diff options
Diffstat (limited to 'l10n-sl/suite/chrome/mailnews')
12 files changed, 612 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a056e013f1 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Išči sporočila v:"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Išči v podmapah"> +<!ENTITY searchOnRemote.label "Oddaljeni strežnik"> +<!ENTITY resetButton.label "Počisti"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "P"> +<!ENTITY openButton.label "Odpri"> +<!ENTITY openButton.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "b"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Išči po sporočilih"> +<!ENTITY results.label "Rezultati"> +<!ENTITY moveHereMenu.label "Premakni sem"> +<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY moveButton.label "Premakni v"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "v"> +<!ENTITY goToFolderButton.label "Odpri mapo s sporočilom"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Išči v:"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Lastnosti"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "L"> +<!ENTITY composeButton.label "Sestavi"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Napredno iskanje po imeniku"> diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e4a50d36d --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Ime imenika:"> +<!ENTITY name.accesskey "I"> diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8143aea09 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,149 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Stik"> +<!ENTITY Contact.accesskey "S"> +<!ENTITY Name.box "Ime"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Ime:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "I"> +<!ENTITY NameField2.label "Priimek:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "P"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetično:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetično:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Prikaži:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "r"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Vedno daj prednost prikaznemu imenu pred glavo sporočila"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "g"> +<!ENTITY NickName.label "Vzdevek:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "V"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "D"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Raje prejema sporočila, oblikovana kot:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "b"> +<!ENTITY PlainText.label "Golo besedilo"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "vseeno"> +<!ENTITY chatName.label "Ime za klepet:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Službeni telefon:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "ž"> +<!ENTITY HomePhone.label "Domači telefon:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "č"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pozivnik:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "z"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilnik:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> + +<!ENTITY Home.tab "Osebno"> +<!ENTITY Home.accesskey "O"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Naslov:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "N"> +<!ENTITY HomeCity.label "Mesto:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "M"> +<!ENTITY HomeState.label "Pokrajina:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Poštna številka:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "š"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Država:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "D"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Spletna stran:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "S"> +<!ENTITY Birthday.label "Datum rojstva:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "r"> +<!ENTITY Year.placeholder "leto"> +<!ENTITY Or.value "ali"> +<!ENTITY Age.placeholder "starost"> + +<!ENTITY Work.tab "Služba"> +<!ENTITY Work.accesskey "ž"> +<!ENTITY JobTitle.label "Naziv:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "z"> +<!ENTITY Department.label "Oddelek:"> +<!ENTITY Department.accesskey "l"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija:"> +<!ENTITY Company.accesskey "c"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Naslov:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "N"> +<!ENTITY WorkCity.label "Mesto:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "M"> +<!ENTITY WorkState.label "Pokrajina:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Poštna številka:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "š"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Država:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "D"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Spletna stran:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "S"> + +<!ENTITY Other.tab "Ostalo"> +<!ENTITY Other.accesskey "t"> +<!ENTITY Custom1.label "Po meri 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Po meri 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Po meri 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Po meri 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Beležke:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "ž"> + +<!ENTITY Chat.tab "Klepet"> +<!ENTITY Chat.accesskey "K"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM.accesskey "A"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN.accesskey "M"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Vzdevek IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Slika"> +<!ENTITY Photo.accesskey "i"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Splošna slika"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "p"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Privzeta"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Na tem računalniku"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "r"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Prebrskaj"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Na spletu"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "s"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Prilepite ali vtipkajte spletni naslov fotografije"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Posodobi"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "d"> diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a21aae1ae --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,207 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Datoteke %S ni mogoče odpreti. +unableToOpenTmpFile=Začasne datoteke %S ni mogoče odpreti. Preverite nastavitev Začasna mapa. +unableToSaveTemplate=Sporočila ni mogoče shraniti kot predlogo. +unableToSaveDraft=Sporočila ni mogoče shraniti kot osnutek. +couldntOpenFccFolder=Mape Poslano ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali so vaše nastavitve pošte pravilne. +noSender=Pošiljatelj ni bil naveden. Vnesite svoj poštni naslov v nastavitvah poštnega in novičarskega računa. +noRecipients=Prejemniki niso bili navedeni. Vnesite prejemnika ali novičarsko skupino v polje za naslov. +errorWritingFile=Napaka pri zapisu začasne datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite, ali je vaš e-poštni naslov v nastavitvah pošte pravilen, in poskusite znova. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake v odhodnem strežniku (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite sporočilo in poskusite znova. +postFailed=Sporočila ni bilo mogoče objaviti, ker je povezava s strežnikom za novice spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave. Preverite, ali so vaše nastavitve strežnika za novice pravilne in poskusite znova. +errorQueuedDeliveryFailed=Med dostavo neposlanih sporočil je prišlo do napake. +sendFailed=Pošiljanje sporočila je spodletelo. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Neuspešno zaradi nepričakovane napake %X. Opis ni na voljo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=Nastavitve, povezane z %S, je potrebno popraviti. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: napaka odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s. +unableToSendLater=Oprostite, vašega sporočila ni bilo mogoče shraniti za kasnejše pošiljanje. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code + + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. + +## generics string + +## + +## Strings used by the empty subject dialog. + +## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support. + +## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid. +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address + + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part + +## String used by the Initialization Error dialog + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be +## loaded when passed as a command line argument + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time + +## reply header in composeMsg +## user specified + +## forwarded header in composeMsg +## user specified + +## Strings used by the rename attachment dialog + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. + diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties new file mode 100644 index 0000000000..921683e3e0 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.closeWarningTitleAll=Potrdi zapiranje +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningAll=;V tem oknu klepetalnika sta odprta #1 zavihka. Ali želite zapreti okno in oba zavihka?;V tem oknu klepetalnika so odprti #1 zavihki. Ali želite zapreti okno z vsemi zavihki?;V tem oknu klepetalnika je odprtih #1 zavihkov. Ali želite zapreti okno z vsemi zavihki? +tabs.closeButtonAll=Zapri vse zavihke +tabs.closeWarningPromptMeAll=Opozori me pri zapiranju več zavihkov diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3425169fa9 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Besedilna datoteka (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Uvozi imenik iz besedilne datoteke, vključno z: LDIF (.ldif, .ldi), obliko z vnosi ločenimi z zamikalko (.tab, .txt) ali vejico (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Besedilni imenik + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Imenik %S je bil uvožen + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Pri uvozu imenika je bil poslan slab parameter. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Napaka pri dostopu do datoteke imenika %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti. diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fce429a051 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Nit"> +<!ENTITY fromColumn.label "Od"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Prejemnik"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Priloge"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Zadeva"> +<!ENTITY dateColumn.label "Datum"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prednost"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Oznake"> +<!ENTITY accountColumn.label "Račun"> +<!ENTITY statusColumn.label "Stanje"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Velikost"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Neprebrano v niti"> +<!ENTITY totalColumn.label "Skupno v niti"> +<!ENTITY readColumn.label "Prebrano"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Prejeto"> + +<!--Tooltips--> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Izberite stolpce za prikaz"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Razvrsti po prejemniku"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Razvrsti po priponkah"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Razvrsti po zadevi"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Razvrsti po datumu"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Razvrsti po prednosti"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Razvrsti po oznakah"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Razvrsti po računu"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Razvrsti po stanju"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Razvrsti po velikosti"> diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8468e3e1fa --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Datoteka vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Uvozi imenik iz oblike vCard + +vCardImportAddressName=Imenik vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Uvoženi imenik %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Napaka pri dostopu do datoteke imenika %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti. diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d84a35865 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Dnevnik filtrov"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Dnevnik filtrov beleži filtre, ki so bili zagnani s tem računom. Označite spodnje polje, da omogočite beleženje."> +<!ENTITY clearLog.label "Počisti dnevnik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "č"> +<!ENTITY enableLog.label "Omogoči dnevnik filtrov"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "O"> +<!ENTITY closeLog.label "Zapri"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f12ba9b57 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Izberite mape"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Izberite mape za iskanje:"> +<!ENTITY folderName.label "Ime mape"> +<!ENTITY folderSearch.label "Išči"> diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..735cb27f14 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY name.label "Ime:"> +<!ENTITY description.label "Ustvari kot podmapo v:"> + + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Izberite mape za iskanje: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Izberi …"> + +<!ENTITY newFolderButton.label "Ustvari"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Posodobi"> diff --git a/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a716a2bbd --- /dev/null +++ b/l10n-sl/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Nastavitve za Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Nabiralnik %1$S, uvoženo %2$d sporočil + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Nabiralniku za uvoz poslan slab parameter. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Napaka pri dostopu do datoteke za nabiralnik %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Napaka pri uvažanju nabiralnika %S, iz tega nabiralnika morda ne bo mogoče uvoziti vseh sporočil. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Imenik Pošte Windows Live + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Imenik Pošte Windows Live (Imenik Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Imenik %S je bil uvožen + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Imeniku za uvoz je bil poslan slab parameter. |