúnaður valdið þessum vandræðum. + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Eyða síðu +cmd.deleteSinglePage.accesskey=ð +cmd.deleteMultiplePages.label=Eyða síðum +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=ð + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Bókamerkja síðu +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Bókamerkja síður +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage2.label=Bókamerkja síðu… +cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Bókamerkja síður… +cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=B diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e36b3466d --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Þetta er ekki svindlsvæði +errorReportFalseDeceptiveMessage=Ekki er hægt að tilkynna villu eins og er. diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..c5cccb8002 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Leita með %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=%S leit + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=Líma og leita + +cmd_clearHistory=Hreinsa leitarferil +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Leita að %S með: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Leita með: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Breyta leitarstillingum diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee2e7e518a --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Sjálfgefinn vafri +setDefaultBrowserMessage=%S er ekki sjálfgefinn vafri. Viltu gera hann að sjálfgefnum vafra? +setDefaultBrowserDontAsk=Alltaf athuga þetta þegar %S er ræstur. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Nota %S sem sjálfgefinn vafra +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ekki núna + +desktopBackgroundLeafNameWin=Skjáborðsbakgrunnur.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Vista mynd… +DesktopBackgroundSet=Setja skjáborðsbakgrunn diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..a55a8829ed --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Hreinsa allar vefkökur og síðugögn +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Ef valið er ‘Hreinsa núna’, þá eyðast allar vefkökur og vefgögn sem geymd eru af %S. Þetta gæti skráð þig út af vefsvæðum og eytt ónettengdum vefgögnum. +clearSiteDataNow=Hreinsa núna diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d7eb37947 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Leyft +state.current.allowedForSession = Leyfa í þessari vafralotu +state.current.allowedTemporarily = Leyfa tímabundið +state.current.blockedTemporarily = Loka á tímabundið +state.current.blocked = Lokað á +state.current.prompt = Spyrja alltaf + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Spyrja alltaf +state.multichoice.allow = Leyfa +state.multichoice.allowForSession = Leyfa í þessari vafralotu +state.multichoice.block = Loka á + +state.multichoice.autoplayblock = Loka á hljóð +state.multichoice.autoplayblockall = Loka á hljóð og myndskeið +state.multichoice.autoplayallow = Leyfa hljóð og myndskeið + +permission.autoplay.label = Sjálfvirk spilun +permission.cookie.label = Setja vefkökur +permission.desktop-notification3.label = Senda tilkynningar +permission.camera.label = Nota myndavél +permission.microphone.label = Nota hljóðnema +permission.screen.label = Deila skjánum +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = Veldu hátalara +permission.install.label = Setja inn viðbót +permission.popup.label = Opna sprettiglugga +permission.geo.label = Fá aðgang að staðsetningu +permission.xr.label = Fá aðgang að sýndarveruleikatækjum +permission.shortcuts.label = Hunsa flýtilykla lyklaborðs +permission.focus-tab-by-prompt.label = Skipta yfir í flipa +permission.persistent-storage.label = Geyma gögn í varanlegri gagnageymslu +permission.canvas.label = Ná í gluggagögn +permission.midi.label = Tengjast við MIDI-tæki +permission.midi-sysex.label = Tengjast við MIDI-tæki með SysEx stuðningi +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Opna forrit diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6df333a4f --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Áfram + +relinkVerify.title = Sameina aðvaranir +relinkVerify.heading = Ertu viss um að þú viljir skrá þig inn í Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Annar notandi á þessari tölvu var áður skráður inn. Ef þú skráir þig inn verða bókamerki, lykilorð og aðrar stillingar sameinaðar við %S diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9bdb265e1 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,106 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Nýr flipi +tabs.emptyPrivateTabTitle=Huliðsvafur +tabs.emptyPrivateTabTitle2=Nýr huliðsflipi +tabs.closeTab=Loka flipa +tabs.close=Loka + +# This section applies when closing a window with more than one tab open, +# or when quitting when only one window is open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeTabsTitle=;Loka #1 flipum? +tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Staðfesta áður en mörgum flipum er lokað +tabs.closeButtonMultiple=Loka flipum + +# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +tabs.closeWindowsTitle=;Loka #1 gluggum? +tabs.closeWindowsButton=Loka og hætta +# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows +tabs.closeWindowsButtonWin=Loka og hætta + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton): +# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by +# default. +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyTitle=Loka glugga og hætta í %S? +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyButton=Hætta í %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox): +# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting. +tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Staðfesta áður en þú hættir með %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Loka flipa;Loka #1 flipum + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Slökkva á hljóði í flipa (%S);Slökkva á hljóði í #1 flipum (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Kveikja á hljóði í flipa (%S);Kveikja á hljóði í #1 flipum (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Slökkva á hljóði í flipa;Slökkva á hljóði í #1 flipum + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Kveikja á hljóði í flipa;Kveikja á hljóði í #1 flipum + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Spila flipa;Spila #1 flipa + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Staðfesta opnun +tabs.openWarningMultipleBranded=Þú ert að fara að opna %S flipa. Þetta gæti hægt á %S á meðan síðurnar eru að hlaðast inn. Ertu viss um að þú viljir halda áfram? +tabs.openButtonMultiple=Opna flipa +tabs.openWarningPromptMeBranded=Vara við ef ég reyni að opna marga flipa sem gæti hægt á %S + +browsewithcaret.checkMsg=Ekki sýna þennan glugga aftur. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Vafra með bendli +browsewithcaret.checkLabel=Takkinn F7 virkjar að vafra með bendli. Þessi aðgerð bætir við hreyfanlegum bendli á vefsíður, sem leyfir þér að velja með lyklaborðinu. Viltu virkja vafrað með bendli? diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..e545ba14e7 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Opna nýjan flipa +taskbar.tasks.newTab.description=Opna nýjan vafraflipa. +taskbar.tasks.newWindow.label=Opna nýjan glugga +taskbar.tasks.newWindow.description=Opna nýjan vafraglugga. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nýr huliðsgluggi +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Opna nýjan glugga i huliðsvafurham. +taskbar.frequent.label=Algengt +taskbar.recent.label=Nýlegt diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89b6cff5a4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,76 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Þessi síða á"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Þýða þessa síðu?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Þýða"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Ekki núna"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Þýði innihald síðu…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Þessi síða var þýtt úr"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "til"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Sýna upphaflegt"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Sýna þýðingu"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Upp kom villa við að þýða þessa síðu."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Reyna aftur"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Þýðing er ekki aðgengileg eins og stendur. Reyndu aftur seinna."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Valkostir"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Aldrei þýða þetta vefsvæði"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Valkostir þýðinga"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..af76859a60 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Aldrei þýða %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=A diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4d1e1500e --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Spjaldtölvu hamur virkur diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef26cd9cb8 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S — Deilingarvísir + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Þú ert að deila myndavél og hljóðnema. Smelltu til að stjórna deilingu. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Þú ert að deila myndavél. Smelltu til að stjórna deilingu. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Þú ert að hljóðnema. Smelltu til að stjórna deilingu. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Þú ert að deila forriti. Smelltu til að stjórna deilingu. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Þú ert að deila skjá. Smelltu til að stjórna deilingu. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Þú ert að deila glugga. Smelltu til að stjórna deilingu. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Þú ert að deila flipa. Smelltu til að stjórna deilingu. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Deila myndavél með “%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Deila hljóðnema með “%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Deila forriti með “%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Deila skjá með “%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Deila glugga með “%S” +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Deila flipa með “%S” +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Stjórna deilingu +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Deili myndavél með #1 flipa;Deili myndavél með #1 flipum +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Deili hljóðnema með #1 flipa;Deili hljóðnema með #1 flipum +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Deili forriti með #1 flipa;Deili forriti með #1 flipum +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Deili skjá með #1 flipa;Deili skjá með #1 flipum +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Deili glugga með #1 flipa;Deili glugga með #1 flipum +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Deili flipa með #1 flipa;Deili flipum með #1 flipum +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Stjórna deilingu á “%S” diff --git a/l10n-is/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-is/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..d89bc5d6ac --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Athugaðu hvort URL sé rétt og reyndu aftur. +fileNotFound=Firefox finnur ekki skrána á %S. +fileAccessDenied=Ekki er hægt að lesa skrána á %S. +dnsNotFound2=Ekki er hægt að tengjast við netþjón á %S. +unknownProtocolFound=Firefox getur ekki að opnað þessa slóð, þar sem samskiptareglan (%S) er ekki tengd við neitt forrit eða er ekki leyft í þessu samhengi. +connectionFailure=Firefox getur ekki tengst við netþjón á %S. +netInterrupt=Tengingin við %S var rofin á meðan síðan var að hlaðast inn. +netTimeout=Netþjónninn á %S tók of langan tíma í að svara. +redirectLoop=Firefox hefur komist að því að netþjónninn er að reyna að beina tengingunni fyrir þessa vefslóð á þann hátt að henni mun aldrei ljúka. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Til að sýna þessa síðu, þarf %S að senda upplýsingar sem mun endurtaka aðgerðina sem var framkvæmd áður (til dæmis að leita eða panta). +resendButton.label=Endursenda +unknownSocketType=Firefox veit ekki hvernig á að tala við netþjóninn. +netReset=Tengingin við netþjóninn var endurstillt á meðan verið var að hlaða inn síðu. +notCached=Þetta skjal er ekki lengur aðgengilegt. +netOffline=Firefox er núna að vinna án nettengingar og því er ekki hægt að vafra um á netinu. +isprinting=Þessu skjali er ekki hægt að breyta þegar verið er að prenta eða forskoða. +deniedPortAccess=Þetta veffang notar netgátt sem er venjulega ekki notuð til þess að vafra. Firefox hefur lokað á beiðnina þér til verndar. +proxyResolveFailure=Firefox er stilltur til að nota milliþjón sem finnst ekki. +proxyConnectFailure=Firefox er stilltur til að nota milliþjón sem neitar tengingum. +contentEncodingError=Ekki er hægt að sýna þessa síðu því hún notar ógilda eða óstudda gagnaþjöppun. +unsafeContentType=Ekki er hægt að sýna síðuna því hún innifalin í skráartegund sem getur verið varasöm að opna. Láttu eigendur vefsvæðisins vita af þessu vandamáli. +externalProtocolTitle=Ytri samskipta beiðni +externalProtocolPrompt=Til að meðhöndla %1$S: tengla þarf að ræsa utanaðkomandi forrit.\n\n\nTenglabeiðni:\n\n%2$S\n\nForrit: %3$S\n\n\nEf þú bjóst alls ekki við þessari beiðni gæti verið að einhver væri að reyna að misnota galla í þessu forriti. Hættu við þessa beiðni nema þú sért alveg viss um að hún sé ekki hættuleg.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Óþekkt> +externalProtocolChkMsg=Muna mitt val fyrir alla tengla af þessari tegund. +externalProtocolLaunchBtn=Ræsa forrit +malwareBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga. +harmfulBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem hugsanlegt árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga. +unwantedBlocked=Tilkynnt hefur verið að vefsvæðið %S sé að deila óæskilegum hugbúnaði og hefur aðgangur að því verið lokaður vegna öryggisstillinga. +deceptiveBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem svindlsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga. +cspBlocked=Þessi síða inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða henni inn á þennan hátt. +xfoBlocked=Þessi síða inniheldur X-Frame-Options öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða hana inn á þennan hátt. +corruptedContentErrorv2=Vefsvæðið á %S fékk upp netvillu sem er ekki hægt að laga. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox getur ekki ábyrgst öryggi gagna á %S þar sem það notar SSLv3, sem er gallaður öryggisstaðall. +inadequateSecurityError=Vefsvæðið reyndi að koma á ófullnægjandi öryggisstigi. +blockedByPolicy=Fyrirtækið þitt hefur lokað á aðgang að þessari síðu eða vefsvæði. +networkProtocolError=Upp kom netvilla í Firefox sem er ekki hægt að laga. diff --git a/l10n-is/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-is/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b48236f1c0 --- /dev/null +++ b/l10n-is/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,140 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Villa við að hlaða inn síðu"> +<!ENTITY retry.label "Reyna aftur"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Til baka"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Fara til baka (ráðlagt)"> +<!ENTITY advanced2.label "Nánar…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Skoða skilríki"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Netþjónn fannst ekki"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Ef slóðin er rétt, þá er þrennt sem þú getur reynt að gera:</strong> +<ul> + <li>Reynt aftur seinna.</li> + <li>Athuga tenginguna við netið.</li> + <li>Ef þú ert tengdur en á bakvið eldvegg, geturðu athugað hvort &brandShortName; hafi leyfi til að tengjast við netið.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Athugaðu hvort þú hefur slegið inn skráarnafnið með hástafaritun eða aðra innsláttarvillu.</li> + <li>Athugaðu hvort skráin hefur verið færð, endurnefnd eða eytt.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Vera má að skráin hafi verið fjarlægð, færð til eða réttindi leyfi ekki aðgengi.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Af einhverri ástæðu getur &brandShortName; ekki hlaðið inn þessari síðu.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Innskráning á net"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Þú verður að skrá þig inn á þetta netkerfi áður en þú færð aðgang að Internetinu.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Opna net innskráningar síðu"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Ógild slóð (URL)"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Umbeðið skjal er ekki til í skyndiminni &brandShortName;.</p><ul><li>Vegna öryggisástæðna, nær &brandShortName; ekki sjálfkrafa aftur í viðkvæm skjöl.</li><li>Smelltu á reyna aftur til að ná aftur í skjalið frá vefsvæðinu.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Smelltu á "Reyna aftur" til að tengjast netinu og endurnýja síðuna.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins og láttu þá vita af þessu vandamáli.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins og láttu þá vita af þessu vandamáli.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Til að opna þetta veffang gætir þú þurft að hlaða inn öðrum hugbúnaði.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Athugaðu milliþjónastillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li> <li>Hafðu samband við netkerfisstjóra til að athuga hvort milliþjónn sé virkur.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Athugaðu milliþjónastillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li> <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé tengd við netið.</li> <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort &brandShortName; hefur leyfi til að tengjast netinu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Þetta vandamál getur verið vegna þess að lokað er á vefkökur eða þær hafa verið aftengdar.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé með persónulegan öryggisstjóra uppsettann.</li> <li>Þetta vandamál gæti verið vegna óstaðlaða stillinga á netþjóni.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna þess að ekki var hægt að auðkenna gögnin.</li> <li>Hafið samband við vefstjóra svæðisins til að láta hann vita af þessu vandamáli.</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; uppgötvaði hugsanlega öryggisógn og hélt ekki áfram á <span class='hostname'/>. Ef þú heimsækir þessa síðu gætu árásarmenn reynt að stela upplýsingum eins og lykilorðum þínum, tölvupósti eða kreditkortaupplýsingum."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; uppgötvaði hugsanlega öryggisógn og hélt ekki áfram á <span class='hostname'/> vegna þess að þetta vefsvæði krefst öruggrar tengingar."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; uppgötvaði vandamál og hélt ekki áfram á <span class='hostname'/>. Annað hvort er vefsvæðið er rangt stillt eða að tölvuklukkan þín er stillt á rangan tíma."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Líklegt er að skilríki vefsvæðisins sé útrunnið, sem kemur í veg fyrir að &brandShortName; getri tengst á öruggan hátt. Ef þú heimsækir þetta vefsvæði gætu árásaraðilar reynt að stela upplýsingum eins og lykilorðum þínum, tölvupósti eða kreditkortaupplýsingum."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Líklegt er að skilríki vefsvæðisins sé útrunnið, sem kemur í veg fyrir að &brandShortName; geti tengst á öruggan hátt."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Hvað getur þú gert í því?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Vandamálið er líklegast á vefsvæðinu sjálfu og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa það.</p> +<p>Ef þú ert á fyrirtækjaneti eða notar vírusvarnarhugbúnað geturðu leitað til stuðningsteymanna til að fá aðstoð. Þú getur líka látið stjórnanda vefsíðunnar vita um vandamálið.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Tölvuklukkan þín er stillt á <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Gakktu úr skugga um að tölvan þín sé stillt á rétta dagsetningu, tíma og tímabelti í kerfisstillingunum og endurnýjaðu síðan <span class='hostname'/>.</p> +<p>Ef klukkan þín er þegar stillt á réttan tíma er vefsvæðið líklega rangt stillt og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa málið. Þú getur látið stjórnanda vefsíðunnar vita um vandamálið.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Vandamálið er líklegast á vefsvæðinu sjálfu og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa það. Þú getur látið stjórnanda vefsíðunnar vita um þetta vandamál.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Vefsvæðið er kannski ekki aðgengilegt eins og stendur eða er upptekið. Reyndu aftur seinna.</li> <li>Ef þú getur ekki hlaðið inn neinni síðu, athugaðu þá nettengingu tölvunnar.</li> <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort &brandShortName; hafi aðgang til þess að fara á netið.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir það.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur X-Frame-Options öryggisreglu sem bannar það.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ekki er hægt að birta síðuna vegna villu í gagnasendingu.</p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins til að láta þá vita af vandamálinu.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Samþykkja áhættuna og halda áfram"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Tilkynntu villur eins og þessa til að hjálpa Mozilla að bera kennsl á og loka á hættuleg vefsvæði"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Fræðast meira…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Ítarlegar upplýsingar: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Viðvörun: Hugsanleg öryggisáhætta framundan"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Tengdist ekki: Mögulegt öryggisvandamál"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> er með öryggisstefnu sem kallast HTTP Strict Transport Security (HSTS), sem þýðir að &brandShortName; getur aðeins tengst því á öruggan hátt. Þú getur ekki bætt við undantekningu til að heimsækja þetta vefsvæði."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Afrita texta á klippispjald"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> notast við öryggistækni sem er úreld og ekki lengur örugg. Árásaraðili gæti auðveldlega komist í upplýsingar sem þú telur vera öruggar. Vefumsjónaraðilinn verður að laga miðlarann áður en þú getur heimsótt vefsvæðið .</p><p>Villu kóði: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Lokuð síða"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> er líklegast öruggt vefsvæði, en ekki tókst að koma á öruggri tengingu við það. Þetta vandamál stafar af <span class='mitm-name'/>, sem er annað hvort hugbúnaður á tölvunni þinni eða á netkerfinu þínu."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Ef vírusvarnarhugbúnaðurinn þinn er með eiginleika sem skannar dulritaðar tengingar (oft kallað „vefskönnun“ eða „https-skönnun“), geturðu slökkt á þeim eiginleika. Ef það virkar ekki geturðu fjarlægt og sett aftur upp vírusvarnarforritið."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Ef þú ert á fyrirtækjaneti geturðu haft samband við upplýsingatæknideildina þína."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ef þú kannast ekki við <span class='mitm-name'/>, þá gæti þetta verið árás og þú ættir ekki að halda áfram á vefsvæðið."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ef þú kannast ekki við <span class='mitm-name'/>, þá gæti þetta verið árás og það er ekkert sem þú getur gert til að halda áfram á vefsvæðið."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tölvan þín heldur að það sé <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, sem kemur í veg fyrir að &brandShortName; nái að tengjast á öruggan hátt. Til að heimsækja <span class='hostname'></span> skaltu uppfæra tölvuklukkuna þína í kerfisstillingunum upp í núverandi dagsetningu, tíma og tímabelti og endurnýja síðan <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Svo virðist sem netöryggisstillingar gætu valdið þessu. Viltu endurheimta sjálfgefnar stillingar?"> +<!ENTITY prefReset.label "Endurheimta sjálfgefnar stillingar"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Ekki er hægt að birta síðuna sem þú ert að reyna að skoða vegna þess að villa fannst í netsamskiptareglu.</p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins til að upplýsa þá um þetta vandamál.</li></ul>"> |