diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties | 281 |
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties b/l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..f6dad9a10d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,281 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Iniciando transmissão +connection.initializingEncryption=Iniciando criptografia +connection.authenticating=Autenticando +connection.gettingResource=Obtendo o recurso +connection.downloadingRoster=Baixando a lista de contatos +connection.srvLookup=Procurando pelo registro SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nome de usuário inválido (o seu nome de usuário deve conter o caractere '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Falha ao criar um socket (você está desconectado?) +connection.error.serverClosedConnection=O servidor fechou a conexão +connection.error.resetByPeer=Conexão reiniciada pelo sistema remoto +connection.error.timedOut=A conexão atingiu o tempo limite +connection.error.receivedUnexpectedData=Recebidos dados inesperados +connection.error.incorrectResponse=Recebida uma resposta incorreta +connection.error.startTLSRequired=O servidor requer criptografia, mas você a desativou +connection.error.startTLSNotSupported=O servidor não oferece suporte a criptografia, mas sua configuração exige +connection.error.failedToStartTLS=Falha ao iniciar criptografia +connection.error.noAuthMec=Nenhum método de autenticação oferecido pelo servidor +connection.error.noCompatibleAuthMec=Nenhum dos mecanismos de autenticação oferecidos pelo servidor são suportados +connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor suporta somente autenticação através do envio da senha em texto claro +connection.error.authenticationFailure=Falha na autenticação +connection.error.notAuthorized=Não autorizado (Você inseriu a senha errada?) +connection.error.failedToGetAResource=Falha ao receber um recurso +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está conectada a partir de muitos lugares ao mesmo tempo. +connection.error.failedResourceNotValid=O recurso não é válido. +connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor não oferece suporte a XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Esta mensagem não pôde ser entregue: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Não foi possível entrar: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Não foi possível entrar em %S porque você foi banido desta sala +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro obrigatório: você não está autorizado a entrar nesta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acesso restrito: Você não tem permissão para criar ambientes. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Não foi possível entrar na sala %S porque o servido onde a sala está hospedada não foi alcançado. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Você não tem permissão para definir o tópico desta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, pois você não está na sala: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, pois o destinatário não está na sala: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Não foi possível alcançar o servidor do destinatário +conversation.error.unknownSendError=Ocorreu um erro desconhecido ao enviar esta mensagem. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Não é possível enviar mensagens para %S neste momento. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S não está na sala. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Você não pode banir participantes de ambientes anônimos. Em vez disso, tente /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Você não tem os privilégios necessários para remover este participante da sala. +conversation.error.banKickCommandConflict=Desculpe, você não pode se remover da sala. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Você não pode mudar o seu apelido para %S, pois ele já está em uso. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Não pôde mudar o seu apelido para %S, pois ele está bloqueado nesta sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Você não tem os privilégios necessários para convidar usuários para esta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Não foi possível alcançar %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S é um jid inválido (identificadores Jabber devem ter a forma de usuário@domínio). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Você tem que voltar para a sala para poder usar este comando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Você deve falar primeiro, pois %S pode estar conectado a mais de um cliente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=O cliente de %S não oferece suporte a consulta da versão de software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Inscrição +tooltip.fullName=Nome completo +tooltip.nickname=Apelido +tooltip.email=Email +tooltip.birthday=Data de nascimento +tooltip.userName=Nome de usuário +tooltip.title=Título +tooltip.organization=Organização +tooltip.locality=Localidade +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Número de telefone + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala +chatRoomField.server=_Servidor +chatRoomField.nick=_Apelido +chatRoomField.password=_Senha + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S lhe convidou para entrar na sala %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S com a senha %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S com a senha %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S entrou na sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Você entrou na sala novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Você saiu da sala. +conversation.message.parted.you.reason=Você saiu da sala: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S saiu da sala. +conversation.message.parted.reason=%1$S saiu da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S recusou o seu convite. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinou o seu convite: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S foi banido da sala. +conversation.message.banned.reason=%1$S foi banido da sala: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S baniu %2$S da sala. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S baniu %2$S da sala: %3$S +conversation.message.banned.you=Você foi banido da sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Você foi banido da sala: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S baniu você da sala. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S baniu você da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S foi expulso da sala. +conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulso da sala: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou %2$S da sala. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou %2$S da sala: %3$S +conversation.message.kicked.you=Você foi expulso da sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Você foi expulso da sala: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S expulsou você da sala. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S expulsou você da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S foi removido da sala porque a configuração foi alterada para somente membros. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi removido da sala porque %2$S foi alterada para somente membros. +conversation.message.removedNonMember.you=Você foi removido da sala porque a configuração foi alterada para somente membros. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Você foi removido da sala porque %1$S foi alterada para somente membros. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Você foi removido da sala por causa de um desligamento do sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" em %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurso +options.priority=Prioridade +options.connectionSecurity=Segurança da conexão +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requer criptografia +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar criptografia se disponível +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir envio da senha sem criptografia +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Porta +options.domain=Domínio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=endereço de email + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message +# below is being pre-emptively included so a localized error message can be +# displayed to users if this happens. +gtalk.disabled=Não há mais suporte ao Google Talk porque o Google desativou seu gateway XMPP. + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<alcunha>]] [<palavra-passe>]: Entrar numa sala, indicando uma sala, servidor, apelido ou senha diferente. +command.part2=%S [<mensagem>]: Sair da sala com uma mensagem opcional. +command.topic=%S [<novo tópico>]: Definir o tópico da sala. +command.ban=%S <nick>[<message>]: Banir alguém da sala. Você deve ser um administrador da sala para fazer isso. +command.kick=%S <nick>[<message>]: Remover alguém da sala. Você deve ser um moderador da sala para fazer isso. +command.invite=%S <jid>[<mensagem>]: convidar um usuário para entrar na sala atual com uma mensagem opcional. +command.inviteto=%S <jid da sala>[<senha>]: Convide seu interlocutor para se unir a uma sala, juntamente com a sua senha, se necessário. +command.me=%S <ação a realizar>: realizar uma ação. +command.nick=%S<novo apelido>: muda o seu apelido. +command.msg=%S <nick> <mensagem>: Enviar uma mensagem privativa para um participante na sala. +command.version=%S: Solicita informações sobre o cliente que o seu interlocutor está usando. |