summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-it/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-it/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties')
-rw-r--r--l10n-it/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties318
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-it/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-it/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efeaf06bde
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,318 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Impossibile aprire il file %S.
+unableToOpenTmpFile=Impossibile aprire il file temporaneo %S. Controllare l'impostazione 'Cartella temporanea'.
+unableToSaveTemplate=Impossibile salvare il messaggio come modello.
+unableToSaveDraft=Impossibile salvare il messaggio come bozza.
+couldntOpenFccFolder=Impossibile aprire la cartella Inviati. Verificare che le impostazioni account siano corrette.
+noSender=Non è stato specificato alcun mittente. Inserire il proprio indirizzo email nelle impostazioni account.
+noRecipients=Non sono stati specificati destinatari. Inserire un destinatario o un gruppo di discussione nel campo del destinatario.
+errorWritingFile=Errore di scrittura sul file temporaneo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Risposta del server: %s. Verificare nelle impostazioni account che il proprio indirizzo email sia corretto e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Si è verificato un errore sul server in uscita (SMTP) durante l'invio della posta. Risposta del server: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Risposta del server: %s. Controllare il messaggio e riprovare.
+postFailed=Non è stato possibile pubblicare il messaggio a causa della mancata connessione al server dei gruppi di discussione. Il server potrebbe essere non raggiungibile o rifiutare la connessione. Ricontrollare le impostazioni del server per i gruppi di discussione e riprovare.
+errorQueuedDeliveryFailed=Si è verificato un errore nella consegna dei messaggi da inviare.
+sendFailed=Invio del messaggio non riuscito.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Fallito a causa di un errore imprevisto: %X. Nessuna descrizione disponibile.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name
+smtpSecurityIssue=La configurazione relativa a %S deve essere corretta.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Si è verificato un errore nell'invio della posta: errore del server in uscita (SMTP). Risposta del server: %s.
+unableToSendLater=Impossibile salvare il messaggio per l'invio ritardato.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Si è verificato un errore di comunicazione: %d. Riprovare.
+dontShowAlert=QUESTO È SOLO UN SEGNAPOSTO. NON DOVRESTI MAI VEDERE QUESTA STRINGA.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: l'indirizzo del mittente (Da:) non era valido. Verificare che l'indirizzo email sia corretto e provare di nuovo.
+couldNotGetSendersIdentity=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: l'identità del mittente non era valida. Verificare la configurazione della propria identità e provare di nuovo.
+mimeMpartAttachmentError=Errore con l’allegato.
+failedCopyOperation=L'invio del messaggio è riuscito, ma non è stato possibile salvarne una copia nella cartella Inviati.
+nntpNoCrossPosting=È possibile inviare un messaggio ad un solo server di discussione per volta.
+msgCancelling=Annullamento in corso…
+sendFailedButNntpOk=Il messaggio è stato inviato al gruppo di discussione, ma non all'altro destinatario.
+errorReadingFile=Errore nella lettura del file.
+followupToSenderMessage=L'autore di questo messaggio ha richiesto che le risposte vengano inviate solo all'autore. Se si vuole rispondere anche al gruppo di discussione, aggiungere una nuova riga nell'area degli indirizzi, scegliere Gruppo discussione dalla lista del tipo di destinatario e inserire il nome del gruppo di discussione.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached
+errorAttachingFile=Si è verificato un errore nell'allegare %S. Verificare di avere i permessi per accedere al file.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Si è verificato un errore nell'invio della posta: il server di posta ha inviato un saluto errato: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Risposta del server: \n%1$S.\n Controllare il destinatario del messaggio "%2$S" e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Errore durante l'invio della posta: impossibile stabilire un collegamento sicuro col server in uscita (SMTP) %S usando STARTTLS in quanto non supporta tale caratteristica. Disabilitare STARTTLS per il server o contattare il proprio fornitore di servizi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: impossibile ottenere la password per %S. Il messaggio non è stato inviato.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Risposta del server:\n%s.\nVerificare di stare usando l'identità corretta per l'invio e che il metodo di autenticazione sia corretto. Verificare di essere autorizzati a spedire posta attraverso questo server SMTP con le credenziali e/o dalla rete attuali.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=La dimensione del messaggio che si cerca di inviare eccede temporaneamente il limite massimo del server. Il messaggio non è stato inviato; tentare di ridurre la dimensione del messaggio o aspettare un po' di tempo e riprovare. Risposta del server: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Il server in uscita (SMTP) ha riscontrato un errore nel comando CLIENTID, quindi il messaggio non è stato inviato. Il server ha risposto: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=La risposta del server in uscita (SMTP) al comando CLIENTID indica che al proprio dispositivo non è consentito inviare email. Il server ha risposto: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=La dimensione del messaggio che si cerca di inviare eccede la dimensione massima globale (%d byte) del server. Il messaggio non è stato inviato; ridurre la dimensione del messaggio e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
+smtpPermSizeExceeded2=La dimensione del messaggio che si cerca di inviare eccede la dimensione massima globale del server. Il messaggio non è stato inviato; ridurre la dimensione del messaggio e riprovare. Risposta del server: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Errore durante l'invio della posta: server in uscita (SMTP) %S sconosciuto. Il server potrebbe non essere configurato correttamente. Controllare le impostazioni relative al server in uscita (SMTP) e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Non è stato possibile inviare il messaggio in quanto impossibile connettersi al server in uscita (SMTP) %S. Il server potrebbe essere non disponibile o potrebbe rifiutare connessioni SMTP. Verificare che le impostazioni relative al server in uscita (SMTP) siano corrette e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Non è stato possibile inviare il messaggio in quanto la connessione al server in uscita (SMTP) %S è stata persa nel mezzo della transazione. Riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Non è stato possibile inviare il messaggio in quanto la connessione al server in uscita (SMTP) %S è andata fuori tempo massimo. Riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Non è stato possibile inviare il messaggio attraverso il server in uscita (SMTP) %S per una ragione sconosciuta. Verificare le impostazioni del server in uscita (SMTP) e riprovare.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Il server in uscita (SMTP) %S sembra non riuscire a gestire le password cifrate. Se hai appena creato l'account, prova a cambiare il 'Metodo di autenticazione' in 'Impostazioni account | Impostazioni server' in 'Password, trasmessa in modo non sicuro'. Se finora aveva funzionato e all'improvviso ha smesso, qualcuno potrebbe averti rubato la password.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Il server in uscita (SMTP) %S sembra non riuscire a gestire le password cifrate. Se hai appena creato l'account, prova a cambiare il 'Metodo di autenticazione' in 'Impostazioni account | Impostazioni server' in 'Password normale'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Il server in uscita (SMTP) %S non permette di usare password inviate in chiaro. Prova a cambiare il 'Metodo di autenticazione' in 'Impostazioni account | Impostazioni server' in 'Password cifrata'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Impossibile autenticarsi sul server in uscita (SMTP) %S. Verifica la password e il 'Metodo di autenticazione' nelle 'Impostazioni account | Server in uscita (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Il ticket Kerberos/GSSAPI non è stato accettato dal server in uscita (SMTP) %S. Verifica di aver effettuato il login nel dominio Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Il server in uscita (SMTP) %S non gestisce il metodo di autenticazione scelto. Cambia il 'Metodo di autenticazione' nelle 'Impostazioni account | Server in uscita (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=La sezione locale dell'indirizzo del destinatario %s contiene caratteri non ASCII e il server in uso non supporta SMTPUTF8. Modificare l’indirizzo e provare di nuovo.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Salvataggio messaggio
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages3=Salvare questo messaggio nella cartella bozze (%1$S) e chiudere la finestra di composizione?
+discardButtonLabel=&Ignora le modifiche
+
+## generics string
+defaultSubject=(nessun oggetto)
+chooseFileToAttach=Scelta allegato
+
+##
+windowTitlePrefix=Composizione di:
+
+## Strings used by the empty subject dialog.
+subjectEmptyTitle=Promemoria oggetto
+subjectEmptyMessage=Questo messaggio non ha oggetto.
+sendWithEmptySubjectButton=&Invia senza oggetto
+cancelSendingButton=&Annulla invio
+
+## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Gruppi di discussione non supportati
+recipientDlogMessage=Questo account gestisce solo destinatari email. Continuando, i gruppi di discussione saranno ignorati.
+
+## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Indirizzo destinatario non valido
+## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
+addressInvalid=%1$S non è un indirizzo email valido perché non è nella forma utente@sito. Correggerlo prima di inviare l'email.
+
+genericFailureExplanation=Verificare che le impostazioni di Posta e Gruppi discussione siano corrette e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinatari-ignoti
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Messaggio allegato
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Parte allegato al messaggio
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Composizione messaggio
+initErrorDlgMessage=Si è verificato un errore durante la creazione della finestra di composizione del messaggio. Provare di nuovo.
+
+## String used if the file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Allega file
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Il file %1$S non esiste quindi non è stato possibile allegarlo al messaggio.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be
+## loaded when passed as a command line argument
+errorFileMessageTitle=File messaggi
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Il file %1$S non esiste e pertanto non può essere usato come corpo del messaggio.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Il file %1$S non può essere caricato come corpo del messaggio.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Salvataggio messaggio
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Il messaggio è stato salvato nella cartella %1$S in %2$S.
+CheckMsg=Non mostrare questa finestra in futuro.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Invio messaggio
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S sta inviando un messaggio.\nAttendere il completamento dell'operazione o uscire immediatamente?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Uscire
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Attendere
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Invio del messaggio
+sendMessageCheckLabel=Inviare questo messaggio?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Spedisci
+assemblingMessageDone=Ricomposizione messaggio completata.
+assemblingMessage=Ricomposizione messaggio in corso…
+smtpDeliveringMail=Consegna posta in corso…
+smtpMailSent=Posta inviata con successo
+assemblingMailInformation=Raccolta informazioni di posta…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Creazione allegato %S…
+creatingMailMessage=Creazione messaggio…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copia messaggio nella cartella %S…
+copyMessageComplete=Copia completata.
+copyMessageFailed=Copia fallita.
+filterMessageComplete=Filtro completato.
+filterMessageFailed=Filtro fallito.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
+largeMessageSendWarning=Attenzione, si sta per inviare un messaggio di dimensione %S che potrebbe superare il limite del server di posta. Continuare?
+sendingMessage=Invio del messaggio in corso…
+sendMessageErrorTitle=Errore nell'invio del messaggio
+postingMessage=Pubblicazione del messaggio in corso…
+sendLaterErrorTitle=Errore nell'invio ritardato
+saveDraftErrorTitle=Errore nel salvataggio come bozza
+saveTemplateErrorTitle=Errore nel salvataggio come modello
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Si è verificato un problema nell'allegare il file %.200S nel messaggio. Salvare il messaggio senza questo file?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Si è verificato un problema nell'allegare il file %.200S nel messaggio. Inviare il messaggio senza questo file?
+returnToComposeWindowQuestion=Tornare alla finestra di composizione?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha scritto:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Il #2 alle #3, #1 ha scritto:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha scritto il #2 alle #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Messaggio originale --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Messaggio inoltrato --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Rinomina allegato
+renameAttachmentMessage=Nome del nuovo allegato:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Inserire la password per %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Inserire la password per %2$S su %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password richiesta per il server in uscita (SMTP) %1$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveSentLocally2=Il messaggio è stato inviato ma non è stata salvata una copia nella cartella inviati (%1$S) a causa di un errore di rete o di accesso al file.\nÈ possibile riprovare o salvare localmente il messaggio su %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Il messaggio è stato inviato e salvato, ma si è verificato un errore durante l'applicazione dei filtri su di esso.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=La bozza del messaggio non è stata copiata nella cartella bozze (%1$S) a causa di errori di accesso alla rete o al file.\nÈ possibile riprovare o salvare la bozza localmente su %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Riprova
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Il modello non è stato copiato la cartella modelli (%1$S) a causa di errori di accesso alla rete o al file.\nÈ possibile riprovare o salvare il modello localmente %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Impossibile salvare il messaggio in Cartelle locali. Lo spazio su disco potrebbe essere esaurito.
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Sblocca %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S ha bloccato un file in modo che non sia caricato in questo messaggio. Sbloccare il file farà si che sia incluso nel messaggio inviato.;%S ha bloccato alcuni file in modo che non siano caricati in questo messaggio. Sbloccare un file farà si che sia incluso nel messaggio inviato.
+
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
+## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
+## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.
+blockedContentPrefLabel=Opzioni
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+## Identity matching warning notification bar.
+## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
+identityWarning=Non è stata trovata un’identità univoca che corrisponde all’indirizzo Da. Il messaggio verrà inviato utilizzando il campo Da e le impostazioni correnti dall’identità %S.