summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties266
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c5dd28c5e
--- /dev/null
+++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Varsel for konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Opnar mappe %S …
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Lagar mappe …
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Slettar mappe %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Endrar namn på mappe %S …
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Leitar etter mapper …
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Melder inn i mappa %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Melder ut av mappe %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Søkjer i mappe …
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Lèt att mappe…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Komprimerer mappe …
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Loggar ut …
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Kontrollerer eigenskapar på meldingstenar…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Sender innlogging …
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Sender innlogging …
+
+imapDownloadingMessage=Lastar ned melding…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Hentar ACL-ar for mappe …
+
+imapGettingServerInfo=Hentar tenarinformasjon …
+
+imapGettingMailboxInfo=Hentar postkasse-informasjon …
+
+imapEmptyMimePart=Meldingsteksten vert lasta ned etter behov.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Lastar ned meldingshovud %1$S av %2$S i %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Lastar ned meldingsflagg %1$S av %2$S i %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Slettar meldingar…
+
+imapDeletingMessage=Slettar melding…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Flyttar meldingar til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Flyttar melding til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopierer meldingar til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopierer melding til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Lastar ned melding %1$S av %2$S i %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Fann mappe: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=E-posttenaren %S er ikkje ein IMAP4-tenar.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet ditt for %1$S
+
+imapUnknownHostError=Klarte ikkje å kopla tenaren %S.
+imapOAuth2Error=Autentiseringsfeil ved tilkopling til tenar %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Klarte ikkje å kopla til e-posttenaren %S; tilkoplinga vart avvist.
+
+imapNetTimeoutError=Tilkopling til tenar %S fekk tidsavbrot.
+
+imapTlsError=Det oppstod ein TLS-feil som ikkje kan overstyrast. Handhelsing-feil, eller så er sannsynlegvis TLS-versjonen eller sertifikatet som vert brukt av serveren %S ikkje-kompatible.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Det er ingen nye meldingar på tenaren.
+
+imapDefaultAccountName=E-post for %S
+
+imapSpecialChar2=Teiknet %S er reservert på denne IMAP-serveren. Vel eit anna namn.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Personleg mappe
+
+imapPublicFolderTypeName=Fellesmapper
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Andre brukarar sine mapper
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Dette er ei personleg meldingsmappe. Ho er ikkje delt.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dette er ei personleg meldingsmappe. Ho har blitt delt.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Dette er ei fellesmappe.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dette er ei meldingsmappe som er delt av brukaren «%S».
+
+imapAclFullRights=Full kontroll
+
+imapAclLookupRight=Oppslag
+
+imapAclReadRight=Les
+
+imapAclSeenRight=Vel lesen/ulesen-status
+
+imapAclWriteRight=Skriv
+
+imapAclInsertRight=Set inn (kopier inn)
+
+imapAclPostRight=Post
+
+imapAclCreateRight=Lag undermappe
+
+imapAclDeleteRight=Slett meldingar
+
+imapAclAdministerRight=Administrer mapper
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Denne tenaren støttar ikkje delte mapper.
+
+imapAclExpungeRight=Slett
+
+imapServerDisconnected= Tenaren %S har kopla frå. Tenaren kan ha blitt slått av, eller eit nettverksproblem kan ha oppstått.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Vil du melda deg på %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Klarte ikkje å kople til IMAP-tenaren. Maks. tal på tilkoplingar kan vera overstigne for tenaren. Dersom det er tilfelle, under Avanserte IMAP-innstillingar-skjermen, vel eit mindre tal snøgglagra tilkoplingar.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvote-informasjon er ikkje tilgjengeleg fordi mappar ikkje open.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Tenaren støttar ikkje kvotar.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Denne mappa rapporterer ingen kvoteinformasjon.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Kvoteinformasjon er ikkje tilgjengelig enno.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Programmet er tomt for minne.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopierer melding %1$S av %2$S til %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Er du viss på at du vil sletta mappa «%S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Sletting av denne mappa kan ikkje angrast, og det vil òg sletta alle meldingar og undermapper. Er du viss på at du vil slette mappa «%S»
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Slett mappe
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-tenaren %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du nettopp har sett opp denne kontoen, prøv å endra til 'Normalt passord' som 'Autentiseringsmetode i Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'. Dersom dette fungerte før, og no har slutta å fungera, kontakt e-postadministratoren eller e-postleverandøren din.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-tenaren %S tillèt ikkje overføring av passord i klartekst. Prøv å endra til 'Kryptert passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-tenaren %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du akkurat har laga denne kontoen, prøv å endra 'Passord, overført utan tryggleik' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'. Dersom det fungerte tidlegare og no har slutta å fungera, kan dette vera ein vanleg måte for nokon å prøva å stela passordet ditt.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-tenaren %S støttar ikkje den valde autentiseringsmetoden. Prøv å endra 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI-ticketen din vart avslått av IMAP-tenaren %S. Kontroller at du er pålogga Kerberos/GSSAPI-området.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Den aktive kommandoen feila. E-posttenaren for kontoen %1$S svarte: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Den aktive operasjonen på '%2$S' feila. E-posttenaren for kontoen %1$S svarte: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Varsel frå konto %1$S: %2$S