diff options
Diffstat (limited to 'l10n-tr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties')
-rw-r--r-- | l10n-tr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties | 208 |
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-tr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-tr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..bfa3841d00 --- /dev/null +++ b/l10n-tr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Hayır +Save=Kaydet +More=Daha fazla +Less=Daha Az +MoreProperties=Daha fazla özellik +FewerProperties=Daha Az Özellik +PropertiesAccessKey=Z +None=Yok +none=yok +OpenHTMLFile=HTML Dosyası Aç +OpenTextFile=Metin Dosyası Aç +SelectImageFile=Resim Dosyası Seç +SaveDocument=Sayfayı Kaydet +SaveDocumentAs=Sayfayı Farklı Kaydet +SaveTextAs=Metni Farklı Kaydet +EditMode=Düzenleme Kipi +Preview=Ön izleme +Publish=Yayımla +PublishPage=Sayfa Yayımla +DontPublish=Yayımlama +SavePassword=Bu parolayı saklamak için Parola Yöneticisi'ni kullan +CorrectSpelling=(doğru yazım) +NoSuggestedWords=(önerilen sözcük yok) +NoMisspelledWord=Yanlış yazılmış sözcük yok +CheckSpellingDone=Yazım denetimi tamamlandı. +CheckSpelling=Yazımı denetle +InputError=Hata +Alert=Uyarı +CantEditFramesetMsg=Düzenleyici, HTML çerçeve kümelerini veya sayfa içi çerçeveleri düzenleyemez. Çerçeve kümeleri için, her çerçeveyi ayrı düzenlemeyi deneyin. "iframe" kullanılan sayfalar için, sayfanın bir kopyasını kaydedin ve <iframe> etiketini silin. +CantEditMimeTypeMsg=Bu tür sayfa düzenlenemez. +CantEditDocumentMsg=Bu sayfa bilinmeyen bir neden yüzünden düzenlenemiyor. +BeforeClosing=Kapatmadan önce +BeforePreview=Tarayıcıda görüntülemeden önce +BeforeValidate=Belgeyi doğrulamadan önce +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt="%title%" üzerindeki değişiklikler %reason% kaydedilsin mi? +PublishPrompt="%title%" üzerindeki değişiklikler %reason% kaydedilsin mi? +SaveFileFailed=Dosya kaydı başarısız oldu! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% bulunamadı. +SubdirDoesNotExist="%dir%" alt dizini bu sitede mevcut değil veya "%file%" dosya adı başka bir alt dizin tarafından kullanılıyor. +FilenameIsSubdir="%file%" dosya adı başka bir alt dizin tarafından kullanılıyor. +ServerNotAvailable=Sunucuya ulaşılamıyor. Bağlantınızı kontrol edip daha sonra yeniden deneyin. +Offline=Şu anda çevrimdışısınız. Çevrimiçi olmak için herhangi bir pencerenin sağ alt kısmındaki simgeye tıklayın. +DiskFull="%file%" dosyasını kaydetmek için yeterli disk alanı yok. +NameTooLong=Dosya veya alt dizin ismi çok uzun. +AccessDenied=Bu konumda yayımlamak için yetkiniz yok. +UnknownPublishError=Bilinmeyen yayımlama hatası meydana geldi. +PublishFailed=Yayımlama başarısız oldu. +PublishCompleted=Yayımlama tamamlandı. +AllFilesPublished=Tüm dosyalar yayımlandı +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%total% dosyadan %x% tanesinin yayımlanması başarısız oldu. +# End-Publishing error strings +Prompt=İstem +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=%host% konumundaki FTP sunucusu için kullanıcı adı ve parola girin +RevertCaption=Son Kaydedilene Dön +Revert=Geri al +SendPageReason=Bu sayfayı göndermeden önce +Send=Gönder +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Yayımlanıyor: %title% +PublishToSite=Sitede Yayımlanıyor: %title% +AbandonChanges=%title% için henüz kaydedilmemiş değişikliklerden vazgeçip sayfayı yeniden yüklemek istiyor musunuz? +DocumentTitle=Sayfa Başlığı +NeedDocTitle=Bu sayfa için bir başlık girin. +DocTitleHelp=Bu, pencere başlığında ve yer imlerinde sayfayı tanımlayacak. +CancelPublishTitle=Yayımlamaktan vazgeçilsin mi? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Yayımlama esnasında işlemden vazgeçmek, dosyaların eksik aktarılmasıyla sonuçlanabilir. Devam etmek mi yoksa vazgeçmek mi istersiniz? +CancelPublishContinue=Devam et +MissingImageError=Lütfen GIF, JPG veya PNG türünde bir resim girin veya seçin. +EmptyHREFError=Yeni bağlantı oluşturmak için lütfen bir konum seçin. +LinkText=Bağlantı Metni +LinkImage=Bağlantı Resmi +MixedSelection=[Karma seçim] +Mixed=(karma) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (kurulmamış) +EnterLinkText=Bağlantı metnini girin: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Lütfen bu bağlantı için bir metin girin. +EditTextWarning=Bu işlem mevcut içeriği değiştirecek. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Girdiğiniz sayı (%n%) izin verilen aralığın dışında. +ValidateNumberMsg=Lütfen %min% ve %max% arasında bir sayı girin. +MissingAnchorNameError=Lütfen bu çıpa için bir isim girin. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" bu sayfada zaten mevcut. Lütfen farklı bir ad girin. +BulletStyle=Madde İmi Biçemi +SolidCircle=İçi dolu daire +OpenCircle=Açık daire +SolidSquare=İçi dolu kare +NumberStyle=Sayı Biçemi +Automatic=Otomatik +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=piksel +Percent=yüzde +PercentOfCell=hücre yüzdesi +PercentOfWindow=pencere yüzdesi +PercentOfTable=tablo yüzdesi +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=adsız-%S +untitledDefaultFilename=adsız +ShowToolbar=Araç çubuğunu göster +HideToolbar=Araç Çubuğunu Gizle +ImapError=Resim yüklenemedi\u00A0 +ImapCheck=\nLütfen yeni bir konum (URL) seçip yeniden deneyin. +SaveToUseRelativeUrl=Bağıl URL'ler sadece kaydedilmiş sayfalarda kullanılabilir +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Bu sayfada isimli çıpa veya başlık bulunamadı) +TextColor=Metin Rengi +HighlightColor=Vurgu Rengi +PageColor=Sayfa Zemin Rengi +BlockColor=Bölüm Zemin Rengi +TableColor=Tablo Zemin Rengi +CellColor=Hücre Zemin Rengi +TableOrCellColor=Tablo veya Hücre Rengi +LinkColor=Bağlantı Metin Rengi +ActiveLinkColor=Etkin Bağlantı Rengi +VisitedLinkColor=Ziyaret edilmiş bağlantı rengi +NoColorError=Bir rengin üzerine tıklayın veya geçerli bir HTML renk kodu girin +Table=Tablo +TableCell=Tablo Hücresi +NestedTable=İç İçe Tablo +HLine=Yatay Çizgi +Link=Bağlantı +Image=Resim +ImageAndLink=Resim ve Bağlantı +NamedAnchor=İsimli Çıpa +List=Liste +ListItem=Liste Öğesi +Form=Form +InputTag=Form alanı +InputImage=Form Resmi +TextArea=Metin alanı +Select=Seçim Listesi +Button=Düğme +Label=Etiket +FieldSet=Alan kümesi +Tag=Etiket +MissingSiteNameError=Lütfen bu yayın sitesi için bir isim girin. +MissingPublishUrlError=Bu sayfayı yayımlamak için lütfen bir konum girin. +MissingPublishFilename=Bu sayfa için bir dosya adı girin. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" zaten mevcut. Lütfen farklı bir site adı girin. +AdvancedProperties=Gelişmiş özellikler… +AdvancedEditForCellMsg=Birden fazla hücre seçildiğinde Gelişmiş Düzenleme kullanılamaz +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% Özellikleri… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=e +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Seçili Hücreleri Birleştir +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Sağdaki Hücreyle Birleştir +JoinCellAccesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Sil +DeleteCells=Hücreleri Sil +DeleteTableTitle=Satırları veya Sütunları Sil +DeleteTableMsg=Satır veya sütunların sayısı azaltmak tablo hücrelerini ve onların içeriklerini de silecek. Bunu gerçekten yapmak istiyor musunuz? +Clear=Temizle +#Mouse actions +Click=Tıkla +Drag=Sürükle +Unknown=Bilinmiyor +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=e +RemoveTextStyles=Tüm metin biçemlerini kaldır +StopTextStyles=Metin biçemlerini kes +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Bağlantıları kaldır +StopLinks=Bağlantıyı kes +# +NoFormAction=Bu form için bir eylem girmeniz önerilir. Kendi kendini gönderen formlar gelişmiş bir tekniktir ve her tarayıcıda aynı şekilde çalışmayabilir. +NoAltText=Resim belgenin içeriğiyle ilgiliyse, metin tabanlı tarayıcılarda veya resim yüklenirken diğer tarayıcılarda görünecek alternatif bir metin sağlamalısınız. +# +Malformed=Kaynak kodu geçerli XHTML olmadığı için belgeye geri dönüştürülemiyor. +NoLinksToCheck=Bağlantısı olan ve kontrol edecek hiçbir element yok |