summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-dsb/dom/chrome/dom/dom.properties
blob: eac9ff44a0c6479286039d6ca6337d8c42903a06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

KillScriptTitle=Warnowanje: Njereagěrujucy skript
KillScriptMessage=Skript na toś tom boku snaź źěła abo wěcej njewótegranja. Móžośo skript něnto zastajiś abo z nim pókšačowaś, aby wiźeł, lěc skript se skóńcyjo.
KillScriptWithDebugMessage=Skript na toś tom boku snaź źěła abo wěcej njewótegranja. Móžośo skript něnto zastajiś, w programje za pytanje za zmólkami wócyniś abo skript dalej źěłaś daś.
KillScriptLocation=Skript: %S

KillAddonScriptTitle=Warnowanje: Njereagěrujucy dodankowy skript
# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
KillAddonScriptMessage=Skript z rozšyrjenja “%1$S” na toś tom boku běžy, a zawinujo, až %2$S wěcej njereagěrujo.\n\nJo snaź pśeśěžony abo jo na pśecej pśestał reagěrowaś. Móžośo skript něnto zastajiś, abo móžośo pókšačowaś, aby glědał, lěc se dokóńcyjo.
KillAddonScriptGlobalMessage=Zajźujśo, až rozšyrjeński skript na toś tom boku běžy, daniž se wóna pśiducy raz znowego zacytajo

StopScriptButton=Skript zastajiś
DebugScriptButton=Zmólki w skripśe namakaś
WaitForScriptButton=Pókšacowaś
DontAskAgain=&Hyšći raz se njepšašaś
WindowCloseBlockedWarning=Móžo byś, až skripty njamógu wokna zacyniś, kótarež njejsu se pśez skript wócynili.
OnBeforeUnloadTitle=Sćo wěsty?
OnBeforeUnloadMessage2=Toś ten bok pšosy was, aby wobkšuśił, až cośo bok spušćiś - informacije, kótarež sćo zapódał, se snaź njeskładuju.
OnBeforeUnloadStayButton=Na boku wóstaś
OnBeforeUnloadLeaveButton=Bok spušćiś
EmptyGetElementByIdParam=Prozny znamuškowy rjeśazk do getElementById() pśepódany.
SpeculationFailed2=Njewurownany bom jo se z pomocu document.write() napisał a jo zawinował, až daty ze seśi su se znowego analyzěrowali. Dalšne informacije: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
DocumentWriteIgnored=Wołanje za document.write() z asynchronje zacytanego eksternego skripta jo se ignorěrowało.
# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
EditorFileDropFailed=Wótpołožowanje dataje do elementa contenteditable njejo se raźiło: %S.
FormValidationTextTooLong=Pšosym skrotcćo toś ten tekst na %S znamuškow abo mjenjej (wužywaśo tuchylu %S znamuškow).
FormValidationTextTooShort=Pšosym wužywajśo nanjemjenjej %S znamuškow (wužywaśo tuchylu %S znamuškow).
FormValidationValueMissing=Pšosym wupołńśo toś to pólo.
FormValidationCheckboxMissing=Pšosym pśekontrolěrujśo toś ten kašćik, jolic cośo z tym pókšacowaś.
FormValidationRadioMissing=Pšosym wubjeŕśo jadno z toś tych nastajenjow.
FormValidationFileMissing=Pšosym wubjeŕśo dataju.
FormValidationSelectMissing=Pšosym wubjeŕśo zapisk z lisćiny.
FormValidationInvalidEmail=Pšosym zapódajśo e-mailowu adresu.
FormValidationInvalidURL=Pšosym zapódajśo URL.
FormValidationInvalidDate=Pšosym zapódajśo płaśiwy datum.
FormValidationInvalidTime=Zapódajśo pšosym płaśiwy cas.
FormValidationInvalidDateTime=Pšosym zapódajśo płaśiwy datum a cas.
FormValidationInvalidDateMonth=Pšosym zapódajśo płaśiwy mjasec.
FormValidationInvalidDateWeek=Pšosym zapódajśo płaśiwy tyźeń.
FormValidationPatternMismatch=Pšosym wužyjśo pominany format.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
FormValidationPatternMismatchWithTitle=Pšosym wužyjśo pominany format: %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
FormValidationNumberRangeOverflow=Pšosym wubjeŕśo gódnotu, kótaraž njejo wuša ako %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
FormValidationDateTimeRangeOverflow=Pšosym wubjeŕśo gódnotu, kótaraž njejo póznjejša ako %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
FormValidationNumberRangeUnderflow=Pšosym wubjeŕśo gódnotu, kótaraž njejo mjeńša ako %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Pšosym wubjeŕśo gódnotu, kótaraž njejo jěsnjejša ako %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
FormValidationStepMismatch=Pšosym wubjeŕśo płaśiwu gódnotu. Nejblišej płaśiwej gódnośe stej %S a %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
FormValidationStepMismatchOneValue=Pšosym wubjeŕśo płaśiwu gódnotu. Nejbliša płaśiwa gódnota jo %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Pšosym wubjeŕśo gódnotu mjazy %1$S a %2$S.
FormValidationBadInputNumber=Pšosym zapódajśo licbu.
FullscreenDeniedDisabled=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž API połneje wobrazowki jo se pśez wužywaŕske nastajenje znjemóžnił.
FullscreenDeniedFocusedPlugin=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž tykac z woknom jo fokus dostał.
FullscreenDeniedHidden=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž dokument wěcej njejo widobny.
FullscreenDeniedHTMLDialog=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž napšašujucy element jo element <dialog>.
FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž nanejmjenjej jaden z elementow dokumenta njejo iframe abo njama atribut "allowfullscreen".
FullscreenDeniedNotInputDriven=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž Element.requestFullscreen() njejo se z krotkego běžecego tšojeńskego zapušćaka napóranego wót wužywarja wołał.
FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž Element.requestFullscreen() jo se w běžecem tšojeńskem zapušćaku, kótaryž njejo se zapušćił pśez lěwy tłocašk myški.
FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž napšašujucy element <svg>, <math> abo njejo HTML-element.
FullscreenDeniedNotInDocument=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž napšašujucy element wěcej njejo w swójom dokumenśe.
FullscreenDeniedMovedDocument=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž napšašujucy element jo dokument pśesunuł.
FullscreenDeniedLostWindow=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž wěcej njamamy wokno.
FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž póddokument dokumenta, kótaryž jo połnu wobrazowku napšašował, južo jo w połnej wobrazowce.
FullscreenDeniedNotDescendant=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž napšašujucy element njejo pótomnik aktualnego elementa w połnej wobrazowce.
FullscreenDeniedNotFocusedTab=Napšašowanje za połnu wobrazowku jo se wótpokazało, dokulaž napšašujucy element njejo w rejtariku, kótaryž ma tuchylu fokus.
FullscreenDeniedFeaturePolicy=Pominanje za połneju wobrazowku jo se wótpokazało direktiwow FeaturePolicy dla.
FullscreenExitWindowFocus=Połna wobrazowka jo se spušćiła, dokulaž wokno jo dostał fokus.
RemovedFullscreenElement=Połna wobrazowka jo se spušćiła, dokulaž element z połneju wobrazowku jo se z dokumenta wótpórał.
FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Połna wobrazowka jo se spušćiła, dokulaž tykac z woknom jo fokus dostał.
PointerLockDeniedDisabled=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž Pointer Lock API jo se pśez wužywaŕske nastajenje znjemóžnił.
PointerLockDeniedInUse=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž špěrka kontrolěrujo se tuchylu psez drugi dokument.
PointerLockDeniedNotInDocument=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž napšašujucy element njejo w dokumenśe.
PointerLockDeniedSandboxed=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž Pointer Lock API zagranicujo se pśez pěskowy kašćik.
PointerLockDeniedHidden=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž dokument njejo wěcej widobny.
PointerLockDeniedNotFocused=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž dokument njama fokus.
PointerLockDeniedMovedDocument=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž napšašujucy element jo dokument pśesunuł.
PointerLockDeniedNotInputDriven=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž Element.rrequestPointerLock () njejo se z krotko běžecego wót wužywarja wuwołanego tšojeńskego pśeźěłaka wołał.
PointerLockDeniedFailedToLock=Napšašowanje za zawěru špěrki jo se wótpokazało, dokulaž wobglědowak njejo mógał špěrku zastajiś.
HTMLSyncXHRWarning=HTML-parsowanje w XMLHttpRequest njepódpěra se w synchronem modusu.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
ForbiddenHeaderWarning=Wopyt, zakazanu głowu stajiś, jo se wótpokazał: %S
ResponseTypeSyncXHRWarning=Wužywanje atributa responseType XMLHttpRequest wěcej njepódpěra se w synchronem modusu we woknowem konteksće.
TimeoutSyncXHRWarning=Wužywanje atributa timeout XMLHttpRequest njepódpěra se w synchronem modusu we woknowem konteksće.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Wužywanje navigator.sendBeacon město synchronego XMLHttpRequest za „unload“ a „pagehide“ wužywaŕske dožywjenje pólěpšujo.
JSONCharsetWarning=Wopyt jo se cynił, aby koděrowanje nic-UTF-8 za JSON deklarěrowało, kótarež jo se z pomocu XMLHttpRequest wótwołało. Jano UTF-8 pódpěra se za dekoděrowanje JSON.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement jo se do createMediaElementSource pśepodał a ma resursu cross-origin, suk wudajo śišynu.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream jo se do createMediaStreamSource pśepódał a ma resursu cross-origin, suk wudajo śišynu.
# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack jo se do createMediaStreamTrackSource pśepódał a jo resursa cross-origin, suk wudajo śišynu.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Nagrany HTMLMediaElement MediaStream wótgrawa. Głosnosć abo nimy status se tuchylu njepódpěra.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
MediaElementStreamCaptureCycle=MediaStream, kótaryž jo objektoju srcObject pśipokazany, wót nagraśa HTMLMediaElement póchada a napóraju tak šlejfu. Pśipokazanje se ignorěrujo.
MediaLoadExhaustedCandidates=Wšykne kandidatne resurse njejsu dali se zaytaś. Zacytowanje medija jo zastało.
MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> njama atribut "src". Zacytowanje medijoweje resurse njejo se raźiło.
MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Zwězowanje AudioNodes z AudioContexts z rozdźělneju wótsmasowańskeju ratu se tuchylu njepódpěra.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
MediaLoadHttpError=HTTP-zacytowanje njejo se ze statusom %1$S raźiło. Zacytowanje medijoweje resurse %2$S njejo se raźiło.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
MediaLoadInvalidURI=Njepłaśiwy URI. Zacytowanje medijoweje resurse %S njejo se raźiło.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Pódany atribut "type" za "%1$S" se njepódpěra. Zacytowanje medijoweje resurse %2$S njejo se raźiło.
MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Pódany atribut “type” “%1$S” se njepódpěra. Zacytanje medijoweje resurse %2$S njejo se raźiło. Wopytujo se, pśiducy element <source> zacytaś.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
MediaLoadUnsupportedMimeType="Wopśimjeśowy typ" HTTP za "%1$S" se njepódpěra. Zacytowanje medijoweje resurse %2$S njejo se raźiło.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
MediaLoadDecodeError=Medijowa resursa %S njedajo se dekoděrowaś.
MediaWidevineNoWMF=Wopytujo se, Widevine bźez Windows Media Foundation wótgrawaś. Glejśo https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
MediaWMFNeeded=Aby wideoformaty %S wótgrawał, musyśo pśidatnu software Microsoft instalěrowaś, glejśo https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
MediaPlatformDecoderNotFound=Wideo na toś tom boku njedajo se wótgraś. Waš system snaź njama trěbne wideokodeki za %S
MediaUnsupportedLibavcodec=Wideo na toś tom boku njedajo se wótgraś. Waš system ma njepódpěranu wersiju libavcodec
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
MediaDecodeError=Medijowa resursa %1$S njedajo se dekoděrowaś, zmólka: %2$S
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
MediaDecodeWarning=Medijowa resursa %1$S dajo se dekoděrowaś, ale ze zmólku: %2$S
# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
MediaCannotPlayNoDecoders=Medije njedaju se wótgrawaś. Žedne dekodery za pominane formaty: %S
# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
MediaNoDecoders=Žedne dekodery za někotare z pominanych formatow: %S
MediaCannotInitializePulseAudio=PulseAudio njedajo se wužywaś
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Wužywanje skoděrowanych medijowych rozšyrjenjow na %S w njewěstem konteksće (t. gr. njejo HTTPS) jo zestarjone a se skóro wótwónoźijo. Wy měł k wěstemu póchadoju akoHTTPS pśejś.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Wołanje navigator.requestMediaKeySystemAccess() (na %S) bźez pśepodawanja kandidata MediaKeySystemConfiguration, kótaryž audioCapabilities abo videoCapabilities wopśimujo, jo zestarjone a njebuźo se skóro pódpěrowaś.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Wołanje navigator.requestMediaKeySystemAccess() (na %S) bźez pśepodawanja kandidata MediaKeySystemConfiguration, kótaryž audioCapabilities abo videoCapabilities bźez wopśimjeśowego typa ze znamuškowym rjeśazkom “codecs“ wopśimujo, jo zestarjone a njebuźo se skóro pódpěrowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
MutationEventWarning=Wužywanje Mutation Events jo zestarjone. Wužyjśo MutationObserver město togo.
BlockAutoplayError=Awtomatiske wótgraśe jo jano dowólone, gaž jo wót wužywarja pśizwólone, sedło wót wužywarja aktiwěrowane a gaž su medije nime cynjone.
BlockAutoplayWebAudioStartError=Awtomatiske startowanje AudioContext jo se zajźowało. Musy se pó wužywaŕskej gestu na boku naspóraś abo pókšacowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
ComponentsWarning=Objekt Components jo zestarjony. Buźo se skóro wótwónoźowaś.
PluginHangUITitle=Warnowanje: Njewótegranjajucy tykac
PluginHangUIMessage=%S by mógał pśeśěžony byś abo jo pśestał wótegranjaś. Móžośo tykac něnto zastajiś abo dalej cyniś, aby wiźeł, lěc tykac se skóńcyjo.
PluginHangUIWaitButton=Dalej
PluginHangUIStopButton=Tykac zastajiś
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
NodeIteratorDetachWarning=Wołanje detach() na NodeIterator wěcej njama wustatkowanje.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
LenientThisWarning=Ignorěrujo se get property abo set property, kótarež ma [LenientThis], dokulaž objekt "this" jo wopak.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
UseOfCaptureEventsWarning=Wužywanje captureEvents() jo zestarjone. Aby wy swój kod aktualizěrował, wužyjśo DOM2-metodu addEventListener(). Za wěcej pomocy glejśo http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
UseOfReleaseEventsWarning=Wužywanje releaseEvents() jo zestarjone. Aby wy swój kod aktualizěrował, wužyjśo DOM2-metodu removeEventListener(). Za wěcej pomocy glejśo http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
SyncXMLHttpRequestWarning=Synchrony XMLHttpRequest na głownej nitce jo zestarjony skódnych efektow na dožywjenje kóńcnego wužywarja dla. Za dalšnu pomoc glejśo http://xhr.spec.whatwg.org/
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers jo zestarjone. Njewužywajśo je za zwěsćenje UA.
ImportXULIntoContentWarning=Importěrowanje XUL-sukow do wopśimjeśowego dokumenta jo zestarjone. Toś ta funkcionalnosć wótpórajo se skóro.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
IndexedDBTransactionAbortNavigation=IndexedDB-transakcija, kótaraž hišće njejo se zakócyła, jo se nawigacije boka dla pśetergnuła.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Pśetrjeba składowaka Will-change jo pśewusoka. Limit jo pówjerch dokumenta multiplicěrowany z %1$S (%2$S pikselow). Wšykne wustupowanja will-change ignorěrujo se w dokumenśe, jolic su nad limitom.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
HittingMaxWorkersPerDomain2=Worker njedajo se ned startowaś, dokulaž druge dokumenty togo samskegoo póchada wužywaju južo maksimalnu licbu workerow. Worker jo něnto w cakańskem rěźe a buźo se startowaś, za tym až druge workery su se skóńcyli.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) jo zestarjony a buźo se něźi raz w pśichoźe wótwónoźeś. Pšosym wužywajśo ServiceWorker za pomoc offline.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
EmptyWorkerSourceWarning=Wopytujo se, worker z proznego žrědła napóraś. To jo nejskerjej mimowólne.
WebrtcDeprecatedPrefixWarning=WebRTC-pówjerchy z prefiksom "moz" (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) su zestarjone.
NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia jo se pśez navigator.mediaDevices.getUserMedia wuměnil
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams stej zestarjonej. Wužywajśo RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers město togo.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
InterceptionFailedWithURL='%S' njedajo se zacytaś. ServiceWorker jo napšašowanje wótpópadnuł a jo na wótcakanu zmólku starcył.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
CorsResponseForSameOriginRequest=‘%1$S’ njedajo se z wótegronom ‘%2$S’ zacytaś. Service Worker njejo dowólony, aby se cors Response za same-origin request syntetizěrowało.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL='%1$S' njedajo se zacytaś. Serviceworker jo opakne wótegrono do FetchEvent.respondWith() pśepódał, mjaztym až wobchada z FetchEvent '%2$S'. Objekty opaknego wótegrona su jano płaśiwe, gaž RequestMode jo 'no-cors'.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
InterceptedErrorResponseWithURL='%S' njedajo se zacytaś. ServiceWorke jo zmólkowe wótegrono do FetchEvent.respondWith() pśepódał. To zwětšego wóznamjenijo, až ServiceWorker jo njepłaśiwe wołanje fetch() wuwjadł.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
InterceptedUsedResponseWithURL='%S' njedajo se zacytaś. ServiceWorker jo wužyte wótegrono do FetchEvent.respondWith() pśepódał. Tekst wótegrona dajo se jano jadyn raz cytaś. Wužywajśo Response.clone(), aby někotare razy na tekst pśistup měł.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL='%S' njedajo se zacytaś. ServiceWorker jo wótegrono opaqueredirect do FetchEvent.respondWith() pśepodał, mjaztym až wobchada z njenawigaciskim FetchEvent.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
BadRedirectModeInterceptionWithURL='%S' njedajo se zacytaś. ServiceWorker jo FetchEvent.respondWith() dalej pósrědnjone wótegrono pśepodał, mjaztym až RedirectMode njejo ‘follow’.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
InterceptionCanceledWithURL='%S' njedajo se zacytaś. ServiceWorker jo zacytanje pśez wołanje FetchEvent.preventDefault() pśetergnuł.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
InterceptionRejectedResponseWithURL='%1$S' njedajo se zacytaś. ServiceWorker jo zlubjenje do FetchEvent.respondWith() pśepodał, kótarež jo se z '%2$S' wótpokazał.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
InterceptedNonResponseWithURL='%1$S' njedajo se zacytaś. ServiceWorker jo zlubjenje do FetchEvent.respondWith() pśepodał, kótarež jo se z gódnotu '%2$S' rozpušćiło.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=Wužiyanje mozImageSmoothingEnabled jo zestarjene. Pšosym wužywajśo bźezprefiksowy ImageSmoothingEnabled město togo.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
ServiceWorkerScopePathMismatch=ServiceWorker njedajo se registrěrowaś: Sćažka pódanego wobceŕka '%1$S' njejo pód maksimalnje dowólonym wobceŕkom '%2$S'. Pśiměŕśo wobceŕk, pśesuńśo skript Service Worker abo wužywajśo HTTP-głowu Service-Worker-Allowed, aby wobceŕk dowólił.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
ServiceWorkerRegisterNetworkError=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' njedajo se registrěrowaś/aktualizěrowaś: Zacytowanje njejo se ze statusom %2$S za skript '%3$S' raźiło.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=ServiceWorker njedajo se registrěrowaś/aktualizěrowaś za wobceŕk ‘%1$S’: Špatny typ wopśimjeśa ‘%2$S’ jo se dostał za skript ‘%3$S’. MIME-typ JavaScript jo trěbny.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
ServiceWorkerRegisterStorageError=ServiceWorker za wobceŕk ‘%S’ njedajo se registrěrowaś/aktualizěrowaś: Pśistup k składowakoju jo w toś tom konteksće dla wužywaŕskich nastajenjow abo priwatnego modusa wobgranicowany.
ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Registracije service worker njejsu se dali wobstaraś: Pśistup k składowakoju jo wobgranicowany w toś tom konteksće dla wužywaŕskich nastajenjow abo priwatnego modusa.
ServiceWorkerGetClientStorageError=Klienty service worker njejsu se dali wobstaraś: Pśistup k składowakoju jo w toś tom konteksće dla wužywaŕskich nastajenjow abo priwatnego modusa wobgranicowany.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker za wobceŕk '%S' njejo mógł 'postMessage' wuwjasć, dokulaž pśistup k składowakoju jo w toś tom konteksće dla wužywaŕskich nastajenjow abo priwatnego modusa wobgranicowany.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' z felujucymi pśilubjenjoma waitUntil/respondWith kóńcy se casowego pśekšocenja z wokomuźenim dla.
# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
ServiceWorkerNoFetchHandler=Tšojeńske akcije Fetch muse se za zachopne wugódnośenje skripta worker pśidaś.
ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') jo se wótpokazał, dokulaž njejo se pśez akciju wužywarja wuwołał.
ManifestIdIsInvalid=ID-cłonk njejo se rozpušćił do płaśiwego URL.
ManifestIdNotSameOrigin=ID-cłonk musy tón samski póchad ako cłonk start_url měś.
ManifestShouldBeObject=Manifest by dejał objekt byś.
ManifestScopeURLInvalid=URL-wobceŕk jo njepłaśiwy.
ManifestScopeNotSameOrigin=URL-wobceŕk musy ten samski póchad ako dokument měś.
ManifestStartURLOutsideScope=Startowy URL jo zwenka wobceŕka, tak až wobceŕk jo njepłaśiwy.
ManifestStartURLInvalid=Startowy URL jo njepłaśiwy.
ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Startowy URL musy ten samski póchad ako dokument měś.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
ManifestInvalidType=Kakosć %2$S objekta %1$S by dejała typ %3$S měś.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S njejo płaśiwa CSS-barwa.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
ManifestLangIsInvalid=%1$S:%2$S njejo płaśiwy rěcny kod.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
ManifestImageURLIsInvalid=Zapisk %1$S na indeksu %2$S jo njepłaśiwy. Cłonk %3$S jo njepłaśiwy URL %4$S
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
ManifestImageUnusable=Element %1$S pla indeksa %2$S njama wužywajobny zaměr. Buźo se ignorěrowaś.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
ManifestImageUnsupportedPurposes=Element %1$S pla indeksa %2$S njepódpěrany zaměr wopśimujo: %3$S.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
ManifestImageRepeatedPurposes=Element %1$S pla indeksa %2$S wóspjetowany zaměr wopśimujo: %3$S.
PatternAttributeCompileFailure=Njejo móžno, <input pattern='%S'> pśeglědowaś, dokulaž šema njejo płaśiwy regularny wuraz: %S
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
TargetPrincipalDoesNotMatch='postMessage' njedajo se w 'DOMWindow' wuwjasć: Pódany celowy póchad ('%S') njemaka se z póchadom celowego wokna ('%S').
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
RewriteYouTubeEmbed=Stare zasajźenje Youtube Flash (%S) pśepisujo se do iframe-zasajźenja (%S). Pšosym aktualizěrujśo bok, aby iframe město embed resp. object wužywał, jo-lic móžno.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
RewriteYouTubeEmbedPathParams=Stare zasajźenje Youtube Flash (%S) pśepisujo se do íframe-zasajźenja (%S). Parametry njejsu se wót iframe-zasajźenjow pódprěli a konwertěrowali. Pšosym aktualizěrujśo bok, aby iframe město embed resp. object wužywał, jo-lic móžno.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker za wobceŕk ‘%1$S’ njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Głowowa smužka ‘Encryption’ musy jadnorazowe parameter ‘salt‘ za kuždu powěsć wopśimowaś. Glejśo https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalšne informacije.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Głowowa smužka ‘Cyrpto-key' musy parameter ‘dh‘ wopśimowaś, kótaryž wopśimujo zjawny kluc nałožeńskego serwera. Glejśo https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalšne informacije.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker za wobceŕk ‘%1$S’ njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Głowowa smužka ‘Encryption-Key’ musy parameter ‘dh‘ wopśimowaś. Toś ta głowowa smužka jo zestarjona a buźo se wótwónoźowaś. Pšosym wužywajśo ‘Crypto-Key‘ z ‘Content-Encoding: aesgcm‘ město togo. Glejśo https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalšne informacije.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Głowowa smužka 'Content-Encoding' musy 'aesgcm' byś. 'aesgcm128' jo dowólony, ale zestarjony a buźo se skóro wótwónoźowaś. Glejśo https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 za dalšne informacije.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
# ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Paramet 'dh' w głowowej smužce 'Crypto-Key' musy zjawny kluc Diffie-Hellman nałožeńskego serwera byś, skoděrowany z base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) a w “njekompriměrowanej” abo “gropnej” formje (65 bajtow pśed kodowěranim). Glejśo https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalšne informacije.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
# ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadSalt=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Parameter 'salt' w głowowej smužce 'Encryption' musy z bas64url skoděrowany byś (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), a musy nanejmjenjej 16 bajtow pśed koděrowanim byś. Glejśo https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalšne informacije.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
# aesgcm).
PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Parameter 'rs' głowoweje smužki 'Encryption' musy mjazy %2$S a 2^36-31 byś abo se cele wuwóstajiś. Glejśo https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalšne informacije.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Zapisk w skoděrowanej powěsći njejo se korektnje wupołnił. Glejśo https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 za dalšne informacije.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker za wobceŕk '%1$S' njejo mógał eksternu powěsć dešifrěrowaś. Za pomoc k koděrowanjeju cytajśo pšosym https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Wołanje ‘preventDefault()’ za tšojenje typa ‘%1$S’ wót pśisłuchaka zregistrěrowanego ako ‘passive’ se ignorěujo.
# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap jo zestarjony a buźo se skóro wótwónoźowaś. Wužywajśo ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap město togo.
IIRFilterChannelCountChangeWarning=Změny kanaloweje licby IIRFilterNode mógu awdiomólenja wuwołaś.
BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Změny kanaloweje licby BiquadFilterNode mógu awdiomólenja wuwołaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
GenericImageNamePNG=wobraz.png
GenericFileName=dataja
GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Napšašowanje póstajenja městna dajo se jano we wěstem konteksće stajiś.
NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Póžedanje na zdźěleńsku dowólnosć dajo se jano we wěstem konteksće stajiś.
NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Zdźěleńska dowólnosć dajo se jano w dokumenśe nejwušeje rowniny abo iframe same-origin pominaś.
NotificationsRequireUserGesture=Wó pšawo za powěźeńkami dajo se jano z krotko funkcioněrujecego tšojeńskego pśeźěłaka pšosyś, kótaryž se wót wužywarja napórajo.
NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Pominanje zdźěleńskeje dowólnosći zwenka tšojeńskego wobźěłarja krotkego wuwjeźenja, kótaryž jo se napórał wót wužywarja, jo zestarjony a njepódpěra se wěcej w pśichoźe.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
WindowContentUntrustedWarning=Atribut ‘content’ objektow Window jo zestarjony. Wužywajśo pšosym ‘window.top’ město togo.
# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
SVGRefLoopWarning=Wobznamjenje <%S> SVG z ID “%S” ma póśěgowu šlejfu.
# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
SVGRefChainLengthExceededWarning=Póśěgowy rjeśazk wobznamjenja <%S> SVG, kótaryž jo pśedłujki, jo se pśi elemenśe z ID “%S”spušćił.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement jo zestarjety a buźo se něźi raz w pśichoźe wótwónoźowaś. Wužywajśo SVGElement.viewportElement město togo.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement jo zestarjety a buźo se w bliskem pśichoźe wótwónoźowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceEmpty=Atribut ‘%S’ elementa <script> jo prozny.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceInvalidUri=Atribut ‘%S' elementa <script> njejo płaśiwy URI: “%S”
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceLoadFailed=Cytanje elementa <script> ze žrědłom “%S” njejo se raźiło.
ModuleSourceLoadFailed=Cytanje za modul ze žrědłom “%S” njeje raźiło.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceMalformed=Žrědłowy URI <script> jo deforměrowany: “%S”.
ModuleSourceMalformed=Žrědłowy URI modula jo deforměrowany: “%S”.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceNotAllowed=Žrědłowy URI <script> njejo dowólony w toś tom dokumenśe: “%S”.
ModuleSourceNotAllowed=Žrědłowy URI modula njejo dowólony w toś tom dokumenśe: “%S”.
WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Wopśimjeśowe skripty WebExtension mógu jano module z URL moz-extension zacytaś a nic: „%S“.
ModuleResolveFailure=Zmólka pśi rozwězowanju modulowego specifikatora “%S”. Relatiwne modulowe specifikatory z “./”, “../” abo “/”.
ModuleResolveFailureNoWarn=Zmólka pśi rozeznawanju modulowego specifikatora „%S“.
ModuleResolveFailureWarnRelative=Zmólka pśi rozeznawanju modulowego specifikatora “%S”. Relatiwne modulowe specifikatory z “./”, “../” abo “/”.
ImportMapInvalidTopLevelKey=Njepłaśiwy kluc nejwušeje rowniny „%S“ jo na importowej kórśe.
ImportMapEmptySpecifierKeys=Kluce specifikatora njesměju prozne znamuškowe rjeśazki byś.
ImportMapAddressesNotStrings=Adrese muse znamuškowe rjeśazki byś.
ImportMapInvalidAddress=Adresa „%S“ jo była njepłaśiwa.
# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Njepłaśiwa adresa jo se pódała za tastu specifikatora „%1$S“; dokulaž „%1$S“ jo se skóńcyła na nakósnu smužku, se adresa „%2$S“ ju teke pomina.
ImportMapScopePrefixNotParseable=URL „%S“ wobceŕkowego prefiksa njedajo se parsowaś.
ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Rozeznaśe specifikatora „%S“ jo se pśez nulzapisk zablokěrowało.
ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Rozeznaśe specifikatora „%S“ jo se zablokěrowało, dokulaž źělny znamuškowy rjeśazk za prefiksom njedajo se ako URL relatiwnje k adresy w importowej kórśe parsowaś.
ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Rozeznaśe specifikatora „%S“ je so zablokěrowało, dokulaž se parsowany URL z adresu w importowej kórśe njezachopina.
ImportMapResolveInvalidBareSpecifier=Specifikator „%S“ jo był samy specifikator, ale njejo se pśirědował nicomu znowego.
ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Specifikator “%S” jo goły specifikator, ale njejo se pśewobsajźił na nic. Relatiwne modulowe specifikatory muse se z “./”, “../” abo “/” zachopiś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
InvalidKeyframePropertyValue=Gódnota kakosći keyframe “%1$S” jo njepłaśiwa pó syntaksy za “%2$S”.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
ReadableStreamReadingFailed=Daty njejsu se dali z ReadableStream cytaś: “%S”.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=registerProtocolHandler njedajo se w priwatnem modusu wužywaś.
MotionEventWarning=Wužywanje sensora pógibowanja jo zestarjone.
OrientationEventWarning=Wužywanje sensora orientacije jo zestarjone.
ProximityEventWarning=Wužywanje sensora pśibliženja jo zestarjone.
AmbientLightEventWarning=Wužywanje sensora swětła wokoliny jo zestarjone.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
IDBOpenDBOptions_StorageTypeWarning=Atribut ‘storage’ w nastajenjach, kótarež se indexedDB.open pśepódawa, jo zestarjony a buźo se skóro wótwónoźowaś. Aby trajny składowak dostał, wužywajśo pšosym navigator.storage.persist() město togo.
UnsupportedEntryTypesIgnored=Njepódpěrane entryTypes se ignorěruju: %S.
AllEntryTypesIgnored=Žeden płaśiwy entryTypes; registrěrowanje se pśetergnjo.
# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
GTK2Conflict2=Tastowe tšojenje za GTK2 k dispoziciji njestoj: key="%S" modifiers="%S" id=“%S”
WinConflict2=Tastowe tšojenje na někotarych tastaturach k dispoziciji njestoj: key="%S" modifiers="%S" id=“%S”
# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Njejo dowólone, document.domain w izolěrowanej wokolinje drugego póchada nastajiś.

#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface jo pówjerch jano za testowanje a to jo jogo testowa pórokowajuca powěźeńka.
#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() jo metoda jano za testowanje a to jo jeje testowa pórokujuca powěźeńka.
#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute jo atribut jano za testowanje a to jo jogo testowa pórokujuca powěźeńka.
# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Wužywanje CanvasRenderingContext2D w createImageBitmap jo zestarjone.

# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Wužywanje metody drawWindow z CanvasRenderingContext2D jo zestarjete. Wužywajśo API rozšyrjenjow tabs.captureTab město togo: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozTextStyle" and "CanvasRenderingContext2D.font".
MozTextStyleWarning=mozTextStyle jo zestarjety a buźo se w pśichoźe wótwónoźowaś. Wužywajśo CanvasRenderingContext2D.font město togo.

# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() jo zestarjony.
# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange jo zestarjony.
# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror jo zestarjony.
# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider jo zestarjony.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure jo zestarjone. Wužywajśo PointerEvent.pressure město togo.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, align, numalign and denomalign.
MathML_DeprecatedAlignmentAttributesWarning=Atributy „align“, „numalign“ a „denomalign“ MathML su zestarjone gódnoty a wówónoźiju se něźi raz w pśichoźe.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and bevelled.
MathML_DeprecatedBevelledAttribute=Atribut MathML „bevelled“ jo zestarjony a buźo se w bliskem pśichoźe wótwónoźowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate thin, medium, thick and linethickness.
MathML_DeprecatedLineThicknessValueWarning=„thin“, „medium“ a „thick“ su zestarjone gódnoty za atribut linethickness a budu se w pśichoźe wótwónoźowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=„small“, „normal“ a „big“ su zestarjone gódnoty za atribut mathsize a budu se w pśichoźe wótwónoźowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=„veryverythinmathspace“, „verythinmathspace“, „thinmathspace“, „mediummathspace“, „thickmathspace“, „verythickmathspace“ a „veryverythickmathspace“ su zestarjone gódnoty za dłujkosći MathML a budu se w pśichoźe wótwónoźowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate radical, notation and menclose.
MathML_DeprecatedMencloseNotationRadical=Gódnota „radical“ jo zestarjona za atribut „notation“ elementa <menclose> a wótwónoźijo se w bliskem pśichoźe.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML or mfenced.
MathML_DeprecatedMfencedElement=Element MathML „mfenced“ jo zestarjony a buźo se w bliskem pśichoźe wótwónoźowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, subscriptshift and superscriptshift.
MathML_DeprecatedScriptShiftAttributes=Atributy MathML “subscriptshift” a “superscriptshift” stej zestarjonej a wótwónoźijotej se w bliskem pśichoźe.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Atributy MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” a “fontweight” su zestarjone a budu se w pśichoźe wótwónoźowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Pódpěra za kreslenje rozćěgnjonych MathML-operatorow z STIXGeneral-pismami jo zestarjona a wótwónoźijo se něźi raz w pśichoźe. Za drobnostki wó nowšych pismach, kótarež se dalej pódpěraju, glejśo %S
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Atribut MathML „scriptminsize“ jo zestarjony a buźo se w bliskem pśichoźe wótwónoźowaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Atribut MathML „scriptsizemulitplier“ jo zestarjony a buźo se w bliskem pśichoźe wótwónoźowaś.
FormSubmissionUntrustedEventWarning=Wótpósćełanje formularow pśez dowěry njegódny wótpósłańske tšojenje jo zestarjete a buźo seo w pśichoźe wótwónoźowaś.
WebShareAPI_Failed=Źěleńska operacija njejo se raźiła.
WebShareAPI_Aborted=Źěleńska operacija jo se pśetergnuła.
# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
UnknownProtocolNavigationPrevented=Nawigacija k „%1$S“ jo se znjemóžniła njeznatego protokola dla.
PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Powěsć, kótaraž źělony składowy objekt wopśimujo, njedajo se do wokna drugego póchada pósłaś.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
UnusedLinkPreloadPending=Resursa na “%S”, kótaraž jo se do togo zacytała z funkciju „link preload“, njejo se wužyła w běgu mało sekundow. Pśeglědajśo, lěc wšykne atributy wobznamjenja „preload“ su korektnje nastajone.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() njesmějo se na dokumenśe z obskurneju slězynu wołaś, ako na pś. iframe pěskowego kašćika bźez „allow-same-origin“ w jogo atribuśe pěškowego kašćika.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() njesmějo se w iframe pěskowego kašćika bźez „allow-storage-access-by-user-activation“ wołaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() njedajo se snaź w zašachtelikowanem iframe wołaś.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
RequestStorageAccessUserGesture=Wó document.requestStorageAccess() dajo se jano z krotko funkcioněrujecego tšojeńskego pśeźěłaka pšosyś, kótaryž se wót wužywarja napórajo.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
LocChangeFloodingPrevented=Pśewjele wołanjow do API Location a History za krotki casowy interwal.
FolderUploadPrompt.title = Nagraśe wobkšuśiś
# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
FolderUploadPrompt.message = Cośo napšawdu wšykne dataje z “%S” nagraś? Cyńśo to jano, jolic sedłoju dowěriśo.
FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Nagraś
InputPickerBlockedNoUserActivation=Selektor <input> jo se zablokěrował, dokulaž wužywaŕska aktiwacija felujo.
ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe z eksternym protokolom jo se zablokěrował, dokulaž njejo se wužywaŕske aktiwěrowanje njewótměło abo dokulaž njejo dosć casa zajšeł, wót togo casa, ako slědny iframe jo se zacytał.
MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Wócynjanje někotarych wuskokujucych woknow jo se zablokěrowało, dokulaž wužywaŕske aktiwěrowanje felujo.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
PreloadIgnoredInvalidAttr=Pśedcytanje URL %S jo se ignorěrowało njeznatych gódnotow „as“ abo „type“ abo njepśigódnego atributa „media“ dla.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
BlobDifferentClusterError=Pśistup k blobowemu URL „%S“ z drugego „agent cluster“ njejo móžny. 
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() jo zestarjety. Wužywajśo Element.setPointerCapture() město togo. Za wěcej pomocy glejśo https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() jo zestarjety. Wužywajśo Element.releasePointerCapture() město togo. Za wěcej pomocy glejśo https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() jo zestarjety. Wužywajśo Element.releasePointerCapture() město togo. Za wěcej pomocy glejśo https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture

# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
WebExtensionUncheckedLastError=Gódnota browser.runtime.lastError njejo se pśeglědała: %S

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() jo zestarjety. Wužywajśo OffscreenCanvas.convertToBlob() město togo.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IDBDatabase.createMutableFile()"
IDBDatabaseCreateMutableFileWarning=IDBDatabase.createMutableFile() jo zestarjety. Jolic toś ten API se standardizěrujo, se to nejskerjej we wobceŕku iniciatiwy Origin Private File System na https://bugzil.la/1748667 stanjo.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IDBMutableFile.open()"
IDBMutableFileOpenWarning=IDBMutableFile.open() jo zestarjety. Jolic toś ten API se standardizěrujo, se to nejskerjej we wobceŕku iniciatiwy Origin Private File System na https://bugzil.la/1748667 stanjo.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger jo zestarjety a wótwónoźijo se w pśichoźe.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() jo zestarjety a wótwónoźijo se w pśichoźe. Za wěcej pomocy glejśo https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozCurrentTransform", "CanvasRenderingContext2D.getTransform()", and "CanvasRenderingContext2D.setTransform()".
MozCurrentTransformWarning=mozCurrentTransform je zestarjety a wótwónoźijo se w pśichoźe. Wužywajśo CanvasRenderingContext2D.getTransform() abo CanvasRenderingContext2D.setTransform() město togo.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozCurrentTransformInverse", "CanvasRenderingContext2D.getTransform()", and "CanvasRenderingContext2D.setTransform()".
MozCurrentTransformInverseWarning=mozCurrentTransformInverse je zestarjety a wótwónoźijo se w pśichoźe. Wužywajśo CanvasRenderingContext2D.getTransform() abo CanvasRenderingContext2D.setTransform() město togo.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "u2f.register()" or "navigator.credentials.create()"
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "u2f.sign()" or "navigator.credentials.get()"