diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ja/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd')
-rw-r--r-- | l10n-ja/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd | 307 |
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ja/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-ja/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b98f6b1982 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,307 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- create by matsuba --> +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "作成: (件名なし)"> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY fileMenu.label "ファイル"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "f"> +<!ENTITY newMenu.label "新規作成"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "メッセージ"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "連絡先..."> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "添付"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "ウェブページ..."> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY remindLater.label "添付忘れを通知"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.label "閉じる"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveCmd.label "保存"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "選択して保存"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "ファイル..."> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "下書き"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "テンプレート"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "今すぐ送信"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "後で送信"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printCmd.label "印刷..."> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "編集"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY undoCmd.label "元に戻す"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY redoCmd.label "やり直し"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY deleteCmd.label "削除"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "再改行"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "添付ファイルを名前変更..."> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "添付ファイルを並べ替え..."> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "検索..."> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "検索と置換..."> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "次を検索"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "前を検索"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "添付ファイルの並べ替え"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "一緒に移動"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "並べ替え: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "並べ替え: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "選択項目を並べ替え: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "選択項目を並べ替え: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "表示"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "ツールバー"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T"> +<!ENTITY menubarCmd.label "メニューバー"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "編集ツールバー"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "書式バー"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "ステータスバー"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "カスタマイズ..."> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "アドレスサイドバー"><!-- (^^; Contacts Sidebar --> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "書式"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "オプション"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "スペルチェック..."> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "自動スペルチェック"><!-- en-US: Spellcheck As You Type --> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S"> +<!ENTITY quoteCmd.label "メッセージを引用"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "vCard を添付"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "開封確認の返送を求める"><!-- en-US: Return Receipt --> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "配信状態通知の返送を求める"><!-- en-US: Delivery Status Notification --> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY priorityMenu.label "重要度"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY priorityButton.title "重要度"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "メッセージの重要度を変更します"> +<!ENTITY priorityButton.label "重要度:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "高"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "送信メッセージをコピー"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "ここへ"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "ツール"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY messengerCmd.label "メールとニュースグループ"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "アドレス帳"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "アカウント設定"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "最小化"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "すべてを前面に移動"> +<!ENTITY zoomWindow.label "拡大/縮小"> +<!ENTITY windowMenu.label "ウィンドウ"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "送信"> +<!ENTITY quoteButton.label "引用"> +<!ENTITY addressButton.label "アドレス"><!-- (^^; Contacts --> +<!ENTITY spellingButton.label "スペル"> +<!ENTITY saveButton.label "保存"> +<!ENTITY printButton.label "印刷"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "このメッセージを今すぐ送信します"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "このメッセージを後で送信します"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "前のメッセージを引用します"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "アドレス帳から宛先を選択します"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "選択したテキストまたはメッセージ全体のスペルチェックをします"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "このメッセージを保存します"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "切り取り"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "コピー"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "貼り付け"> +<!ENTITY printButton.tooltip "このメッセージを印刷します"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"><!-- (^m^) 以下の項目名が判別できればよい en-US: "width:8em" --> +<!ENTITY fromAddr2.label "差出人"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Reply-To"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Newsgroup"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Followup-To"> +<!ENTITY subject2.label "件名"> +<!ENTITY subject.accesskey "S"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "添付ペインを隠す"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "顔文字を挿入します"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "スマイル"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "しかめっ面"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "ウィンク"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "アッカンベー"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑い"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "困った"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "迷った"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "びっくり"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "キス"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "エール"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "クール"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "きもち悪い"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "しまった"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "無邪気"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "しくしく"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "口にチャック"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "候補が見つかりません"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "単語を無視"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "辞書に追加"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "元に戻す"> +<!ENTITY undo.accesskey "U"> +<!ENTITY cut.label "切り取り"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "コピー"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "貼り付け"> +<!ENTITY paste.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteQuote.label "引用として貼り付け"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "開く"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "削除"> +<!ENTITY delete.accesskey "D"> +<!ENTITY removeAttachment.label "添付ファイルを削除"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "M"> +<!ENTITY renameAttachment.label "名前を変更..."> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "添付ファイルを並べ替え..."> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "すべての添付ファイルを削除"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "すべて選択"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "A"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink..."> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "添付転換..."> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "アップロードをキャンセル"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "通常の添付"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "ウェブページを添付..."> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "添付ペインを初めから表示する"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "辞書を追加..."> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "アドレス"><!-- (^^; Contacts --> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "差出人アドレスをカスタマイズ..."> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "メッセージ本文"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "スペルチェックの言語"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "テキストエンコーディング"> |