summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-hu/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
blob: 6711db9a95d32d141a3232d742bc868947d4efa8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the Mailing list dialog
#

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=%S szerkesztése
emptyListName=Be kell írnia egy lista nevét.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=Minden címjegyzék

newContactTitle=Új névjegy
# %S will be the card's display name
newContactTitleWithDisplayName=Új névjegy %S számára
editContactTitle=Névjegy szerkesztése
# %S will be the card's display name
editContactTitleWithDisplayName=%S névjegyének szerkesztése
# don't translate vCard
editVCardTitle=vCard szerkesztése
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=%S vCard-jának szerkesztése

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Be kell írnia legalább a következõ elemek egyikét:\nE-mail cím, Utónév, Vezetéknév, Megjelenítendõ név, Szervezet.
cardRequiredDataMissingTitle=Hiányzik a szükséges információ
incorrectEmailAddressFormatMessage=Az elsődleges e-mail címet felhasználó@gép alakban kell megadni.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Helytelen formátumú e-mail cím

viewListTitle=Levelezőlista: %S
mailListNameExistsTitle=Létező levelezőlista
mailListNameExistsMessage=A megadott nevű levelezőlista már létezik. Válasszon egy másik nevet.

confirmDeleteThisContactTitle=Névjegy törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this contact?
#          • John Doe
confirmDeleteThisContact=Biztos, hogy törli ezt a névjegyet?\n• #1

confirmDelete2orMoreContactsTitle=Több névjegy törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
# Semicolon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
confirmDelete2orMoreContacts=Biztos, hogy törli ezt az #1 névjegyet?;Biztos, hogy törli ezt a(z) #1 névjegyet?

confirmRemoveThisContactTitle=Névjegy eltávolítása
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# #2 The name of the containing mailing list
# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
# but only removed from the list.
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
#          • John Doe
confirmRemoveThisContact=Biztos, hogy eltávolítja ezt a névjegyet a(z) „#2” levelezőlistából?\n• #1

confirmRemove2orMoreContactsTitle=Több névjegy törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
# Semicolon list of singular and plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# #2 The name of the containing mailing list
# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
confirmRemove2orMoreContacts=Biztos, hogy eltávolítja ezt az #1 névjegyet a(z) „#2” levelezőlistából?;Biztos, hogy eltávolítja ezt a(z) #1 névjegyet a(z) „#2” levelezőlistából?

confirmDeleteThisMailingListTitle=Levelezőlista törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
# #1 The name of the selected mailing list
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
#          • Customers List
confirmDeleteThisMailingList=Biztos, hogy törli ezt a levelezőlistát?\n• #1

confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Több levelezőlista törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
# Semicolon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
confirmDelete2orMoreMailingLists=Biztos, hogy törli ezt az #1 levelezőlistát?;Biztos, hogy törli ezt a(z) #1 levelezőlistát?

confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Névjegyek és levelezőlisták törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
# Semicolon list of and plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Biztos, hogy törli ezt az #1 névjegyet és levelezőlistát?;Biztos, hogy törli ezt a(z) #1 névjegyet és levelezőlistát?

confirmDeleteThisAddressbookTitle=Címjegyzék törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
# #1 The name of the selected address book
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
#          • Friends and Family Address Book
confirmDeleteThisAddressbook=Biztos, hogy törli ezt a címjegyzéket és az összes névjegyet?\n• #1

confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Helyi LDAP-címtár törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
# #1 The name of the selected LDAP directory
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
#          • Mozilla LDAP Directory
confirmDeleteThisLDAPDir=Biztos, hogy törli ezt az LDAP-címtármásolatot és az összes offline névjegyet?\n• #1

confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Gyűjtemény címjegyzékének törlése
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
# #1 The name of the selected collection address book
# #2 The name of the application (Thunderbird)
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
#          Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
#          • My Collecting Addressbook
confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ha törli a címjegyzéket, a #2 nem gyűjti tovább a címeket.\nBiztos, hogy törli a kijelölt címjegyzéket és az összes névjegyet?\n• #1

propertyPrimaryEmail=E-mail
propertyListName=Listanév
propertySecondaryEmail=További e-mail
propertyNickname=Becenév
propertyDisplayName=Megjelenítendő név
propertyWork=Munka
propertyHome=Otthon
propertyFax=Fax
propertyCellular=Mobil
propertyPager=Személyhívó
propertyBirthday=Születésnap
propertyCustom1=Egyéni 1
propertyCustom2=Egyéni 2
propertyCustom3=Egyéni 3
propertyCustom4=Egyéni 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber-azonosító
propertyIRC=IRC becenév

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): 
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): 
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): 
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Címzett
prefixCc=Másolatot kap
prefixBcc=Rejtett másolatot kap
emptyEmailAddCard=Nem adhat hozzá olyan névjegyet, amelynek nincs elsődleges e-mail címe
emptyEmailAddCardTitle=Névjegy hozzáadása sikertelen
addressBook=Címjegyzék

# Contact photo management
browsePhoto=Contact Photo

stateImageSave=Kép mentése…
errorInvalidUri=Hiba: érvénytelen forráskép.
errorNotAvailable=Hiba: a fájl nem érhető el.
errorInvalidImage=Hiba: csak a JPG, PNG és GIF képek támogatottak.
errorSaveOperation=Hiba: nem sikerült menteni a képet.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Személyes címjegyzék
ldap_2.servers.history.description=Összegyűjtött címek
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.oe.description=Outlook Express címjegyzék
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X címjegyzék

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): 
## %1$S is address book name, %2$S is card count
totalContactStatus=Total contacts in %1$S: %2$S
noMatchFound=Nincs találat
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 találat van;#1 találat van

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S contact copied;%1$S contacts copied

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S contact moved;%1$S contacts moved

# LDAP directory stuff
invalidName=Írjon be egy érvényes nevet.
invalidHostname=Írjon be egy érvényes gépnevet.
invalidPortNumber=Írjon be érvényes portszámot.
invalidResults=Írjon be egy érvényes számot a találatok mezőbe.
abReplicationOfflineWarning=LDAP replikációhoz online módban kell lennie.
abReplicationSaveSettings=A címtár letöltése előtt a beállításokat el kell mentenie.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Címjegyzék exportálása - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Vesszővel elválasztott
CSVFilesSysCharset=Vesszővel elválasztott (rendszer karakterkészlet)
CSVFilesUTF8=Vesszővel elválasztott (UTF-8)
TABFiles=Tabulátorral elválasztott
TABFilesSysCharset=Tabulátorral elválasztott (rendszer karakterkészlet)
TABFilesUTF8=Tabulátorral elválasztott (UTF-8)
VCFFiles=vCard
failedToExportTitle=Az exportálás nem sikerült
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nem sikerült a címjegyzék exportálása, nincs elég üres hely a lemezen.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Nem sikerült a címjegyzék exportálása, nincs jogosultsága a fájlhoz.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=LDAP címjegyzék másolatkészítés
AuthDlgDesc=A címtárkiszolgáló eléréséhez adja meg felhasználói nevét és jelszavát

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Csevegj+velem!

# For printing
headingHome=Otthon
headingWork=Munka
headingOther=Egyéb
headingChat=Csevegés
headingPhone=Telefon
headingDescription=Leírás
headingAddresses=Címek

## For address books
addressBookTitleNew=Új címjegyzék
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S tulajdonságai
duplicateNameTitle=Ismételt címjegyzék név
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Már létezik címjegyzék ezzel a névvel:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Sérült címjegyzékfájl
corruptMabFileAlert=Az egyik címjegyzékfájl (%1$S) nem olvasható. Új fájl lesz létrehozva %2$S néven, és az eredetiről biztonsági mentés készül %3$S néven ugyanabba a könyvtárba.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Címjegyzékfájl betöltése sikertelen
lockedMabFileAlert=A(z) %S címjegyzékfájl betöltése sikertelen. Lehet, hogy csak olvasható, vagy egy másik alkalmazás által zárolva van. Próbálja meg újra később.