summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-mk/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-mk/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/accounts.properties77
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/browser.properties550
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties28
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties93
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties6
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/places/places.properties49
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/search.properties35
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/shellservice.properties14
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties96
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/translation.dtd57
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties41
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/overrides/appstrings.properties30
-rw-r--r--l10n-mk/browser/chrome/overrides/netError.dtd111
16 files changed, 1227 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6a800009b
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Поврзете со %S одново
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Потврди %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Барањето за потврда е испратено
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Врска за потврда беше испратена на %S.
+verificationNotSentTitle = Не можам да испратам барање за потврда
+verificationNotSentBody = Не сме во можност да испратиме барање за потврда преку е-пошта во овој момент. Ве молиме обидете се подоцна повторно.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Испрати на сите уреди
+
+sendTabToDevice.unconfigured = Научете како се испраќаат јазичиња…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Нема поврзани уреди
+sendTabToDevice.singledevice = Научете како се испраќаат јазичиња…
+sendTabToDevice.connectdevice = Поврзи друг уред…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Сметката не е потврдена
+sendTabToDevice.verify = Потврдете ја вашата сметка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Пристигна јазиче
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Јазиче од %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Пристигнаа јазичиња
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 јазиче пристигна од #2;#1 јазичиња пристигнаа од #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 јазиче пристигна од вашите поврзани уреди;#1 јазичиња пристигнаа од вашите поврзани уреди
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 јазиче пристигна;#1 јазичиња пристигнаа
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54c2bef8cf
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,550 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Времето истече
+openFile=Отвори датотека
+
+droponhometitle=Поставување на домашна страница
+droponhomemsg=Дали сакате овој документ да биде вашата нова домашна страница?
+droponhomemsgMultiple=Дали сакате овие документи да бидат вашите нови почетни страници?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Барај „%2$S“ на %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=Б
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Име на папка]
+
+xpinstallPromptMessage=%S го спречи ова место да побара да инсталирате софтвер на вашиот компјутер.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не дозволувај
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Инсталацијата на софтвер е оневозможена од страна на вашиот администратор.
+xpinstallDisabledMessage=Инсталацијата на софтверот моментално е оневозможена. Кликнете на „Овозможи“ и обидете се повторно.
+xpinstallDisabledButton=Овозможи
+xpinstallDisabledButton.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Додај %S?
+
+webextPerms.add.label=Додај
+webextPerms.add.accessKey=Д
+webextPerms.cancel.label=Откажи
+webextPerms.cancel.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S е додаден во %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S е додаден
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Овозможи
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=О
+webextPerms.sideloadCancel.label=Откажи
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S има потреба од нови дозволи
+
+webextPerms.updateAccept.label=Надградби
+webextPerms.updateAccept.accessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S бара дополнителни дозволи.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Сака да:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дозволи
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Д
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Одбиј
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=О
+
+webextPerms.description.bookmarks=Чита и менува обележувачи
+webextPerms.description.browserSettings=Чита и менува поставки на прелистувачот
+webextPerms.description.browsingData=Ја брише скорешната историја на прелистување, колачиња и поврзани податоци
+webextPerms.description.clipboardRead=Зема податоци од таблата со исечоци
+webextPerms.description.clipboardWrite=Додава податоци во таблата со исечоци
+webextPerms.description.downloads=Презема датотеки и ја чита и менува историјата на преземања на прелистувачот
+webextPerms.description.downloads.open=Отвора датотеки преземени на вашиот компјутер
+webextPerms.description.find=Го чита текстот во сите отворени јазичиња
+webextPerms.description.geolocation=Пристапува до вашата местоположба
+webextPerms.description.history=Пристапува до историјата на прелистување
+webextPerms.description.management=Го следи користењето на проширувањата и управува со теми
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Разменува пораки со програми различни од %S
+webextPerms.description.notifications=Ви прикажува известувања
+webextPerms.description.pkcs11=Обезбедува услуги за криптографска автентификација
+webextPerms.description.privacy=Чита и менува поставки за приватност
+webextPerms.description.proxy=Контролира поставки за посредник
+webextPerms.description.sessions=Пристапува до скоро-затворени јазичиња
+webextPerms.description.tabs=Пристапува до јазичиња
+webextPerms.description.topSites=Пристапува до историјата на прелистување
+webextPerms.description.webNavigation=Пристапува до дејствијата на прелистувачот за време на управување
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Пристапува до вашите податоци за сите мрежни места
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Пристапува до вашите податоци за места во домејнот %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Пристапува до вашите податоци во #1 друг домејн;Пристапува до вашите податоци во #1 други домејни
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Пристапува до вашите податоци за %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Пристапува до вашите податоци на #1 друго место;Пристапува до вашите податоци на #1 други места
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S сака да го промени вашиот основен пребарувач од %2$S во %3$S. Дали е тоа во ред?
+webext.defaultSearchYes.label=Да
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Д
+webext.defaultSearchNo.label=Не
+webext.defaultSearchNo.accessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Додатокот се презема и верификува…;Се преземаат и верификуваат #1 додатоци…
+addonDownloadVerifying=Се верификува
+
+addonInstall.unsigned=(Неверификуван)
+addonInstall.cancelButton.label=Откажи
+addonInstall.cancelButton.accesskey=О
+addonInstall.acceptButton2.label=Додај
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 го спречи ова место да отвори скокачки прозорец.;#1 го спречи ова место да отвори #2 скокачки прозорци.
+popupWarningButton=Опции
+popupWarningButton.accesskey=о
+popupWarningButtonUnix=Поставки
+popupWarningButtonUnix.accesskey=П
+popupShowPopupPrefix=Покажи го „%S“
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+
+crashedpluginsMessage.title=Приклучокот %S се урна.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Превчитај ја страната
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=П
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Испрати извештај за проблемот
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=И
+crashedpluginsMessage.learnMore=Дознај повеќе…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Мислевте да појдете до %S?
+keywordURIFixup.goTo=Да, однеси ме до %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message):
+# This string is used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginInfo.unknownPlugin=Непознат
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.noAllow=Не дозволувај
+flashActivate.allow=Дозволи
+flashActivate.noAllow.accesskey=Д
+flashActivate.allow.accesskey=Д
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginVulnerableUpdatable=Овој приклучок не е безбеден и треба да се надгради.
+PluginVulnerableNoUpdate=Овој приклучок има безбедносни пропусти.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+
+menuOpenAllInTabs.label=Отвори сè во јазичиња
+
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и други #2 јазиче);#1 (и други #2 јазичиња)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Остани на оваа страница
+
+tabHistory.goBack=Врати се до оваа страница
+tabHistory.goForward=Оди напред до оваа страница
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Залепи и оди
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Превчитај ја вчитаната странца (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Запри го вчитувањето на оваа страница (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ресетирај приказ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Дозволи
+refreshBlocked.goButton.accesskey=Д
+refreshBlocked.refreshLabel=%S спречи оваа страница автоматски да се превчита.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S спречи оваа страница автоматски да се пренасочи на друга страница.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+# Star button
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Отвори во нов прозорец (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Отвори во ново јазиче (%S)
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.cancel=Откажи
+webauthn.cancel.accesskey=о
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+
+identity.identified.verifier=Потврдено од: %S
+identity.identified.verified_by_you=Додадовте безбедносен исклучок за ова место
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+
+identity.extension.label=Проширување (%S)
+identity.extension.tooltip=Вчитано преку проширување: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+
+
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+
+# Geolocation UI
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Дозволи
+persistentStorage.allow.accesskey=Д
+
+webNotifications.never=Никогаш не дозволувај
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Однеси ме на сигурно!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=д
+safebrowsing.reportedAttackSite=Напаѓачко место!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ова не е напаѓачко место…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=О
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Пребарај на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Дозволи
+getUserMedia.allow.accesskey = Д
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Непознато потекло
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Прилагодување на %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Во ред
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = В
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Лично
+userContextNone.label = Нема контејнер
+
+
+userContext.aboutPage.label = Управување со контејнери
+
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports.viewAll = Прикажи
+pendingCrashReports.send = Испрати
+pendingCrashReports.alwaysSend = Секогаш испраќај
+
+decoder.noCodecs.button = Дознајте како
+decoder.noCodecs.accesskey = Д
+
+decoder.decodeError.button = Пријави проблем со мрежно место
+decoder.decodeError.accesskey = П
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+
+permissions.remove.tooltip = Одземи ја оваа дозвола и прашај повторно
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-битен
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-битен
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoplay.message): %S is the name of the site URL (https://...) trying to autoplay media
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+
+
+
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a18dfee30
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Историја
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+
+
+toolbarspring.label = Флексибилен простор
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2ad80828e
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Започнува…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Неуспешно
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Паузирано
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Откажано
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Блокирано од Parental Controls
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Оваа датотека содржи вирус или малициозен софтвер.
+blockedPotentiallyUnwanted=Оваа датотека може да му наштети на вашиот компјутер.
+blockedUncommon2=Оваа датотека не е вообичаено преземана.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Дали сте сигурни дека сакате да го дозволите ова преземање?
+unblockHeaderOpen=Дали сте сигурни дека сакате да ја отворите оваа датотека?
+unblockTypeMalware=Оваа датотека содржи вирус или друг малициозен софтвер што ќе му наштети на вашиот компјутер.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Оваа датотека е маскирана како помошно преземање, но всушност може да направи неочекувани измени на вашите програми или поставки.
+unblockTypeUncommon2=Оваа датотека не е преземана вообичаено и би можело да не е безбедно да се отвора. Може да содржи вирус или да направи неочекувани измени на вашите програми и поставки.
+unblockTip2=Можете да најдете друг извор за преземање или да се обидете повторно подоцна.
+unblockButtonOpen=Отвори
+unblockButtonUnblock=Дозволи преземање
+unblockButtonConfirmBlock=Избриши датотека
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Непозната големина
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e049f599b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addProtocolHandlerAddButton=Додај програма
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=Д
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..909288042c
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Додај
+dialogAcceptLabelSaveItem=Сними
+dialogAcceptLabelAddMulti=Додај обележувачи
+dialogAcceptLabelEdit=Сними ги промените
+dialogTitleAddBookmark=Додавање на обележувач
+dialogTitleAddFolder=Додавање во папка
+dialogTitleAddMulti=Обележување на сите јазичиња
+dialogTitleEdit=Својства за „%S“
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Име на папка]
+newFolderDefault=Нова папка
+newBookmarkDefault=Нов обележувач
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..295bcf7ba1
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Од безбедносни причини, javascript или податочни урла не можат да бидат вчитани од прозорецот за историја или страничната лента.
+noTitle=(Без наслов)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Празно)
+
+bookmarksBackupTitle=Име на резервните обележувачи
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Враќање на обележувачите
+bookmarksRestoreAlert=Ова ќе ги замени вашите тековни обележувачи со резервата. Дали сте сигурни?
+bookmarksRestoreTitle=Избор на резервни обележувачи
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Типот на датотека не е поддржан.
+bookmarksRestoreParseError=Резервната датотека не може да се обработи.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.tags.label=Подреди по етикети
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=Барај во обележувачите
+searchHistory=Барај во историјата
+searchDownloads=Пребарај ги преземањата
+
+SelectImport=Увези датотека со обележувачи
+EnterExport=Извезете ја датотеката со обележувачи
+
+detailsPane.noItems=Нема ставки
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Една ставка;#1 ставки
+
+
+lockPrompt.text=Системите за обележувачи и историја нема да функционираат, бидејќи некоја друга програма користи една од датотеките на %S. Некои програми за безбедност можат да го предизвикаат овој проблем.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..547e220a05
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Барај со помош на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Залепи и пребарај
+
+cmd_clearHistory=Исчисти ја историјата од пребарувањата
+cmd_clearHistory_accesskey=И
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5efe1cf079
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Основен прелистувач
+setDefaultBrowserMessage=%S моментално не е ваш основен прелистувач. Дали сакате да го направите ваш основен прелистувач?
+setDefaultBrowserDontAsk=Секогаш проверувај при стартување на %S.
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=desktop_pozadina.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Ја снимам сликата…
+DesktopBackgroundSet=Постави позадина на работната површина
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b21ee19ca9
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Ново јазиче
+tabs.closeTab=Затвори јазиче
+tabs.close=Затвори
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeButtonMultiple=Затвори ги јазичињата
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab.
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8674b9b06
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Отвори ново јазиче
+taskbar.tasks.newTab.description=Отвора ново јазиче.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Отвори нов прозорец
+taskbar.tasks.newWindow.description=Отвора нов прозорец.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Нов прозорец за приватно прелистување
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Отвора нов прозорец во режим за приватно прелистување.
+taskbar.frequent.label=Чести
+taskbar.recent.label=Скорешни
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-mk/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f43dd9a06
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Оваа страница е на">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Опции">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Никогаш не го преведувај овој веб-сајт">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Поставки за преведување">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..485ccf2c01
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Никогаш не преведувај %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=Н
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-mk/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d05ab68f3
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Индикатор за споделување
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-mk/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..26d6ddf1b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fileNotFound=Firefox не може да ја пронајде датотеката на %S.
+connectionFailure=Firefox не може да воспостави врска со серверот на %S.
+netInterrupt=Врската со %S беше прекината додека се вчитуваше страницата.
+netTimeout=На серверот на %S му треба премногу време за да одговори.
+redirectLoop=Firefox откри дека серверот го пренасочува барањето за оваа адреса на начин на кој тоа никогаш нема да заврши.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=За да ја прикаже оваа страница, %S мора да испрати информации кои ќе ја повторат било која акција (како на пример пребарување или потврда за нарачка) која била изведена претходно.
+resendButton.label=Испрати повторно
+unknownSocketType=Firefox не знае како да комуницира со серверот.
+netReset=Врската со серверот беше ресетирана додека се вчитуваше страницата.
+notCached=Овој документ веќе не е достапен.
+netOffline=Firefox е во локален режим и не може да пристапи на Интернет.
+isprinting=Документот не може да се промени за време на печатење или преглед за печатење.
+deniedPortAccess=Оваа адреса користи мрежна порта која нормално се користи за цели различни од прелистување. Firefox го откажа барањето заради ваша безбедност.
+proxyResolveFailure=Firefox е конфигуриран да користи сервер посредник кој не може да се пронајде.
+proxyConnectFailure=Firefox е конфигуриран да користи сервер посредник кој одбива врски.
+contentEncodingError=Страницата која се обидувате да ја посетите не може да биде прикажана бидејќи користи неважечка или неподдржана форма на компресија.
+unsafeContentType=Страницата која се обидувате да ја видите не може да биде прикажана бидејќи е содржана во тип на датотека која можеби не е безбедна. Контактирајте со сопствениците на страницата за да ги информирате за овој проблем.
+externalProtocolTitle=Барање за надворешен протокол
+externalProtocolPrompt=Надворешна програма мора да биде стартувана за работа со %1$S: врски. Барана врска:\n\n\n%2$S\nПрограма: %3$S\n\n\nАко не го очекувавте ова барање, тогаш тоа можеби е обид за злоупотреба на другата програма. Откажете го ова барање ако не сте сигурни во неговата безбедност.
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Непознат>
+externalProtocolChkMsg=Запамети го мојот избор за сите врски од овој тип.
+externalProtocolLaunchBtn=Стартувај програма
+malwareBlocked=Местото %S е пријавено како напаѓачко место и е блокирано врз основа на вашите безбедносни поставки.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
diff --git a/l10n-mk/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-mk/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e0347f350e
--- /dev/null
+++ b/l10n-mk/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,111 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Проблем со вчитувањето на страницата">
+<!ENTITY retry.label "Обиди се повторно">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Проверете дали во името има големи букви или други печатни грешки.</li>
+<li>Проверете дали датотеката е преместена, преименувана или избришана.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Поради некоја причина &brandShortName; не може да ја вчита оваа страница.</p>">
+
+
+
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Бараниот документ не е достапен во кешот на &brandShortName;.
+</p><ul><li>Заради безбедност &brandShortName; автоматски не
+побарува осетливи документи.</li><li>Кликнете на „Обиди се повторно“ за повторно да го побарате документот од мрежното место.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+<li>Притиснете на „Обиди се повторно“ за да преминете во мрежен режим и
+да ја превчитате страницата.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>Контактирајте со сопствениците на страницата за да ги информирате за овој проблем.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Контактирајте со сопствениците на страницата за да ги информирате за овој проблем.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверете дали поставките за посредник се точни.</li>
+ <li>Контактирајте со вашиот мрежен администратор за да проверите
+ дали серверот посредник работи.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверете дали поставките за посредник се точни.</li>
+ <li>Проверете дали мрежната врска на вашиот компјутер работи.</li>
+ <li>Ако вашиот компјутер или мрежа се заштитени со огнен ѕид или посредник,
+ проверете дали &brandShortName; има дозвола да пристапи на Интернет.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>Овој проблем некогаш може да биде предизвикан од оневозможување или
+одбивање на колачиња.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Проверете дали на вашиот систем е инсталиран
+ Менаџерот за лична безбедност.</li>
+ <li>Ова може да се случува поради нестандардна конфигурација на серверот.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Можеби местото е привремено недостапно или зафатено. Обидете се повторно
+ по неколку секунди.</li>
+ <li>Ако не можете да вчитате никакви страници, проверете ја мрежната врска
+ на вашиот компјутер.</li>
+ <li>Ако вашиот компјутер или мрежа се заштитени со огнен ѕид или посредник,
+ проверете дали &brandShortName; има дозвола да пристапи на Интернет.</li>
+</ul>
+">
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+