summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-is/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-is/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/accounts.properties111
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/browser.properties1064
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties83
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties23
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/places/places.properties79
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/search.properties32
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties106
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/translation.dtd76
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-is/browser/chrome/overrides/netError.dtd140
21 files changed, 2011 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3945901f56
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Tengjast aftur við %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Staðfesta %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Staðfesting send
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Staðfestingartengill var sendur á %S.
+verificationNotSentTitle = Gat ekki send staðfestingu
+verificationNotSentBody = Því miður getum við ekki sent staðfestingarpóst í augnablikinu, reyndu aftur seinna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Firefox reikningur
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Þessi tölva er núna tengd við %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Þessi tölva er núna tengd við nýtt tæki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Þú hefur skráð þig inn
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Þessi tölva hefur verið aftengd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Senda á öll tæki
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Sýsla með tæki…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Ekki innskráð
+sendTabToDevice.unconfigured = Fræðast um að senda flipa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Skráðu inn í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Engin tæki tengd
+sendTabToDevice.singledevice = Fræðast um að senda flipa…
+sendTabToDevice.connectdevice = Tengja annað tæki…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Reikningur er ekki staðfestur
+sendTabToDevice.verify = Staðfesta reikninginn þinn…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Tók á móti flipa
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Flipi frá %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Tók á móti flipum
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = Tók á móti #1 flipa frá #2;Tók á móti #1 flipum frá #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Tók á móti #1 flipa frá tengdum tækjum;Tók á móti #1 flipum frá tengdum tækjum
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Tók á móti #1 flipa;Tók á móti #1 flipum
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..058110c387
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Féll á tíma
+openFile=Opna skrá
+
+droponhometitle=Setja upphafssíðu
+droponhomemsg=Viltu að þetta skjal verði nýja upphafssíðan þín?
+droponhomemsgMultiple=Viltu að þessi skjöl verði að nýju upphafssíðunum þínum?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Leita í %1$S að “%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=L
+contextMenuPrivateSearch=Leita í huliðsglugga
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Leita með %S í huliðsglugga
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nafn möppu]
+
+xpinstallPromptMessage=%S kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Leyfa %S að setja inn viðbót?
+xpinstallPromptMessage.message=Þú ert að reyna að setja upp viðbót frá %S. Gakktu úr skugga um að þú treystir þessu vefsvæði áður en þú heldur áfram.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Leyfa óþekktum vef að setja inn viðbót?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Þú ert að reyna að setja upp viðbót frá óþekktu vefsvæði. Gakktu úr skugga um að þú treystir þessu vefsvæði áður en þú heldur áfram.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Sjáðu meira um að setja upp viðbætur á öruggan hátt
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ekki leyfa
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Aldrei leyfa
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport)
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid
+# a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Tilkynna grunsamlegt vefsvæði
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=R
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Þetta vefsvæði biður um aðgang að tækjunum þínum. Hægt er að virkja aðgang að tækjum með því að setja upp viðbót.
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Þessi viðbót gæti verið notuð til að stela gögnunum þínum eða ráðast á tölvuna þína. Haltu einungis áfram ef þú treystir þessu vefsvæði.
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Halda áfram í uppsetningu
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Kerfistjóri hefur gert hugbúnaðar uppsetningu óvirka.
+xpinstallDisabledMessage=Hugbúnaðar uppsetning er óvirk. Smelltu á Virkja og reyndu aftur.
+xpinstallDisabledButton=Virkja
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) hefur verið lokað af kerfisstjóra þínum.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Kerfisstjórinn þinn kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni.
+addonInstallFullScreenBlocked=Uppsetning viðbóta er ekki leyfð í eða áður en farið er í heilskjásham.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Bæta við %S?
+webextPerms.headerWithPerms=Bæta við %S? Þessi viðbót mun hafa leyfi til að:
+webextPerms.headerUnsigned=Bæta við %S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Bæta við %S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. Þessi forritsauki mun hafa heimildir til að:
+
+webextPerms.learnMore2=Frekari upplýsingar
+webextPerms.add.label=Bæta við
+webextPerms.add.accessKey=a
+webextPerms.cancel.label=Hætta við
+webextPerms.cancel.accessKey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S bætt við í %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S bætt við
+webextPerms.sideloadText2=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Prófaðu að athuga heimildir fyrir viðbótina og veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Virkja
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=V
+webextPerms.sideloadCancel.label=Hætta við
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S þarfnast nýrra heimilda
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=Búið er að uppfæra %S. Þú verður að samþykkja nýju heimildirnar áður en hægt er að setja inn nýju útgáfuna. Ef þú velur “Hætta við” verður núverandi útgáfa af viðbótinni notuð í staðinn. Þessi viðbót mun hafa heimildir til að:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Uppfæra
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S þarfnast auka heimilda.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Það vill:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Leyfa
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Hafna
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=H
+
+webextPerms.description.bookmarks=Skoða og breyta bókamerkjum
+webextPerms.description.browserSettings=Lesa og breyta vafrastillingum
+webextPerms.description.browsingData=Hreinsa nýlegan vafurferil, vefkökur og tengd gögn
+webextPerms.description.clipboardRead=Ná gögn af klippispjaldi
+webextPerms.description.clipboardWrite=Setja gögn inn á klippispjald
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Lokaðu fyrir efni á hvaða síðu sem er
+webextPerms.description.devtools=Veita tækjatólum þróara aðgang að gögnum þínum í opnum flipum
+webextPerms.description.downloads=Sækja skrár og lesta og breyta niðurhalsferli vafrans
+webextPerms.description.downloads.open=Opna skrár sem hafa verið niðurhalaðar
+webextPerms.description.find=Lesa texta á öllum flipum
+webextPerms.description.geolocation=Aðgang að staðsetningu
+webextPerms.description.history=Fá aðgang að vafraferli
+webextPerms.description.management=Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Deila skilaboðum með öðrum forritum en %S
+webextPerms.description.notifications=Sýna þér tilkynningar
+webextPerms.description.pkcs11=Býður upp á dulkóðunar auðkenni þjónustur
+webextPerms.description.privacy=Lesa og breyta friðhelgisstillingum
+webextPerms.description.proxy=Stjórna stillingum vafrans fyrir milliþjóna
+webextPerms.description.sessions=Skoða nýjustu flipa sem var lokað
+webextPerms.description.tabs=Skoða vafraflipa
+webextPerms.description.tabHide=Fela og sýna flipa
+webextPerms.description.topSites=Fá aðgang að vafraferli
+webextPerms.description.webNavigation=Skoða vafranotkun við að fara um
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Skoða gögnin þín fyrir öll vefsvæði
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Skoða gögnin þín fyrir vefsvæði á %S léninu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Skoða gögnin þín á #1 öðru léni;Skoða gögnin þín á #1 öðrum lénum
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Skoða gögnin þín fyrir %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Skoða gögnin þín á #1 öðru vefsvæði;Skoða gögnin þín á #1 öðrum vefsvæðum
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Bæta við %1$S? Þessi viðbót veitir %2$S eftirfarandi eiginleika:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Bæta við %1$S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. Þessi forritsauki veitir %2$S eftirfarandi eiginleika:
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Þessi viðbót veitir %S aðgang að MIDI-tækjunum þínum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Þessi viðbót veitir %S aðgang að MIDI-tækjunum þínum (með stuðningi við SysEx).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Þessi aðgangur getur verið hættulegur og gerir vefsvæðinu kleift að virka eins og hugbúnaður sem sé settur upp á tölvunni þinni.
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Tengjast við MIDI-tæki
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Tengjast við MIDI-tæki með stuðning við SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S vill breyta sjálfgefnu leitarvélinni þinni úr %2$S yfir í %3$S. Er það í lagi?
+webext.defaultSearchYes.label=Já
+webext.defaultSearchYes.accessKey=J
+webext.defaultSearchNo.label=Nei
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Fjarlægja %1$S úr %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Fjarlægja
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S var bætt við.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Hala niður og sannreyni #1 viðbót…;Hala niður og sannreyni #1 viðbætur…
+addonDownloadVerifying=Staðfesti
+
+addonInstall.unsigned=(Óstaðfest)
+addonInstall.cancelButton.label=Hætta við
+addonInstall.cancelButton.accesskey=H
+addonInstall.acceptButton2.label=Bæta við
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1:;Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Það tókst að setja inn %S.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Tókst að setja inn #1 viðbót.;Tókst að setja inn #1 viðbætur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Ekki tókst að niðurhala viðbót þar sem tenging slitnaði.
+addonInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina %1$S eins og búist var við.
+addonInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbót frá þessu vefsvæði þar sem viðbótin virðist vera skemmd.
+addonInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonInstallError-5=%1$S kom í veg fyrir að þetta vefsvæði gæti sett inn óstaðfestar viðbætur.
+addonInstallError-8=Ekki er hægt að setja viðbótina %2$S upp af þessari staðsetningu.
+addonLocalInstallError-1=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem upp kom villa í skráarkerfi.
+addonLocalInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina %1$S eins og búist var við.
+addonLocalInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún virðist vera gölluð.
+addonLocalInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonLocalInstallError-5=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún er óstaðfest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Ekki tókst að setja inn %3$S þar sem hún er ekki samhæfð við %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Ekki tókst að setja inn %S þar sem viðbótin er þekkt fyrir að valda hrun eða öryggisvillum.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Ekki er hægt að staðfesta eina eða fleiri viðbætur og hafa þær verið gerðar óvirkar.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Lesa meira
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði #2 sprettiglugga.;#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði #2 sprettiglugga.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði fleiri en #2 sprettiglugga.
+popupWarningButton=Valkostir
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Kjörstillingar
+popupWarningButtonUnix.accesskey=V
+popupShowPopupPrefix=Sýna ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Síðast notað %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// tenglar
+
+crashedpluginsMessage.title=Tengiforritið %S hrundi.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Endurlesa síðu
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Senda hrunskýrslu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Fræðast meira…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Vildirðu fara á %S?
+keywordURIFixup.goTo=Já, fara á %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=J
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Óþekkt
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Viltu leyfa Adobe Flash að keyra á þessu vefsvæði? Þú ættir aðeins að leyfa Adobe Flash á vefsvæðum sem þú treystir.
+flashActivate.outdated.message=Viltu leyfa úreltri útgáfu af Adobe Flash að keyra á þessu vefsvæði? Úrelt útgáfa getur haft áhrif á afkastagetu og öryggi.
+flashActivate.noAllow=Ekki leyfa
+flashActivate.allow=Leyfa
+flashActivate.noAllow.accesskey=f
+flashActivate.allow.accesskey=a
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Keyra %S
+PluginVulnerableUpdatable=Þetta tengiforrit er óöruggt og ætti að uppfæra.
+PluginVulnerableNoUpdate=Þetta tengiforrit er með öryggisgalla.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uppfæra í %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=Opna allt í flipum
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (og #2 annan flipa);#1 (og #2 aðra flipa)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Vera áfram á þessari síðu
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Endurlesa þessa síðu
+tabHistory.goBack=Fara til baka á síðu
+tabHistory.goForward=Fara áfram á síðu
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Líma og hoppa
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Endurhlaða núverandi síðu (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Stöðva að hlaða inn síðu (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Endurstilla aðdrátt (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Víxla lesham (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Leyfa
+refreshBlocked.goButton.accesskey=a
+refreshBlocked.refreshLabel=%S kom í veg fyrir að síðan myndi endurnýjast sjálfkrafa.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S kom í veg fyrir að síðan sendi þig áfram á aðra síðu.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Sýna bókamerki (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Sýna framvindu niðurhala sem eru í gangi (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Opna nýjan glugga (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Opna nýjan flipa (%S)
+newTabContainer.tooltip=Opnaðu nýjan flipa (%S)\nÝttu og haltu inni til að opna nýjan sérefnisflipa
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Veldu sérefni til að opna nýjan flipa
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Leyfa %S að geyma gögn á tölvunni?
+offlineApps.allow.label=Leyfa
+offlineApps.allow.accesskey=A
+offlineApps.block.label=Loka á
+offlineApps.block.accesskey=B
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Leyfa %S að nota HTML5-myndflatargögnin þín?
+canvas.siteprompt2.warning=Þetta gæti verið notað til að auðkenna tölvuna þína sérstaklega.
+canvas.block=Loka á
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Leyfa
+canvas.allow2.accesskey=A
+canvas.remember2=Muna þessa ákvörðun
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S vill nýskrá aðgang með einum af þínum öryggislyklum. Þú getur tengst og heimilað notkun núna, eða hætt við.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2registerPrompt=%S vill nýskrá aðgang með einum af öryggislyklunum þínum. Þú getur tengst einum núna, eða hætt við.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.registerTouchDevice=%S vill nýskrá aðgang með öryggislyklinum þínum. Þú getur heimilað núna, eða hætt við.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S er að biðja um ítarlegar upplýsingar um öryggislykilinn þinn, sem gæti haft áhrif á friðhelgi þína.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S getur gert þetta nafnlaust fyrir þig, en vefsvæðið gæti hafnað þessum lykli. Ef þessu er hafnað geturðu reynt aftur.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2signPrompt=%S vill auðkenna þig með skráðum öryggislykli. Þú getur tengst einum núna, eða hætt við.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.signTouchDevice=%S vill auðkenna þig með öryggislyklinum þínum. Þú getur heimilað núna, eða hætt við.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S vill auðkenna þig með skráðum öryggislykli. Þú getur tengst og heimilað notkun núna, eða hætt við.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Margir reikningar fundust fyrir %S. Veldu hvern þeirra eigi að nota eða hættu við.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Mörg tæki fundust fyrir %S. Veldu eitt þeirra.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Staðfesting notanda mistókst á %S. Engar tilraunir eru eftir og tækinu þínu hefur verið læst vegna þess að rangt PIN-númer var gefið upp of oft. Tækið þarfnast endurstillingar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Staðfesting notanda mistókst á %S. Það voru of margar misheppnaðar tilraunir í röð og PIN-staðfesting hefur verið lokað tímabundið. Endurtengja þarf tækið þitt (tengdu og settu aftur í samband).
+webauthn.cancel=Hætta við
+webauthn.cancel.accesskey=æ
+webauthn.proceed=Halda áfram
+webauthn.proceed.accesskey=H
+webauthn.anonymize=Velja nafnleynd samt
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Ef þú breytir tungumálinu yfir í ensku verður erfiðara að auðkenna þig á vefnum. Viltu breyta yfir í enska útgáfu af vefsíðum?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Sannvottað af: %S
+identity.identified.verified_by_you=Þú hefur bætt við öryggis undantekningu fyrir þetta vefsvæði.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Skilríki útgefið til: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Ekki öruggt
+identity.notSecure.tooltip=Tenging er ekki örugg
+
+identity.extension.label=Viðbót (%S)
+identity.extension.tooltip=Hlaðið inn af viðbót: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Lokað á
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Ekkert fannst á þessari síðu
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Rakningarkökur milli vefsvæða
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Vefkökur utanaðkomandi aðila
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Vefkökur óheimsóttra vefsvæða
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Allar vefkökur
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Frá þessu vefsvæði
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Ekkert fannst á þessu vefsvæði
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Rakningarkökur milli vefsvæða
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Ekkert fannst á þessu vefsvæði
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Vefkökur utanaðkomandi aðila
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Ekkert fannst á þessu vefsvæði
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Leyft
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Lokað á
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Hreinsa undanþágu um vefkökur fyrir %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Lokað á
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Lokað á
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Lokar á rekjara af samfélagsmiðlum, vefkökur á milli vefsvæða og fingrafarasöfnun.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Slökkt er á aukinni rakningarvörn fyrir þetta vefsvæði.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Engir rekjarar sem %S þekkir til fundust á þessari síðu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Varnir fyrir %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Slökkva á vörnum fyrir %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Virkja varnir fyrir %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Lokar á fingrafaragerð
+protections.blocking.cryptominers.title=Lokar á rafmyntargrafara
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Lokað á rakningarkökur milli vefsvæða
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Lokað á vefkökur utanaðkomandi aðila
+protections.blocking.cookies.all.title=Lokað á allar vefkökur
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Lokað á vefkökur óheimsóttra vefsvæða
+protections.blocking.trackingContent.title=Lokar fyrir rakningu efnis
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Lokar fyrir rekjara á samfélagsmiðlum
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Lokar ekki á fingrafaragerð
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Lokar ekki á rafmyntargrafara
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Lokar ekki á vefkökur utanaðkomandi aðila
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Lokar ekki á vefkökur
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Lokar ekki á rakningarkökur milli vefsvæða
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Lokar ekki fyrir rakningu efnis
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Lokar ekki fyrir rekjara á samfélagsmiðlum
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 útilokaður;#1 útilokaðir
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Síðan %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 lokaði á #2 rekjara síðan #3;#1 lokaði á yfir #2 rekjara síðan #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Minnka aðdrátt (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Endurstilla aðdrátt (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Minnka aðdrátt (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Klippa (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Afrita (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Líma (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Leyfa
+geolocation.allow.accesskey=A
+geolocation.block=Loka á
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Leyfa %S að nota staðsetninguna þína?
+geolocation.shareWithFile4=Leyfa þessari staðbundnu skrá aðgang að staðsetningunni þinni?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Leyfa %1$S að gefa %2$S heimild til að fá aðgang að staðsetningunni þinni?
+geolocation.remember=Muna eftir þessu vali
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Leyfa
+xr.allow2.accesskey=A
+xr.block=Loka á
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Leyfa %S aðgang að sýndarveruleikatækjum? Þetta gæti afhjúpað viðkvæmar upplýsingar.
+xr.shareWithFile4=Leyfa þessari staðbundnu skrá aðgang að sýndarveruleikatækjum? Þetta gæti afhjúpað viðkvæmar upplýsingar.
+xr.remember=Muna þessa ákvörðun
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Leyfa
+persistentStorage.allow.accesskey=L
+persistentStorage.block.label=Loka á
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Leyfa %S að geyma gögn í varanlegri geymslu?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Leyfa
+webNotifications.allow2.accesskey=A
+webNotifications.notNow=Ekki núna
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Aldrei leyfa
+webNotifications.never.accesskey=f
+webNotifications.alwaysBlock=Alltaf loka á
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Loka á
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Leyfa %S að senda tilkynningar?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Hjálpaðu mér héðan út!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H
+safebrowsing.deceptiveSite=Svindlsvæði!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Þetta er ekki svindlsvæði…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=Þetta er tilkynnt árásarsvæði!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Þetta er ekki árásarsvæði…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=Þ
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Tilkynna óæskilegt vefsvæði!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Tilkynna hættulegt vefsvæði!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Birta alla #1 flipa;Birta alla #1 flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Leita %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Endurræsa %S í úrræðaleitarham?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Allar viðbætur, þemu og sérsniðnar stillingar verða tímabundið gerðar óvirkar.
+troubleshootModeRestartButton=Endurræsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Þessi síða er að hægja á %1$S. Til að gera vafrann þinn sneggri skaltu stöðva þessa síðu.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Vefsíða hægir á %1$S. Til að gera vafrann þinn sneggri, skaltu stöðva þá síðu.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = "%1$S" hægir á %2$S. Til að gera vafrann þinn sneggri, skaltu stöðva þá síðu.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = „%1$S“ hægir á %2$S. Til að gera vafrann þinn sneggri, skaltu stöðva þá viðbót.
+processHang.add-on.learn-more.text = Fræðast meira
+processHang.button_stop2.label = Stöðva
+processHang.button_stop2.accessKey = S
+processHang.button_debug.label = Villuleita skriftu
+processHang.button_debug.accessKey = K
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Birta gluggan í fylltum skjá (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Færa hliðarslá til vinstri
+sidebar.moveToRight=Færa hliðarslá til hægri
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = Leyfa %S að nota myndavélina þína?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = Leyfa %S að nota hljóðnemann þinn?
+getUserMedia.shareScreen4.message = Leyfa %S að sjá skjáinn þinn?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Leyfa %S að nota myndvélina þína og hljóðnema?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Leyfa %S að nota myndavél og hlusta á hljóð flipans?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Leyfa %S að nota hljóðnema og sjá skjáinn hjá þér?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Leyfa %S að nota hlusta á hljóð flipans og sjá skjáinn hjá þér?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Leyfa %S að hlusta á hljóð flipans?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Leyfa %S að nota aðra hátalara?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að myndavélinni þinni?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að hljóðnemanum þínum?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að gefa %2$S heimild til að sjá skjáinn þinn?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að myndavélinni og hljóðnemanum?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að myndavélinni þinni og hlusta á hljóð þessa flipa?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að hljóðnemanum þínum og sjá skjáinn þinn?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Leyfa %1$S að gefa %2$S leyfi til að hlusta á hljóð þessa flipa og sjá skjáinn þinn?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Leyfa %1$S að veita %2$S aðgang að öðrum hátölurum?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Passaðu að deila aðeins skjá með vefsvæðum sem þú treystir. Deiling á skjá getur gert svindl-vefsvæðum kleift að þykjast vera þú og stela einkagögnum.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Deildu %S aðeins með vefsvæðum sem þú treystir. Samnýting getur gert svildlsvæðum kleift að vafra sem þú og stela einkagögnum þínum.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Lesa meira
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Gluggi eða skjár:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = W
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Velja glugga eða skjá
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Allur skjárinn
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Nota stillingar stýrikerfis
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Skjár %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 gluggi);#1 (#2 gluggar)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Leyfa
+getUserMedia.allow.accesskey = a
+getUserMedia.block.label = Loka á
+getUserMedia.block.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Muna þessa ákvörðun
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S leyfir ekki fastan aðgang að skjánum þínum.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S leyfir ekki fastan aðgang að flipum nema að spyrja hvaða flipa á að deila.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tenging við vefsvæðið er ekki örugg. Þér til verndar, mun %S aðeins leyfa aðgang fyrir þessa lotu.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Deildir flipar og tæki
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = D
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (myndavél)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (hljóðnemi)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (flipahljóð)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (forrit)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skjár)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (flipi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (myndavél og hljóðnemi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (myndavél, hljóðnemi og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (myndavél, hljóðnemi og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (myndavél, hljóðnemi og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (myndavél, hljóðnemi og flipi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (myndavél og flipahljóð)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (myndavél, flipahljóð og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (myndavél, flipahljóð og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (myndavél, flipahljóð og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (myndavél, flipahljóð og flipi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (myndavél og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (myndavél og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (myndavél og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (myndavél og flipi)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (hljóðnemi og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (hljóðnemi og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (hljóðnemi og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (hljóðnemi og flipi)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (flipahljóð og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (flipahljóð og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (flipahljóð og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (flipahljóð og flipi)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Óþekktur uppruni
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Þú verður að virkja DRM til að geta spilað hljóð eða myndband á þessu vefsvæði.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Virkja DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = V
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S er að setja inn viðbætur til að geta spilað hljóðskrá eða myndband á þessari síðu. Reyndu aftur seinna.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Óþekkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Sérsníða %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Í lagi
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = l
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Birting á innihaldi flipa er óvirkt vegna ósamhæfni á milli %S og aðgengishugbúnaðar. Uppfærðu skjálesarann eða skiptu yfir í Firefox Extended Support útgáfu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Persónulegt
+userContextWork.label = Vinna
+userContextBanking.label = Netbankar
+userContextShopping.label = Innkaup
+userContextNone.label = Ekkert sérefni
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = V
+userContextBanking.accesskey = b
+userContextShopping.accesskey = s
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Sýsla með sérefni
+userContext.aboutPage.accesskey = S
+
+muteTab.label = Slökkva á hljóði
+muteTab.accesskey = S
+unmuteTab.label = Virkja hljóð í flipa
+unmuteTab.accesskey = V
+
+muteSelectedTabs2.label = Slökkva á hljóði úr flipum
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = M
+unmuteSelectedTabs2.label = Kveikja á hljóði úr flipum
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Senda flipa í tæki; senda #1 flipa í tæki
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Þú ert með #1 ósenda villutilkynningu;Þú ert með #1 ósendar villutilkynningar
+pendingCrashReports.viewAll = Skoða
+pendingCrashReports.send = Senda
+pendingCrashReports.alwaysSend = Alltaf senda
+
+decoder.noCodecs.button = Vita hvernig
+decoder.noCodecs.accesskey = V
+decoder.noCodecsLinux.message = Til að geta spilað myndband, þarftu að setja inn nauðsynlega myndbanda kóðaalgrím.
+decoder.noHWAcceleration.message = Til að auka gæði myndbanda, gætirðu þurft að setja inn Microsoft’s Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = Til að geta spilað hljóð, þarftu að setja inn nauðsynlegan PulseAudio hugbúnað.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec gæti verið gallað og er ekki með stuðning, þú ættir að uppfæra það til að geta spilað myndefni.
+
+decoder.decodeError.message = Villa kom upp þegar verið var að afkóða miðlaragögn.
+decoder.decodeError.button = Tilkynna vandamál á vefsvæði
+decoder.decodeError.accesskey = T
+decoder.decodeWarning.message = Upp koma villa sem var hægt að laga þegar verið var að afkóða miðlaragögn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Þú verður að skrá þig inn á þetta netkerfi áður en þú færð aðgang að Internetinu.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Opnaðu netinnskráningarsíðu
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Heimildir fyrir %S
+permissions.remove.tooltip = Hreinsa leyfi og spyrja aftur
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Hætt við heimildarbeiðnir sem bíða: ekki ætti að gefa út heimildarbeiðnir meðan verið er í DOM á fullum skjá.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Hætti DOM á öllum skjánum: ekki ætti að gefa út heimildarbeiðnir meðan verið er í DOM á fullum skjá.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bita
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bita
+
+midi.allow.label = Leyfa
+midi.allow.accesskey = A
+midi.block.label = Loka á
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Muna þessa ákvörðun
+midi.shareWithFile = Leyfa þessari staðbundnu skrá að fá aðgang að MIDI-tækjum?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Leyfa %S að fá aðgang að MIDI-tækjum?
+midi.shareSysexWithFile = Leyfa þessari staðbundnu skrá að fá aðgang að MIDI-tækjum og senda/móttaka SysEx skilaboð?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Leyfa %S að fá aðgang að MIDI-tækjum og senda/móttaka SysEx skilaboð?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Til baka
+
+storageAccess1.Allow.label = Leyfa
+storageAccess1.Allow.accesskey = A
+storageAccess1.DontAllow.label = Loka á
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Leyfa %1$S að nota vefkökur sínar á %2$S?
+storageAccess1.hintText = Þú gætir viljað loka fyrir aðgang ef það er ekki ljóst hvers vegna %1$S þarfnast þessara gagna.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Sent!
+confirmationHint.copyURL.label = Afritað á klippispjald!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Vistað í bókamerki
+confirmationHint.pinTab.label = Fest!
+confirmationHint.pinTab.description = Hægri smelltu á flipann til að fjarlæga hann.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Lykilorð vistað!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Innskráning fjarlægð!
+confirmationHint.breakageReport.label = Skýrsla send. Þakka þér fyrir!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Leita á vefnum að %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Leita á vefnum að "%S"
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d08551992
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Ferill
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Sýna feril (%S)
+
+find-button.label = Leita
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Leita í þessari síðu (%S)
+
+developer-button.label = Forritari
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Opna tækjatól vefforritara (%S)
+
+sidebar-button.label = Hliðarslá
+sidebar-button.tooltiptext2 = Sýna hliðarslár
+
+zoom-controls.label = Aðdráttarstýringar
+zoom-controls.tooltiptext2 = Aðdráttarstýringar
+
+zoom-out-button.label = Minnka aðdrátt
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Minnka aðdrátt (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Endurstilla aðdrátt (%S)
+
+zoom-in-button.label = Auka aðdrátt
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Minnka aðdrátt (%S)
+
+edit-controls.label = Breyta stjórntækjum
+edit-controls.tooltiptext2 = Breyta stjórntækjum
+
+cut-button.label = Klippa
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Klippa (%S)
+
+copy-button.label = Afrita
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Afrita (%S)
+
+paste-button.label = Líma
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Líma (%S)
+
+panic-button.label = Gleyma
+panic-button.tooltiptext = Gleyma hluta af vafraferil
+
+toolbarspring.label = Teygjanlegt bil
+toolbarseparator.label = Aðgreinir
+toolbarspacer.label = Bil
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3ef5b74b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Ræsi…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Mistókst
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Í bið
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Hætt við
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Lokið
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Stöðvað af foreldrastýringu
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Þessi skrá inniheldur vírus eða spillihugbúnað.
+blockedPotentiallyUnwanted=Þessi skrá gæti eyðilagt tölvuna þína.
+blockedPotentiallyInsecure=Skrá ekki sótt: Hugsanleg öryggisáhætta.
+blockedUncommon2=Þessari skrá er ekki hlaðið niður mjög oft.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Skrá færð eða ekki til
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Skrá eytt
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Ertu viss um að þú viljir leyfa þetta niðurhal?
+unblockHeaderOpen=Ertu viss um að þú viljir opna þessa skrá?
+unblockTypeMalware=Þessi skrá inniheldur vírus eða annan spillihugbúnað sem gæti eyðilagt tölvuna þína.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Þessi skrá, sem þykist vera nytsamur hugbúnaður, getur gert óvæntar breytingar á forritum og stillingum.
+unblockTypeUncommon2=Þessari skrá er ekki hlaðið niður mjög oft og gæti verið óörugg. Hún gæti innihaldið vírus eða gert óvæntar breytingar á forritum eða stillingum.
+unblockInsecure=Skráin notar óörugga tengingu. Hún gæti verið skemmd eða að átt hafi verið við hana í niðurhalsferlinu.
+unblockInsecure2=Niðurhalið er í boði yfir HTTP jafnvel þótt að fyrirliggjandi skjal hafi verið sótt í gegnum örugga HTTPS-tengingu. Ef þú heldur áfram gæti niðurhalið verið skemmt eða átt við það á meðan það var sótt.
+unblockTip2=Þú getur leitað að öðru niðurhali eða reynt að sækja skrána seinna.
+unblockButtonOpen=Opna
+unblockButtonUnblock=Leyfa niðurhal
+unblockButtonConfirmBlock=Fjarlægja skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Óþekkt stærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54104e242b
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Bæta “%1$S” sem forriti fyrir hlekki %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Bæta við forriti
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..02e7692cdf
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Bæta við
+dialogAcceptLabelSaveItem=Vista
+dialogAcceptLabelAddMulti=Bæta við bókamerkjum
+dialogAcceptLabelEdit=Vista
+dialogTitleAddBookmark=Nýtt bókamerki
+dialogTitleAddFolder=Ný mappa
+dialogTitleAddMulti=Ný bókamerki
+dialogTitleEdit=Eiginleikar fyrir “%S”
+dialogTitleAddNewBookmark2=Bæta við bókamerki
+dialogTitleEditBookmark=Breyta „%S“
+dialogTitleEditBookmark2=Breyta bókamerki
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Bæta við bókamerkjamöppu
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Bæta við bókamerkjamöppu
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Breyta bókamerkjamöppu
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Breyta bókamerkjamöppu
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nafn möppu]
+newFolderDefault=Ný mappa
+newBookmarkDefault=Nýtt bókamerki
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..262be42bee
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Af öryggisástæðum er ekki hægt að hlaða inn javaskriftum eða gagnaslóðum úr ferilglugga eða hliðarspjaldi.
+noTitle=(enginn titill)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Tómt)
+
+bookmarksBackupTitle=Skráarnafn bókamerkja afrits
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Endurheimta bókamerki
+bookmarksRestoreAlert=Þetta yfirskrifar öll bókamerki með afritinu. Ertu viss?
+bookmarksRestoreTitle=Veldu bókamerkja afrit
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Óstudd skráartegund.
+bookmarksRestoreParseError=Get ekki hlaðið inn afritunarskrá.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Raða eftir nafni
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Raða eftir staðsetningu
+view.sortBy.1.url.accesskey=R
+view.sortBy.1.date.label=Raða eftir nýjustu heimsókn
+view.sortBy.1.date.accesskey=R
+view.sortBy.1.visitCount.label=Raða eftir fjölda heimsókna
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=R
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Raða eftir hvenær bætt við
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=R
+view.sortBy.1.lastModified.label=Raða eftir seinast breytt
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=R
+view.sortBy.1.tags.label=Raða eftir merkjum
+view.sortBy.1.tags.accesskey=t
+
+searchBookmarks=Leita í bókamerkjum
+searchHistory=Leitarsaga
+searchDownloads=Leita í niðurhali
+
+SelectImport=Flytja inn bókamerkjaskrá
+EnterExport=Flytja út bókamerkjaskrá
+
+detailsPane.noItems=Engin atriði
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Eitt atriði;#1 atriði
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=Bókamerki og ferill eru ekki aðgengilegar því einhverjar skrár fyrir %S eru þegar í notkun af öðru forriti. Stundum getur öryggishugbúnaður valdið þessum vandræðum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Eyða síðu
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=ð
+cmd.deleteMultiplePages.label=Eyða síðum
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=ð
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Bókamerkja síðu
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Bókamerkja síður
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Bókamerkja síðu…
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Bókamerkja síður…
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=B
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e36b3466d
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Þetta er ekki svindlsvæði
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Ekki er hægt að tilkynna villu eins og er.
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c5cccb8002
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Leita með %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S leit
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go"
+cmd_pasteAndSearch=Líma og leita
+
+cmd_clearHistory=Hreinsa leitarferil
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of search shortcuts,
+# for example "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Leita að %S með:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Leita með:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Breyta leitarstillingum
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee2e7e518a
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Sjálfgefinn vafri
+setDefaultBrowserMessage=%S er ekki sjálfgefinn vafri. Viltu gera hann að sjálfgefnum vafra?
+setDefaultBrowserDontAsk=Alltaf athuga þetta þegar %S er ræstur.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Nota %S sem sjálfgefinn vafra
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ekki núna
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Skjáborðsbakgrunnur.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Vista mynd…
+DesktopBackgroundSet=Setja skjáborðsbakgrunn
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a55a8829ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Hreinsa allar vefkökur og síðugögn
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Ef valið er ‘Hreinsa núna’, þá eyðast allar vefkökur og vefgögn sem geymd eru af %S. Þetta gæti skráð þig út af vefsvæðum og eytt ónettengdum vefgögnum.
+clearSiteDataNow=Hreinsa núna
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d7eb37947
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Leyft
+state.current.allowedForSession = Leyfa í þessari vafralotu
+state.current.allowedTemporarily = Leyfa tímabundið
+state.current.blockedTemporarily = Loka á tímabundið
+state.current.blocked = Lokað á
+state.current.prompt = Spyrja alltaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Spyrja alltaf
+state.multichoice.allow = Leyfa
+state.multichoice.allowForSession = Leyfa í þessari vafralotu
+state.multichoice.block = Loka á
+
+state.multichoice.autoplayblock = Loka á hljóð
+state.multichoice.autoplayblockall = Loka á hljóð og myndskeið
+state.multichoice.autoplayallow = Leyfa hljóð og myndskeið
+
+permission.autoplay.label = Sjálfvirk spilun
+permission.cookie.label = Setja vefkökur
+permission.desktop-notification3.label = Senda tilkynningar
+permission.camera.label = Nota myndavél
+permission.microphone.label = Nota hljóðnema
+permission.screen.label = Deila skjánum
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Veldu hátalara
+permission.install.label = Setja inn viðbót
+permission.popup.label = Opna sprettiglugga
+permission.geo.label = Fá aðgang að staðsetningu
+permission.xr.label = Fá aðgang að sýndarveruleikatækjum
+permission.shortcuts.label = Hunsa flýtilykla lyklaborðs
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Skipta yfir í flipa
+permission.persistent-storage.label = Geyma gögn í varanlegri gagnageymslu
+permission.canvas.label = Ná í gluggagögn
+permission.midi.label = Tengjast við MIDI-tæki
+permission.midi-sysex.label = Tengjast við MIDI-tæki með SysEx stuðningi
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Opna forrit
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6df333a4f
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Áfram
+
+relinkVerify.title = Sameina aðvaranir
+relinkVerify.heading = Ertu viss um að þú viljir skrá þig inn í Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Annar notandi á þessari tölvu var áður skráður inn. Ef þú skráir þig inn verða bókamerki, lykilorð og aðrar stillingar sameinaðar við %S
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e9bdb265e1
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nýr flipi
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Huliðsvafur
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=Nýr huliðsflipi
+tabs.closeTab=Loka flipa
+tabs.close=Loka
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=;Loka #1 flipum?
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Staðfesta áður en mörgum flipum er lokað
+tabs.closeButtonMultiple=Loka flipum
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=;Loka #1 gluggum?
+tabs.closeWindowsButton=Loka og hætta
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Loka og hætta
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Loka glugga og hætta í %S?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Hætta í %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Staðfesta áður en þú hættir með %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Loka flipa;Loka #1 flipum
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Slökkva á hljóði í flipa (%S);Slökkva á hljóði í #1 flipum (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Kveikja á hljóði í flipa (%S);Kveikja á hljóði í #1 flipum (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Slökkva á hljóði í flipa;Slökkva á hljóði í #1 flipum
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Kveikja á hljóði í flipa;Kveikja á hljóði í #1 flipum
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Spila flipa;Spila #1 flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Staðfesta opnun
+tabs.openWarningMultipleBranded=Þú ert að fara að opna %S flipa. Þetta gæti hægt á %S á meðan síðurnar eru að hlaðast inn. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
+tabs.openButtonMultiple=Opna flipa
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Vara við ef ég reyni að opna marga flipa sem gæti hægt á %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Ekki sýna þennan glugga aftur.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Vafra með bendli
+browsewithcaret.checkLabel=Takkinn F7 virkjar að vafra með bendli. Þessi aðgerð bætir við hreyfanlegum bendli á vefsíður, sem leyfir þér að velja með lyklaborðinu. Viltu virkja vafrað með bendli?
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e545ba14e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Opna nýjan flipa
+taskbar.tasks.newTab.description=Opna nýjan vafraflipa.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Opna nýjan glugga
+taskbar.tasks.newWindow.description=Opna nýjan vafraglugga.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nýr huliðsgluggi
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Opna nýjan glugga i huliðsvafurham.
+taskbar.frequent.label=Algengt
+taskbar.recent.label=Nýlegt
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..89b6cff5a4
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Þessi síða á">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Þýða þessa síðu?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Þýða">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Ekki núna">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Þýði innihald síðu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Þessi síða var þýtt úr">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "til">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Sýna upphaflegt">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Sýna þýðingu">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Upp kom villa við að þýða þessa síðu.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Reyna aftur">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Þýðing er ekki aðgengileg eins og stendur. Reyndu aftur seinna.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Valkostir">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Aldrei þýða þetta vefsvæði">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Valkostir þýðinga">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af76859a60
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Aldrei þýða %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=A
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c4d1e1500e
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Spjaldtölvu hamur virkur
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-is/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef26cd9cb8
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S — Deilingarvísir
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Þú ert að deila myndavél og hljóðnema. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Þú ert að deila myndavél. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Þú ert að hljóðnema. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Þú ert að deila forriti. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Þú ert að deila skjá. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Þú ert að deila glugga. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Þú ert að deila flipa. Smelltu til að stjórna deilingu.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Deila myndavél með “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Deila hljóðnema með “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Deila forriti með “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Deila skjá með “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Deila glugga með “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Deila flipa með “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Stjórna deilingu
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Deili myndavél með #1 flipa;Deili myndavél með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Deili hljóðnema með #1 flipa;Deili hljóðnema með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Deili forriti með #1 flipa;Deili forriti með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Deili skjá með #1 flipa;Deili skjá með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Deili glugga með #1 flipa;Deili glugga með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Deili flipa með #1 flipa;Deili flipum með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Stjórna deilingu á “%S”
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-is/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d89bc5d6ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Athugaðu hvort URL sé rétt og reyndu aftur.
+fileNotFound=Firefox finnur ekki skrána á %S.
+fileAccessDenied=Ekki er hægt að lesa skrána á %S.
+dnsNotFound2=Ekki er hægt að tengjast við netþjón á %S.
+unknownProtocolFound=Firefox getur ekki að opnað þessa slóð, þar sem samskiptareglan (%S) er ekki tengd við neitt forrit eða er ekki leyft í þessu samhengi.
+connectionFailure=Firefox getur ekki tengst við netþjón á %S.
+netInterrupt=Tengingin við %S var rofin á meðan síðan var að hlaðast inn.
+netTimeout=Netþjónninn á %S tók of langan tíma í að svara.
+redirectLoop=Firefox hefur komist að því að netþjónninn er að reyna að beina tengingunni fyrir þessa vefslóð á þann hátt að henni mun aldrei ljúka.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Til að sýna þessa síðu, þarf %S að senda upplýsingar sem mun endurtaka aðgerðina sem var framkvæmd áður (til dæmis að leita eða panta).
+resendButton.label=Endursenda
+unknownSocketType=Firefox veit ekki hvernig á að tala við netþjóninn.
+netReset=Tengingin við netþjóninn var endurstillt á meðan verið var að hlaða inn síðu.
+notCached=Þetta skjal er ekki lengur aðgengilegt.
+netOffline=Firefox er núna að vinna án nettengingar og því er ekki hægt að vafra um á netinu.
+isprinting=Þessu skjali er ekki hægt að breyta þegar verið er að prenta eða forskoða.
+deniedPortAccess=Þetta veffang notar netgátt sem er venjulega ekki notuð til þess að vafra. Firefox hefur lokað á beiðnina þér til verndar.
+proxyResolveFailure=Firefox er stilltur til að nota milliþjón sem finnst ekki.
+proxyConnectFailure=Firefox er stilltur til að nota milliþjón sem neitar tengingum.
+contentEncodingError=Ekki er hægt að sýna þessa síðu því hún notar ógilda eða óstudda gagnaþjöppun.
+unsafeContentType=Ekki er hægt að sýna síðuna því hún innifalin í skráartegund sem getur verið varasöm að opna. Láttu eigendur vefsvæðisins vita af þessu vandamáli.
+externalProtocolTitle=Ytri samskipta beiðni
+externalProtocolPrompt=Til að meðhöndla %1$S: tengla þarf að ræsa utanaðkomandi forrit.\n\n\nTenglabeiðni:\n\n%2$S\n\nForrit: %3$S\n\n\nEf þú bjóst alls ekki við þessari beiðni gæti verið að einhver væri að reyna að misnota galla í þessu forriti. Hættu við þessa beiðni nema þú sért alveg viss um að hún sé ekki hættuleg.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Óþekkt>
+externalProtocolChkMsg=Muna mitt val fyrir alla tengla af þessari tegund.
+externalProtocolLaunchBtn=Ræsa forrit
+malwareBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+harmfulBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem hugsanlegt árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+unwantedBlocked=Tilkynnt hefur verið að vefsvæðið %S sé að deila óæskilegum hugbúnaði og hefur aðgangur að því verið lokaður vegna öryggisstillinga.
+deceptiveBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem svindlsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+cspBlocked=Þessi síða inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða henni inn á þennan hátt.
+xfoBlocked=Þessi síða inniheldur X-Frame-Options öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða hana inn á þennan hátt.
+corruptedContentErrorv2=Vefsvæðið á %S fékk upp netvillu sem er ekki hægt að laga.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox getur ekki ábyrgst öryggi gagna á %S þar sem það notar SSLv3, sem er gallaður öryggisstaðall.
+inadequateSecurityError=Vefsvæðið reyndi að koma á ófullnægjandi öryggisstigi.
+blockedByPolicy=Fyrirtækið þitt hefur lokað á aðgang að þessari síðu eða vefsvæði.
+networkProtocolError=Upp kom netvilla í Firefox sem er ekki hægt að laga.
diff --git a/l10n-is/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-is/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b48236f1c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-is/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Villa við að hlaða inn síðu">
+<!ENTITY retry.label "Reyna aftur">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Til baka">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Fara til baka (ráðlagt)">
+<!ENTITY advanced2.label "Nánar…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Skoða skilríki">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Netþjónn fannst ekki">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Ef slóðin er rétt, þá er þrennt sem þú getur reynt að gera:</strong>
+<ul>
+ <li>Reynt aftur seinna.</li>
+ <li>Athuga tenginguna við netið.</li>
+ <li>Ef þú ert tengdur en á bakvið eldvegg, geturðu athugað hvort &brandShortName; hafi leyfi til að tengjast við netið.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Athugaðu hvort þú hefur slegið inn skráarnafnið með hástafaritun eða aðra innsláttarvillu.</li>
+ <li>Athugaðu hvort skráin hefur verið færð, endurnefnd eða eytt.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Vera má að skráin hafi verið fjarlægð, færð til eða réttindi leyfi ekki aðgengi.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Af einhverri ástæðu getur &brandShortName; ekki hlaðið inn þessari síðu.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Innskráning á net">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Þú verður að skrá þig inn á þetta netkerfi áður en þú færð aðgang að Internetinu.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Opna net innskráningar síðu">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Ógild slóð (URL)">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Umbeðið skjal er ekki til í skyndiminni &brandShortName;.</p><ul><li>Vegna öryggisástæðna, nær &brandShortName; ekki sjálfkrafa aftur í viðkvæm skjöl.</li><li>Smelltu á reyna aftur til að ná aftur í skjalið frá vefsvæðinu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Smelltu á &quot;Reyna aftur&quot; til að tengjast netinu og endurnýja síðuna.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins og láttu þá vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins og láttu þá vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Til að opna þetta veffang gætir þú þurft að hlaða inn öðrum hugbúnaði.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Athugaðu milliþjónastillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li> <li>Hafðu samband við netkerfisstjóra til að athuga hvort milliþjónn sé virkur.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Athugaðu milliþjónastillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li> <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé tengd við netið.</li> <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort &brandShortName; hefur leyfi til að tengjast netinu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Þetta vandamál getur verið vegna þess að lokað er á vefkökur eða þær hafa verið aftengdar.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé með persónulegan öryggisstjóra uppsettann.</li> <li>Þetta vandamál gæti verið vegna óstaðlaða stillinga á netþjóni.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna þess að ekki var hægt að auðkenna gögnin.</li> <li>Hafið samband við vefstjóra svæðisins til að láta hann vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; uppgötvaði hugsanlega öryggisógn og hélt ekki áfram á <span class='hostname'/>. Ef þú heimsækir þessa síðu gætu árásarmenn reynt að stela upplýsingum eins og lykilorðum þínum, tölvupósti eða kreditkortaupplýsingum.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; uppgötvaði hugsanlega öryggisógn og hélt ekki áfram á <span class='hostname'/> vegna þess að þetta vefsvæði krefst öruggrar tengingar.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; uppgötvaði vandamál og hélt ekki áfram á <span class='hostname'/>. Annað hvort er vefsvæðið er rangt stillt eða að tölvuklukkan þín er stillt á rangan tíma.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Líklegt er að skilríki vefsvæðisins sé útrunnið, sem kemur í veg fyrir að &brandShortName; getri tengst á öruggan hátt. Ef þú heimsækir þetta vefsvæði gætu árásaraðilar reynt að stela upplýsingum eins og lykilorðum þínum, tölvupósti eða kreditkortaupplýsingum.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Líklegt er að skilríki vefsvæðisins sé útrunnið, sem kemur í veg fyrir að &brandShortName; geti tengst á öruggan hátt.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Hvað getur þú gert í því?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Vandamálið er líklegast á vefsvæðinu sjálfu og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa það.</p>
+<p>Ef þú ert á fyrirtækjaneti eða notar vírusvarnarhugbúnað geturðu leitað til stuðningsteymanna til að fá aðstoð. Þú getur líka látið stjórnanda vefsíðunnar vita um vandamálið.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Tölvuklukkan þín er stillt á <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Gakktu úr skugga um að tölvan þín sé stillt á rétta dagsetningu, tíma og tímabelti í kerfisstillingunum og endurnýjaðu síðan <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Ef klukkan þín er þegar stillt á réttan tíma er vefsvæðið líklega rangt stillt og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa málið. Þú getur látið stjórnanda vefsíðunnar vita um vandamálið.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Vandamálið er líklegast á vefsvæðinu sjálfu og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa það. Þú getur látið stjórnanda vefsíðunnar vita um þetta vandamál.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Vefsvæðið er kannski ekki aðgengilegt eins og stendur eða er upptekið. Reyndu aftur seinna.</li> <li>Ef þú getur ekki hlaðið inn neinni síðu, athugaðu þá nettengingu tölvunnar.</li> <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort &brandShortName; hafi aðgang til þess að fara á netið.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir það.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur X-Frame-Options öryggisreglu sem bannar það.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ekki er hægt að birta síðuna vegna villu í gagnasendingu.</p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins til að láta þá vita af vandamálinu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Samþykkja áhættuna og halda áfram">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Tilkynntu villur eins og þessa til að hjálpa Mozilla að bera kennsl á og loka á hættuleg vefsvæði">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Fræðast meira…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Ítarlegar upplýsingar: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Viðvörun: Hugsanleg öryggisáhætta framundan">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Tengdist ekki: Mögulegt öryggisvandamál">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> er með öryggisstefnu sem kallast HTTP Strict Transport Security (HSTS), sem þýðir að &brandShortName; getur aðeins tengst því á öruggan hátt. Þú getur ekki bætt við undantekningu til að heimsækja þetta vefsvæði.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Afrita texta á klippispjald">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> notast við öryggistækni sem er úreld og ekki lengur örugg. Árásaraðili gæti auðveldlega komist í upplýsingar sem þú telur vera öruggar. Vefumsjónaraðilinn verður að laga miðlarann áður en þú getur heimsótt vefsvæðið .</p><p>Villu kóði: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Lokuð síða">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> er líklegast öruggt vefsvæði, en ekki tókst að koma á öruggri tengingu við það. Þetta vandamál stafar af <span class='mitm-name'/>, sem er annað hvort hugbúnaður á tölvunni þinni eða á netkerfinu þínu.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Ef vírusvarnarhugbúnaðurinn þinn er með eiginleika sem skannar dulritaðar tengingar (oft kallað „vefskönnun“ eða „https-skönnun“), geturðu slökkt á þeim eiginleika. Ef það virkar ekki geturðu fjarlægt og sett aftur upp vírusvarnarforritið.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Ef þú ert á fyrirtækjaneti geturðu haft samband við upplýsingatæknideildina þína.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ef þú kannast ekki við <span class='mitm-name'/>, þá gæti þetta verið árás og þú ættir ekki að halda áfram á vefsvæðið.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ef þú kannast ekki við <span class='mitm-name'/>, þá gæti þetta verið árás og það er ekkert sem þú getur gert til að halda áfram á vefsvæðið.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tölvan þín heldur að það sé <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, sem kemur í veg fyrir að &brandShortName; nái að tengjast á öruggan hátt. Til að heimsækja <span class='hostname'></span> skaltu uppfæra tölvuklukkuna þína í kerfisstillingunum upp í núverandi dagsetningu, tíma og tímabelti og endurnýja síðan <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Svo virðist sem netöryggisstillingar gætu valdið þessu. Viltu endurheimta sjálfgefnar stillingar?">
+<!ENTITY prefReset.label "Endurheimta sjálfgefnar stillingar">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Ekki er hægt að birta síðuna sem þú ert að reyna að skoða vegna þess að villa fannst í netsamskiptareglu.</p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins til að upplýsa þá um þetta vandamál.</li></ul>">