summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fi/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
blob: a1f5915bb9b2a2bf9a7d4663b50e667c9d04cc96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the compose back end
#
## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
unableToOpenFile=Tiedoston %S avaaminen ei onnistunut.
unableToOpenTmpFile=Väliaikaistiedoston %S avaaminen ei onnistunut. Tarkista "Väliaikainen hakemisto"-asetuksesi.
unableToSaveTemplate=Viestisi tallennus mallipohjana ei onnistunut.
unableToSaveDraft=Viestisi tallennus luonnoksena ei onnistunut.
couldntOpenFccFolder=Lähetetyt viestit -kansion avaaminen epäonnistui. Tarkista, että sähköpostiasetuksesi ovat oikeat.
noSender=Lähettäjää ei ole annettu. Täytä sähköpostiosoitteesi tiliasetuksiin.
noRecipients=Yhtään vastaanottajaa ei ole annettu. Kirjoita vastaanottaja tai keskusteluryhmä osoiteriville.
errorWritingFile=Virhe väliaikaistiedostoa kirjoitettaessa.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingFromCommand=Postia lähetettäessä tapahtui virhe. Postipalvelin vastasi: %s. Tarkista että sähköpostiosoitteesi on asetuksissa oikein ja yritä uudelleen.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingDataCommand=Postia lähetettäessä tapahtui virhe (SMTP). Palvelin vastasi: %s.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingMessage=Postia lähetettäessä tapahtui virhe. Postipalvelin vastasi: %s. Tarkista viesti ja yritä uudelleen
postFailed=Viestiä ei voitu lähettää, koska yhteys keskusteluryhmäpalvelimeen epäonnistui. Palvelin voi olla varattu tai estää yhteyspyynnöt. Varmista, että keskusteluryhmä-palvelinasetuksesi ovat oikeat ja yritä uudelleen tai vaihtoehtoisesti ota yhteyttä verkon ylläpitoon.
errorQueuedDeliveryFailed=Lähtevien viestien lähettämisessä tapahtui virhe.
sendFailed=Viestin lähettäminen epäonnistui.

## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
sendFailedUnexpected=Toiminto epäonnistui odottamattoman virheen %X vuoksi. Lisätietoja ei ole saatavilla.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSecurityIssue=Lähtevän palvelimen vastaukseen %S liittyvät asetukset täytyy korjata.

## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpServerError=Postia lähetettäessä tapahtui SMTP-palvelinvirhe. Palvelin vastasi: %s. 
unableToSendLater=Ei pystynyt tallentamaan viestiä myöhempää lähettämistä varten.

## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
communicationsError=Tapahtui kommunikaatiovirhe: %d. Ole hyvä ja yritä uudelleen.
dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.

couldNotGetUsersMailAddress2=Tapahtui virhe lähetettäessä viestiä: lähettäjän osoite (Lähettäjä:) oli virheellinen. Varmista että tämä osoite on oikein ja yritä uudelleen.
couldNotGetSendersIdentity=Tapahtui virhe lähetettäessä viestiä: lähettäjän käyttäjätieto oli virheellinen. Tarkista käyttäjätiedon asetukset ja yritä uudelleen.

mimeMpartAttachmentError=Liitetiedostovirhe.
failedCopyOperation=Viestin lähettäminen onnistui, mutta sitä ei voitu kopioida Lähetetyt-kansioon.
nntpNoCrossPosting=Voit lähettää viestin vain yhteen keskusteluryhmäpalvelimeen kerrallaan.
msgCancelling=Peruutetaan…
sendFailedButNntpOk=Viestisi on lähetetty keskusteluryhmään, mutta sitä ei ole lähetetty toiselle vastaanottajalle.
errorReadingFile=Virhe luettaessa tiedostoa.
followupToSenderMessage=Viestin kirjoittaja on pyytänyt, että vastaukset lähetettäisiin vain kirjoittajalle. Jos haluat vastata myös tähän keskusteluryhmään, lisää uusi rivi osoitealueelle, valitse keskusteluryhmä listasta ja kirjoita ryhmän nimi.

## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
errorAttachingFile=Tiedoston %S liittämisessä tapahtui virhe. Tarkista, että sinulla on oikeudet lukea tiedostoa.

## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
incorrectSmtpGreeting=Postia lähetettäessä tapahtui virhe: postipalvelimen kättelyviesti oli virheellinen: %s

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
errorSendingRcptCommand=Postia lähetettäessä tapahtui virhe. Postipalvelin vastasi: \n%1$S.\n. Tarkista osoite %2$S ja yritä uudelleen.

## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
startTlsFailed=Postia lähetettäessä tapahtui virhe: SMTP-palvelimeen %S ei kyetty muodostamaan suojattua yhteyttä STARTTLS-käytännöllä, koska palvelin ei kerro tukevansa ominaisuutta. Poista STARTTLS käytöstä tälle palvelimelle tai ota yhteyttä palveluntarjoajaasi.

## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
smtpPasswordUndefined=Postia lähetettäessä tapahtui virhe: Salasanaa palvelimelle %S ei ole annettu. Viestiä ei lähetetty.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSendNotAllowed=Sähköpostia lähettäessä tapahtui virhe. Sähköpostipalvelin vastasi:\n%s.\nVarmista, että käytät oikeaa käyttäjätietoa lähettämiseen, ja että käytetty todennustapa on oikea. Varmista myös, että tämän SMTP-palvelimen kautta lähetys onnistuu nykyisillä kirjautumistiedoilla ja nykyisellä verkkoyhteydelläsi.

## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTempSizeExceeded=Viestin, jota yritit lähettää, koko ylittää palvelimella olevan väliaikaisen viestien kokorajoituksen. Viestiä ei lähetetty. Odota hetki ja yritä uudelleen tai tee viestistäsi pienempi. Palvelin vastasi:  %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientid=Lähtevän postin palvelin (SMTP) havaitsi virheen CLIENTID-komennossa. Viestiä ei lähetetty. Palvelimen vastaus: %s

## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientidPermission=Lähtevän postin palvelimen (SMTP) vastaus CLIENTID-komentoon ilmaisee, että laitteellasi ei ole oikeutta lähettää sähköpostia. Palvelimen vastaus: %s

## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
smtpPermSizeExceeded1=Viestin, jota yritit lähettää, koko ylittää palvelimen kokorajoituksen viesteille (%d tavua). Viestiä ei lähetetty. Tee viestistäsi pienempi ja yritä uudelleen.

## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpPermSizeExceeded2=Viestin, jota yritit lähettää, koko ylittää palvelimen kokorajoituksen viesteille. Viestiä ei lähetetty. Tee viestistäsi pienempi ja yritä uudelleen. Palvelin vastasi:  %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownServer=Postia lähetettäessä tapahtui virhe: SMTP-palvelinta %S ei tunneta. Palvelinasetukset voivat olla virheelliset. Varmista, että SMTP-palvelinasetuksesi ovat oikein ja yritä uudelleen.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendRequestRefused=Viestiä ei voitu lähettää, koska yhteyttä lähtevän postin palvelimeen (SMTP) %S ei onnistuttu luomaan. Palvelin voi olla varattu tai estää SMTP-yhteyspyynnöt. Varmista, että SMTP-palvelinasetuksesi ovat oikein ja yritä uudelleen.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendInterrupted=Viestiä ei voitu lähettää, koska yhteys SMTP-palvelimeen %S katkesi kesken tiedonsiirron. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä verkon ylläpitoon.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendTimeout=Viestiä ei voitu lähettää, koska yhteys SMTP-palvelimeen %S aikakatkaistiin. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä verkon ylläpitoon.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownReason=Viestiä ei voitu lähettää SMTP-palvelimen %S kautta tuntemattomasta syystä. Varmista, että SMTP-palvelinasetuksesi ovat oikein ja yritä uudelleen tai ota yhteyttä verkon ylläpitoon.

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Lähtevän postin palvelin (SMTP) %S ei näytä tukevan salattuja salasanoja. Jos juuri loit tilin, yritä vaihtaa todennustavaksi "Salasana, turvaton lähetys" palvelinasetuksista: Tilien asetukset - Jos yhteys toimi ennen, mutta lakkasi yhtäkkiä toimimasta, salasanaasi voidaan yrittää varastaa.

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Lähtevän postin palvelin (SMTP) %S ei näytä tukevan salattuja salasanoja. Jos juuri loit tilin, yritä vaihtaa todennustavaksi "Normaali salasana" palvelinasetuksista: Tilien asetukset - Palvelinasetukset.

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
smtpHintAuthPlainToEncrypt=Lähtevän postin palvelin (SMTP) %S ei hyväksy salaamattomia salasanoja. Yritä vaihtaa todennustavaksi "Salattu salasana" palvelinasetuksista: Tilien asetukset - Palvelinasetukset.

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
smtpAuthFailure=Todennus SMTP-palvelimelle %S epäonnistui. Tarkista salasanasi ja todennustapa palvelinasetuksissa: Tilien asetukset - Lähtevän postin palvelin (SMTP).

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
smtpAuthGssapi=SMTP-palvelin %S ei hyväksynyt Kerberos/GSSAPI-lippuasi. Tarkista, että olet kirjautunut Kerberos/GSSAPI-verkkoon.

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
smtpAuthMechNotSupported=SMTP-palvelin %S ei tue valittua todennustapaa. Muuta todennustapaa palvelinasetuksista: Tilien asetukset - Lähtevän postin palvelin (STMP).

# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart2=Vastaanottajan osoitteen %s paikallisosassa on merkkejä, jotka eivät kuulu ASCII-merkistöön, ja palvelimesi ei tue STMPUTF8:aa. Muokkaa osoitetta ja yritä uudelleen.

## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
saveDlogTitle=Tallenna viesti

## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
saveDlogMessages3=Tallennetaanko tämä viesti Luonnokset-kansioon (%1$S) ja suljetaanko Kirjoita-ikkuna?
discardButtonLabel=&Hylkää muutokset

## generics string
defaultSubject=(ei aihetta)
chooseFileToAttach=Liitä tiedosto(t)
genericFailureExplanation=Varmista, että sähköposti- ja keskusteluryhmätilien asetukset ovat oikein ja yritä uudelleen.

## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
undisclosedRecipients=ei-julkituotuja-vastaanottajia

# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
# provider to save the file to.
chooseFileToAttachViaCloud=Liitä tiedostot palvelun %1$S avulla

## Window titles
# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
# %1$S is the message subject.
# %2$S is the application name.
# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
windowTitleWrite=Kirjoita: %1$S - %2$S
# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
# %1$S is the message subject.
# %2$S is the application name.
# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
windowTitlePrintPreview=Tulostuksen esikatselu: %1$S - %2$S

## From field
msgIdentityPlaceholder=Anna muokattu lähettäjän osoite, jota käytetään osoitteen %S sijaan
customizeFromAddressTitle=Muokkaa lähettäjän osoitetta
customizeFromAddressWarning=Jos sähköpostin palveluntarjoajasi tukee sitä, voit muokata kertaluontoisesti lähettäjän osoitetta ilman että tarvitsisi luoda uutta käyttäjätietoa tilin asetuksissa. Jos lähettäjän osoite on esimerkiksi John Doe <john@example.com> se voidaan tilapäisesti muuttaa muotoon John Doe <john+doe@example.com> tai John <john@example.com>.
customizeFromAddressIgnore=Älä ilmoita tästä enää uudelleen

## Strings used by the empty subject dialog
subjectEmptyTitle=Muistutus aiheesta
subjectEmptyMessage=Viestilläsi ei ole kirjoitettu aihetta.
sendWithEmptySubjectButton=&Lähetä viesti ilman aihetta
cancelSendingButton=&Peruuta lähettäminen

## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
noNewsgroupSupportTitle=Keskusteluryhmiä ei tueta
recipientDlogMessage=Tämä tili tukee vain sähköpostin vastaanottajia. Jatkettaessa keskusteluryhmät jätetään huomiotta.

## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
addressInvalidTitle=Virheellinen sähköpostiosoite
addressInvalid=%1$S ei ole oikea sähköpostiosoite, koska sen muoto ei ole käyttäjä@palvelin. Korjaa osoite ennen kuin lähetät sähköpostin.

## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
attachPageDlogTitle=Määritä liitettävä tiedosto
attachPageDlogMessage=Verkkosivu (URL):

## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
messageAttachmentSafeName=Liitetty viesti

## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
partAttachmentSafeName=Liitetty viestin osa

# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
# but without ellipsis (…).
attachmentBucketAttachFilesTooltip=Liitä tiedosto(t)
attachmentBucketClearSelectionTooltip=Peruuta valinta
attachmentBucketHeaderShowTooltip=Näytä Liitteet-paneeli
attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Pienennä Liitteet-paneeli
attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Palauta Liitteet-paneeli

## String used by the Initialization Error dialog
initErrorDlogTitle=Viestin kirjoitus
initErrorDlgMessage=Viestin kirjoitus-ikkunaa luotaessa tapahtui virhe. Yritä uudelleen.

## String used if a file to attach does not exist when passed as
## a command line argument
errorFileAttachTitle=Liitä tiedosto

## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileAttachMessage=Tiedostoa %1$S ei löydy, eikä sitä siksi voitu liittää viestiin.

## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
## as a command line argument
errorFileMessageTitle=Viestitiedosto

## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileMessageMessage=Tiedostoa %1$S ei ole olemassa, eikä sitä voi käyttää viestinä.

## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
errorLoadFileMessageMessage=Tiedostoa %1$S ei voitu ladata viestiksi.

## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
SaveDialogTitle=Tallenna viesti

## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
SaveDialogMsg=Viestisi on tallennettu tilin %2$S kansioon  %1$S.
CheckMsg=Älä näytä tätä ikkunaa uudestaan.

## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
quitComposeWindowTitle=Lähetetään viestiä

## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
quitComposeWindowMessage2=%1$S lähettää parhaillaan viestiä.\nLopetetaanko vasta kun viesti on lähetetty vai lopetetaanko heti?
quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Lopeta
quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Odota
quitComposeWindowSaveTitle=Tallentaan viestiä

## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
quitComposeWindowSaveMessage=%1$S parhaillaan tallentaa viestiä.\nLopetetaanko vasta kun viesti on tallennettu vai lopetetaan heti?

## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
sendMessageCheckWindowTitle=Lähetä viesti
sendMessageCheckLabel=Lähetetäänkö viesti?
sendMessageCheckSendButtonLabel=Lähetä
assemblingMessageDone=Kootaan viestiä…Valmis
assemblingMessage=Kootaan viestiä…
smtpDeliveringMail=Lähetetään postia…
smtpMailSent=Postin lähettäminen onnistui
assemblingMailInformation=Kootaan postin tietoja…

## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
gatheringAttachment=Liitetään tiedostoa %S…
creatingMailMessage=Luodaan sähköpostiviestiä…

## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
copyMessageStart=Kopioidaan viestiä kansioon %S…
copyMessageComplete=Kopiointi valmis.
copyMessageFailed=Kopiointi epäonnistui.
filterMessageComplete=Suodatin suoritettiin.
filterMessageFailed=Suodattimen suoritus epäonnistui.

## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
largeMessageSendWarning=Varoitus! Olet lähettämässä %S kokoista viestiä, joka voi olla suurempi kuin postipalvelin hyväksyy. Lähetetäänkö viesti?
sendingMessage=Lähetetään viestiä…
sendMessageErrorTitle=Viestin lähetyksen virhe
postingMessage=Lähetetään viestiä…
sendLaterErrorTitle=Virhe myöhemmin lähettämisessä
saveDraftErrorTitle=Virhe luonnoksen tallentamisessa
saveTemplateErrorTitle=Virhe mallipohjan tallentamisessa

## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Tiedoston %.200S liittämisessä viestiin tapahtui virhe. Tallennetaanko viesti ilman tätä tiedostoa?

## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Tiedoston %.200S liittämisessä viestiin tapahtui virhe. Lähetetäänkö viesti ilman tätä tiedostoa?
returnToComposeWindowQuestion=Palataanko viestin kirjoitus -ikkunaan?

## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 kirjoitti:

## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 kirjoitti #2 klo #3:

## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 kirjoitti #2 #3:

## reply header in composeMsg
## user specified
mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Alkuperäinen viesti / Orig.Msg. --------

## forwarded header in composeMsg
## user specified
mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Välitetty viesti / Fwd.Msg --------

## Strings used by the rename attachment dialog
renameAttachmentTitle=Nimeä liite uudelleen
renameAttachmentMessage=Liitteen nimi:

## Attachment Reminder
## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
## words that should trigger an attachment reminder.
mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,liite,liitteenä,liitetiedosto,liitetiedostot,liitetiedostoissa,liitetiedostossa,ohessa,hakemus

remindLaterButton=Muistuta minua myöhemmin
remindLaterButton.accesskey=M
disableAttachmentReminderButton=Estä liitteen muistuttaja tässä viestissä
attachmentReminderTitle=Liitetiedostoista muistuttaja
attachmentReminderMsg=Unohditko liittää tiedoston?

# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of keywords
attachmentReminderKeywordsMsgs=Löydettiin liitetiedosto-avainsana:;Löydettiin #1 liitetiedosto-avainsanaa:
attachmentReminderOptionsMsg=Liitetiedosto-avainsanoja voidaan muuttaa asetuksista
attachmentReminderYesIForgot=Kyllä unohdin!
attachmentReminderFalseAlarm=En. Lähetä viesti

# Strings used by the Filelink offer notification bar.
learnMore.label=Lue lisää…
learnMore.accesskey=L

# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of big attached files
bigFileDescription=Tämä on suuri tiedosto. Olisi ehkä parempi käyttää Filelink-palvelua.;Nämä ovat suuria tiedostoja. Olisi ehkä parempi käyttää Filelink-palvelua.
bigFileShare.label=Linkki
bigFileShare.accesskey=L
bigFileAttach.label=Ohita
bigFileAttach.accesskey=O
bigFileChooseAccount.title=Valitse tili
bigFileChooseAccount.text=Valitse pilvipalvelutili, johon liite siirretään
bigFileHideNotification.title=Älä siirrä tiedostoja
bigFileHideNotification.text=Sinua ei huomauteta vaikka liittäisit tähän viestiin lisää suuria tiedostoja.
bigFileHideNotification.check=Älä ikinä uudestaan huomauta tästä.

# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
# uploaded to.
cloudFileUploadingTooltip=Siirretään palveluun %S…

# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
# to.
cloudFileUploadedTooltip=Siirrettiin palveluun %S
cloudFileUploadingNotification=Tiedostoasi linkitetään. Linkki ilmestyy viestin runkoon kun linkitys on valmis.;Tiedostojasi linkitetään. Linkit ilmestyvät viestin runkoon kun linkitykset ovat valmiita.
cloudFileUploadingCancel.label=Peruuta
cloudFileUploadingCancel.accesskey=P
cloudFilePrivacyNotification=Linkitys suoritettu. Huomaa, että linkitetyt liitetiedostot voivat olla saatavilla ihmisille, jotka näkevät tai arvaavat linkin.

## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
smtpEnterPasswordPrompt=Kirjoita salasanasi palvelimelle %S:

## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
## and %2$S where the user name should appear.
smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Kirjoita salasanasi käyttäjätunnukselle %2$S palvelimella %1$S:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Salasana vaaditaan lähtevän postin SMTP-palvelimelle %1$S

# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
removeAttachmentMsgs=Poista liitetiedosto;Poista liitetiedostot

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
promptToSaveSentLocally2=Viestisi lähetettiin, mutta sitä ei voitu tallentaa Lähetetyt-kansioosi (%1$S) verkkovirheen tai tiedoston käsittelyvirheen vuoksi.\nVoit yrittää uudelleen tai tallentaa viestin paikallisesti kansioon %3$S/%1$S-%2$S.
errorFilteringMsg=Viesti lähetettiin ja tallennettiin, mutta suodattimen suorittaminen viestille epäonnistui.
errorCloudFileAuth.title=Todennusvirhe

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveDraftLocally2=Luonnostasi ei tallennettu Luonnokset-kansioosi (%1$S) verkkovirheen tai tiedoston käsittelyvirheen vuoksi.\nVoit yrittää uudelleen tai tallentaa luonnoksen kansioon %3$S/%1$S-%2$S.
buttonLabelRetry2=&Yritä uudelleen

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveTemplateLocally2=Malliasi ei voitu kopioida Mallit-kansioosi (%1$S) verkkovirheen tai tiedostonkäsittelyvirheen vuoksi.\nVoit yrittää uudelleen tai tallentaa mallin paikallisesti kansioon %3$S/%1$S-%2$S.

## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
## full, permission issues or hardware failure.
saveToLocalFoldersFailed=Viestiäsi ei voitu tallentaa paikallisiin kansioihin. Syynä saattaa olla levytilan puute.

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
errorCloudFileAuth.message=Ei voitu todentaa palvelussa %1$S.
errorCloudFileUpload.title=Siirtovirhe

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
## %2$S is the name of the file that failed to upload.
errorCloudFileUpload.message=Ei voitu siirtää tiedostoa %2$S palveluun %1$S.
errorCloudFileQuota.title=Tilavirhe

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
errorCloudFileQuota.message=Tiedoston %2$S siirtäminen palveluun %1$S ylittäisi palvelussa olevan vapaan tilan.

errorCloudFileLimit.title=Tiedostokokovirhe

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
errorCloudFileLimit.message=Tiedosto %2$S ylittää palvelun %1$S maksimitiedostokoon.
errorCloudFileOther.title=Tuntematon virhe

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
errorCloudFileOther.message=Tapahtui tuntematon virhe kommunikoitaessa palvelun %1$S kanssa.
errorCloudFileDeletion.title=Poistamisvirhe

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
errorCloudFileDeletion.message=Tapahtui virhe poistettaessa tiedostoa %2$S palvelusta %1$S.
errorCloudFileUpgrade.label=Päivitä

## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
stopShowingUploadingNotification.accesskey=Ä
stopShowingUploadingNotification.label=Älä näytä enää uudestaan
replaceButton.label=Korvaa…
replaceButton.accesskey=K
replaceButton.tooltip=Näytä Etsi ja korvaa -ikkuna

## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
blockedAllowResource=Poista esto verkko-osoitteelta %S
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## %S will be replaced by brandShortName.
## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
## In other words:
## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
blockedContentMessage=%S on estänyt tähän viestiin liitetyn tiedoston lataamisen. Eston poistaminen sisällyttää tiedoston lähetettyyn viestiisi.;%S on estänyt joidenkin tähän viestiin liitettyjen tiedostojen lataamisen. Eston poistaminen sisällyttää tiedostot lähetettyyn viestiisi.

blockedContentPrefLabel=Asetukset
blockedContentPrefAccesskey=A

blockedContentPrefLabelUnix=Asetukset
blockedContentPrefAccesskeyUnix=A

## Recipient pills fields.
## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
confirmRemoveRecipientRowTitle2=Poista %S-osoitteet
## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
confirmRemoveRecipientRowBody2=Haluatko varmasti poistaa %S-osoitteet?
confirmRemoveRecipientRowButton=Poista

## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
headersSpaceStyle=width: 8em