diff options
Diffstat (limited to 'l10n-is/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-is/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-is/chat/irc.properties b/l10n-is/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..44cdd94db2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=gælunafn + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Tenging við netþjón rofnaði +connection.error.timeOut=Tilraun til að tengjast féll á tíma +connection.error.invalidUsername=%S er ekki leyfilegt notandanafn +connection.error.invalidPassword=Ógilt lykilorð á netþjóni +connection.error.passwordRequired=Lykilorðs krafist + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=Spjall_rás +joinChat.password=_Lykilorð + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Netþjónn +options.port=Gátt +options.ssl=Nota SSL +options.encoding=Stafatafla +options.quitMessage=Skilaboð þegar hætt +options.partMessage=Skilaboð þegar farið út +options.showServerTab=Sýna skilaboð frá netþjóni +options.alternateNicks=Auka-gælunöfn + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S er að nota "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Klukkan hjá %1$S er %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <aðgerð til að framkvæma>: Framkvæma aðgerð. +command.ban=%S <nick!user@host>: Banna notendur sem passa við uppgefið mynstur. +command.ctcp=%S <gælunafn> <skilaboð>: Sendir CTCP skilaboð á gælunafnið. +command.chanserv=%S <skipun>: Sendir skipun á ChanServ. +command.deop=%S <gælunafn1>[,<gælunafn2>]*: Tekur stjórnandaréttindi af viðkomandi. Þú verður að vera stjórnandi spjallrásar til að framkvæma þetta. +command.devoice=%S <gælunafn1>[,<gælunafn2>]*: Tekur réttindi af viðkomandi til að spjalla á rás, sem kemur í veg fyrir að viðkomandi geti spjallað ef rásinni er ritstýrt (+m). Þú verður að vera spjallrásarstjórnandi til að geta framkvæma þetta. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Bjóða einum eða fleiri nöfnum yfir á núverandi spjallrás, eða á valda spjallrás. +command.join=%S <rás1>[ <lykill1>][,<rás2>[ <lykill2>]]*: Settu inn eina eða fleiri spjallrásir, hugsanlega með lykil fyrir spjallrásina ef þess þarf. +command.kick=%S <gælunafn> [<skilaboð>]: Fjarlægja einhvern af spjallrásinni. Þú verður að vera rásarstjórnandi til að geta það. +command.list=%S: Sýnir lista af spjallrásum á netkerfinu. Aðvörun; sumir netþjónar gætu aftengt þig ef þú gerir þetta. +command.memoserv=%S <skipun>: Sendir skipun til MemoServ. +command.modeUser2=%S <kall> [(+|-)<ham>]: Fá, stilla eða afstilla ham notanda. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Fá, stilla eða afstilla ham spjallrásar. +command.msg=%S <gælunafn> <skilaboð>: Senda einkaskilaboð til notanda (í staðinn fyrir á spjallrás). +command.nick=%S <nýtt gælunafn>: Breyta gælunafni. +command.nickserv=%S <skipun>: Senda skipun til NickServ. +command.notice=%S <viðkomandi> <skilaboð>: Senda skilaboð til notanda eða spjallrásar. +command.op=%S <gælunafn1>[,<gælunafn2>]*: Gefa einhverjum stjórnarréttindi á spjallrás. Þú verður að vera stjórnandi spjallrásar til að gera þetta. +command.operserv=%S <skipun>: Senda skipun til OperServ. +command.part=%S [skilaboð]: Fara af núverandi spjallrás, með valfrjálsum skilaboðum. +command.ping=%S [<nick>]: Spyr hver sé töf notanda (eða netþjóns ef ekki er skilgreindur notandi). +command.quit=%S <skilaboð>: Aftengjast frá netþjóni, með skilaboðum ef þarf. +command.quote=%S <skipun>: Senda hráa skipun á netþjón. +command.time=%S: Birtir staðbundin tíma IRC netþjónsins. +command.topic=%S [<nýtt umræðuefni>]: Setja umræðuefni spjallrásar. +command.umode=%S (+|-)<nýr hamur>: Setur eða tekur af notandaham. +command.version=%S <gælunafn>: Spyrja um útgáfunúmer forrits notanda. +command.voice=%S <gælunafn1>[,<gælunafn2>]*: Gefa einhverjum stöðu raddspjalls á spjallrás. Þú verður að vera stjórnandi spjallrásar til að gera þetta. +command.whois2=%S [<gælunafn>]: Fá upplýsingar um notanda. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] tengdist rásinni. +message.rejoined=Þú hefur endurtengst við rásina. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Þér var hent út af %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S var hent út af %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Hamur %1$S fyrir %2$S settur af %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Hamur spjallrásar %1$S settur af %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Hamur er %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Gat ekki notað skilgreint gælunafn. Gælunafnið þitt er ennþá %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Þú fórst af rásinni (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S fór af rásinni (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S fór af rásinni (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S hefur boðið þér á %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Tókst að bjóða %1$S í %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S er þegar á %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S var sóttur. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS upplýsingar fyrir %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S er aftengdur. WHOWAS upplýsingar fyrir %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S er óþekkt gælunafn. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S breytti lykilorði spjallrásarinnar í %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S fjarlægði lykilorð spjallrásar. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Notendur sem eru tengdir frá eftirfarandi staðsetningunum eru bannaðir frá %S: +message.noBanMasks=Engar bannaðar staðsetningar fyrir %S. +message.banMaskAdded=Notendur sem eru tengdir frá staðsetningum sem passa við %1$S hafa verið bannaðir af %2$S. +message.banMaskRemoved=Notendur sem eru tengdir frá staðsetningum sem passa við %1$S eru ekki lengir bannaðir af %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping svar frá %1$S á #2 millisekúndu.;Ping svar frá %1$S á #2 millisekúndum. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Það er engin spjallrás: %S. +error.tooManyChannels=Get ekki tekið þátt í %S; Þú tekur þátt í of mörgum spjallrásum. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Gælunafn er þegar í notkun, breyti gælunafni í %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S er ekki leyfilegt sem gælunafn. +error.banned=Búið er að banna þig á þessum netþjóni. +error.bannedSoon=Það verður bráðlega lokað á þig á þessum netþjóni. +error.mode.wrongUser=Þú getur ekki breytt stöðu á öðrum notendum. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S er ekki á netinu. +error.wasNoSuchNick=Ekki er til neitt gælunafn: %S +error.noSuchChannel=Það er engin spjallrás: %S. +error.unavailable=%S er ekki aðgengileg eins og stendur. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Þú hefur fengið bann á %S. +error.cannotSendToChannel=Þú getur ekki sent skilaboð á %S. +error.channelFull=Spjallrásin %S er full. +error.inviteOnly=Þér verður að vera boðið til að tengjast %S. +error.nonUniqueTarget=%S er ekki einstakt notandi@hýsing eða stuttnefni eða að þú hefur reynt að tengjast of mörgum spjallrásum í einu. +error.notChannelOp=Þú ert ekki spjallrásarstjóri á %S. +error.notChannelOwner=Þú ert ekki eigandi spjallrásarinnar %S. +error.wrongKey=Getur ekki tekið þátt í %S, ógilt lykilorð spjallrásar. +error.sendMessageFailed=Villa kom upp við að senda seinastu skilaboð. Reyndu aftur eftir að tengingu hefir aftur verið komið á. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Þú mátt ekki taka þátt í %1$S og var því vísað sjálfkrafa á %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' er ekki gildur notandahamur á þessum netþjóni. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nafn +tooltip.server=Tengdur við +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Tengdur frá +tooltip.registered=Skráð +tooltip.registeredAs=Skráður sem +tooltip.secure=Nota örugga tengingu +# The away message of the user +tooltip.away=Fjarverandi +tooltip.ircOp=IRC stjórnandi +tooltip.bot=Vélmenni +tooltip.lastActivity=Seinasta virkni +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S síðan +tooltip.channels=Núna á + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Já +no=Nei |