1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring an IRC account.
irc.usernameHint=llysenw
# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
# These will show in the account manager if the account is
# disconnected because of an error.
connection.error.lost=Wedi colli cysylltiad gyda'r gweinydd
connection.error.timeOut=Cysylltiad wedi dod i ben
connection.error.invalidUsername=Nid yw %S yn lysenw sy'n cael ei ganiatáu
connection.error.invalidPassword=Cyfrinair gweinydd annilys
connection.error.passwordRequired=Mae angen cyfrinair
# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
joinChat.channel=_Channel
joinChat.password=_Password
# LOCALIZATION NOTE (options.*):
# These are the protocol specific options shown in the account manager and
# account wizard windows.
options.server=Gweinydd
options.port=Porth
options.ssl=Defnyddiwch SSL
options.encoding=Set Nod
options.quitMessage=Gadael neges
options.partMessage=Rhan o neges
options.showServerTab=Dangos negeseuon o'r gweinydd
options.alternateNicks=Llysenw arall
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
# %2$S is the version response from the client.
ctcp.version=Mae %1$S yn defnyddio "%2$S".
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
# %2$S is the time response.
ctcp.time=Amser %1$S yw %2$S.
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
# These are the help messages for each command, the %S is the command name
# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
# the command.
command.action=%S <action to perform>: Cyflawni gweithred.
command.ban=%S <nick!user@host>: Atal y defnyddwyr sy'n cydweddu â'r patrwm penodol.
command.ctcp=%S <nick> <msg>: Anfon neges CTCP i'r llysenw.
command.chanserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i ChanServ.
command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Tynnu statws gweithredwr sianel oddi ar rhywun. Rhaid eich bod yn weithredwr sianel i wneud hynny.
command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Tynnu statws llais sianel oddi ar ehywun, eu hatal rhag siarad os yw'r sianel wedi ei gymedroli (+m). Rhaid eich bod yn weithredwr sianel i wneud hynny.
command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Gwahoddwch un neu fwy llysenw i ymuno â chi i'r sianel gyfredol neu sianel benodol.
command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Ewch i un neu fwy o sianeli, gan ddarparu allwedd sianel i bob un yn ôl y dewis.
command.kick=%S <nick> [<message>]: Tynnu rhywun o sianel. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn.
command.list=%S: Dangos rhestr o ystafelloedd sgwrsio ar y rhwydwaith. Rhybudd, gall rhai gweinyddion eich datgysylltu wrth wneud hyn.
command.memoserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i MemoServ.
command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Estyn, gosod neu ddadosod modd y defnyddiwr.
command.modeChannel2=%S [<channel>] [ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Estyn, gosod neu ddadosod modd sianel.
command.msg=%S <nick> <message>: Anfon neges breifat i ddefnyddiwr (nid at sianel).
command.nick=%S <new nickname>: Newid eich llysenw.
command.nickserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i NickServ.
command.notice=%S <target> <message>: Anfon rhybudd at ddefnyddiwr neu sianel.
command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Rhoi statws gweithredwr sianel i rhywun. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn.
command.operserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i OperServ.
command.part=%S [message]: Gadael y sianel gyfredol gyda neges ddewisol.
command.ping=%S [<nick>]: Gofyn faint o oedi sydd gan ddefnyddiwr (neu weinydd os nad oes defnyddiwr yn cael ei enwi).
command.quit=%S <message>: Datgysylltu o'r gweinydd, gyda neges ddewisol.
command.quote=%S <command>: Anfon gorchymyn bras i'r gweinydd.
command.time=%S: dangos yr amser lleol cyfredol ar y gweinydd IRC.
command.topic=%S [<new topic>]: Gosod pwnc y sianel.
command.umode=%S (+|-)<new mode>: Gosod neu ddadosod modd defnyddiwr.
command.version=%S <nick>: Gofyn am fersiwn cleient y defnyddiwr.
command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Rhoi statws llais sianel i rhywun. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn.
command.whois2=%S [<nick>]: Derbyn gwybodaeth ar ddefnyddiwr.
# LOCALIZATION NOTE (message.*):
# These are shown as system messages in the conversation.
# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
message.join=Mae %1$S [%2$S] wedi dod i mewn i'r ystafell.
message.rejoined=Rydych wedi ailymuno â'r ystafell.
# %1$S is the nick of who kicked you.
# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked.you=Rydych wedi cael eich cicio gan %1$S%2$S.
# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked=Mae %1$S wedi cael ei gicio gan %2$S%3$S.
# %S is the kick message
message.kicked.reason=: %S
# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
# was changed, and %3$S is who set the mode.
message.usermode=Modd %1$S ar gyfer %2$S wedi'i osod gan %3$S.
# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
message.channelmode=Modd sianel %1$S wedi ei osod gan %2$S.
# %S is the user's mode.
message.yourmode=Eich modd yw %S.
# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
message.nick.fail=Nid oedd modd defnyddio'r llysenw penodol. Mae eich llysenw'n parhau'n %S.
# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted.you=Rydych nawr wedi gadael yr ystafell (Part%1$S).
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted=Mae %1$S wedi gadael yr ystafell (Part%2$S).
# %S is the part message supplied by the user.
message.parted.reason=: %S
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
message.quit=Mae %1$S wedi gadael yr ystafell (Quit%2$S).
# The parameter is the quit message given by the user.
message.quit2=: %S
# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
# name.
message.inviteReceived=Mae %1$S wedi eich gwahodd i %2$S.
# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
# they were invited to.
message.invited=Cafodd %1$S ei wahodd yn llwyddiannus i %2$S.
# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
# they were invited to but are already in
message.alreadyInChannel=Mae %1$S eisoes yn %2$S.
# %S is the nickname of the user who was summoned.
message.summoned=Galwyd ar %S.
# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
message.whois=Gwybodaeth WHOIS am %S:
# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
message.whowas=Mae %1$S all-lein. Gwybodaeth WHOWAS am %1$S:
# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S
# %S is the nickname that is not known to the server.
message.unknownNick=Mae %S yn llysenw anhysbys.
# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
# channel key (password).
message.channelKeyAdded=Mae %1$S wedi newid cyfrinair y sianel i %2$S.
message.channelKeyRemoved=Mae %S wedi tynnu cyfrinair y sianel.
# This will be followed by a list of ban masks.
message.banMasks=Mae defnyddwyr wedi eu cysylltu o'r lleoliadau canlynol wedi eu hatal o %S:
message.noBanMasks=Nid oes lleoliadau wedi eu hatal ar gyfer %S.
message.banMaskAdded=Mae defnyddwyr wedi eu cysylltu o lleoliadau tebyg i %1$S wedi eu hatal gan %2$S.
message.banMaskRemoved=Nid yw defnyddwyr sydd wedi eu cysylltu o lleoliadau tebyg i %1$S wedi eu hatal bellach gan %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
# #2 is the delay (in milliseconds).
message.ping=Peidio pingio atebion.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.
# LOCALIZATION NOTE (error.*):
# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
# %S is the channel name.
error.noChannel=Nid oes sianel: %S.
error.tooManyChannels=Methu ymuno â %S; rydych wedi ymuno â gormod o sianeli.
# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
error.nickCollision=Mae'r llysenw'n cael ei ddefnyddio eisoes, newid y llysenw i %1$S [%2$S].
error.erroneousNickname=Nid yw %S yn lysenw sy'n cael ei ganiatáu.
error.banned=Rydych wedi'ich gwahardd o'r sianel.
error.bannedSoon=Byddwch yn cael eich gwahardd o'r gweinydd hwn cyn bo hir.
error.mode.wrongUser=Nid oes modd i chi newid moddau ar gyfer defnyddwyr eraill.
# %S is the nickname or channel name that isn't available.
error.noSuchNick=Nid yw %S ar-lein.
error.wasNoSuchNick=Nid oes llysenw: %S
error.noSuchChannel=Nid oes sianel: %S.
error.unavailable=Nid yw %S ar gael ar hyn o bryd.
# %S is the channel name.
error.channelBanned=Rydych wedi eich atal rhag %S.
error.cannotSendToChannel=Nid oes modd anfon negeseuon at %S.
error.channelFull=Mae sianel %S yn llawn.
error.inviteOnly=Rhaid derbyn gwahoddiad i ymuno â %S.
error.nonUniqueTarget=Nid yw %S yn user@host neu enw byr unigryw neu rydych wedi ceisio ymuno â gormod o sianeli ar un waith.
error.notChannelOp=Nid chi yw'r gweithredwr sianel ar %S.
error.notChannelOwner=Nid chi yw perchennog sianel %S.
error.wrongKey=Methu ymuno â %S, cyfrinair sianel annilys.
error.sendMessageFailed=Digwyddodd gwall wrth anfon eich neges diwethaf. Ceisiwch eto unwaith y bydd y cysylltiad wedi ei ailosod.
# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
# he was forwarded to.
error.channelForward=Nid oes modd i chi ymuno â %1$S, ac rydych wedi eich ailgyfeirio i %2$S.
# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
# by the server as a valid mode.
error.unknownMode=Nid yw '%S' yn fodd defnyddiwr dilys ar y gweinydd hwn.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the descriptions given in a tooltip with information received
# from a whois response.
# The human readable ("realname") description of the user.
tooltip.realname=Enw
tooltip.server=Cysylltwyd i
# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
# protect users).
tooltip.connectedFrom=Cysylltwyd o
tooltip.registered=Cofrestredig
tooltip.registeredAs=Cofrestrwyd fel
tooltip.secure=Defnyddio cysylltiad diogel
# The away message of the user
tooltip.away=I Ffwrdd
tooltip.ircOp=Gweithredwr IRC
tooltip.bot=Bot
tooltip.lastActivity=Gweithgaredd diwethaf
# %S is the timespan elapsed since the last activity.
tooltip.timespan=%S yn ôl
tooltip.channels=Yn gyfredol ar
# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
# location or the date the user was last seen).
tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
yes=Iawn
no=Na
|