1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable%
# as they will be replaced using JavaScript
#
No=Nie
Save=Zapisz
More=Więcej
Less=Mniej
MoreProperties=Więcej właściwości
FewerProperties=Mniej właściwości
PropertiesAccessKey=a
None=Brak
none=brak
OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML
OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy
SelectImageFile=Wybierz plik obrazu
SaveDocument=Zapisz stronę
SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako
SaveTextAs=Zapisz tekst jako
EditMode=Tryb edycji
Preview=Podgląd
Publish=Opublikuj
PublishPage=Opublikuj stronę
DontPublish=Nie publikuj
SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
CorrectSpelling=(poprawna pisownia)
NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów)
NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów
CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni.
CheckSpelling=Sprawdź pisownię
InputError=Błąd
Alert=Ostrzeżenie
CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik <iframe>.
CantEditMimeTypeMsg=Ten typ strony nie może być poddany edycji.
CantEditDocumentMsg=Ta strona nie może być edytowana z nieznanych przyczyn.
BeforeClosing=przed zamknięciem
BeforePreview=przed wyświetleniem w przeglądarce
BeforeValidate=przed weryfikacją poprawności dokumentu
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=Czy zapisać zmiany w pliku „%title%” %reason%?
PublishPrompt=Czy zachować zmiany w dokumencie „%title%” %reason%?
SaveFileFailed=Zapisywanie pliku się nie powiodło!
# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=Plik %file% nie został odnaleziony.
SubdirDoesNotExist=Podkatalog „%dir%” nie istnieje na tej witrynie lub nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
FilenameIsSubdir=Nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
ServerNotAvailable=W chwili obecnej serwer jest niedostępny. Należy sprawdzić połączenie, a następnie spróbować ponownie.
Offline=W chwili obecnej Mozilla pracuje w trybie offline. Należy kliknąć ikonę połączenia w prawym dolnym rogu, aby przejść do trybu online.
DiskFull=Zapisanie pliku „%file%” nie było możliwe z powodu braku miejsca na dysku.
NameTooLong=Nazwa pliku lub podkatalogu jest za długa.
AccessDenied=Brak uprawnień wymaganych do publikowania plików na tej witrynie.
UnknownPublishError=Wystąpił nieznany błąd podczas publikowania plików.
PublishFailed=Publikowanie plików się nie powiodło.
PublishCompleted=Ukończono publikowanie plików.
AllFilesPublished=Wszystkie opublikowane pliki
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=Publikacja %x% z wszystkich %total% plików się nie powiodła.
# End-Publishing error strings
Prompt=Wprowadź dane
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
PromptFTPUsernamePassword=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło dla serwera FTP na %host%
RevertCaption=Przywróć poprzednią wersję dokumentu
Revert=Przywróć
SendPageReason=przed wysłaniem tej strony
Send=Wyślij
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Publikowanie: %title%
PublishToSite=Publikowanie witryny: %title%
AbandonChanges=Porzucić zmiany dokonane w „%title%” i odświeżyć stronę?
DocumentTitle=Tytuł strony
NeedDocTitle=Wprowadź tytuł dla bieżącej strony.
DocTitleHelp=Pole to określa tytuł strony, który będzie widoczny w nazwie okna oraz zakładkach.
CancelPublishTitle=Anulowanie publikacji witryny
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=Anulowanie trwającego procesu publikowania witryny może spowodować, że nie wszystkie pliki zostaną przesłane poprawnie. Czy na pewno anulować publikowanie plików?
CancelPublishContinue=Kontynuuj
MissingImageError=Wprowadź lub wybierz nazwę istniejącego obrazu w formacie gif, jpg lub png.
EmptyHREFError=Wybierz adres, aby utworzyć nowy odnośnik.
LinkText=Tekst odnośnika
LinkImage=Obraz odnośnika
MixedSelection=[Mieszana selekcja]
Mixed=(mieszane)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S (niezainstalowana)
EnterLinkText=Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany jako odnośnik:
EnterLinkTextAccessKey=T
EmptyLinkTextError=Wprowadź jakiś tekst dla tego odnośnika.
EditTextWarning=Operacja ta zamieni bieżąca zawartość.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=Wprowadzona liczba (%n%) jest spoza dopuszczalnego zakres.
ValidateNumberMsg=Należy wpisać wartość pomiędzy %min% a %max%.
MissingAnchorNameError=Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError=„%name%” już istnieje na tej stronie. Należy podać inną nazwę.
BulletStyle=Styl wypunktowania
SolidCircle=Pełne koło
OpenCircle=Puste koło
SolidSquare=Pełny kwadrat
NumberStyle=Styl wyliczenia
Automatic=Automatyczny
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=pikseli
Percent=procent
PercentOfCell=% komórki
PercentOfWindow=% okna
PercentOfTable=% tabeli
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
untitledTitle=Bez tytułu – %S
untitledDefaultFilename=Bez tytułu
ShowToolbar=Pokaż pasek narzędzi
HideToolbar=Ukryj pasek narzędzi
ImapError=Nie można wczytać obrazu
ImapCheck=\nWybierz nowy adres (URL) i spróbuj ponownie.
SaveToUseRelativeUrl=Względne adresy URL mogą być wykorzystane dopiero po zapisaniu dokumentu.
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
TextColor=Kolor tekstu
HighlightColor=Kolor podświetlenia
PageColor=Kolor tła strony
BlockColor=Kolor tła bloku
TableColor=Kolor tła tabeli
CellColor=Kolor tła komórki
TableOrCellColor=Kolor tabeli lub komórki
LinkColor=Kolor tekstu odnośnika
ActiveLinkColor=Kolor aktywnych odnośników
VisitedLinkColor=Kolor odwiedzonych odnośników
NoColorError=Kliknij wybrany kolor lub wprowadź prawidłowe oznaczenie koloru, np.: blue, #FFEEFF.
Table=Tabela
TableCell=Komórka tabeli
NestedTable=Zagnieżdżona tabela
HLine=Linia pozioma
Link=Odnośnik
Image=Obraz
ImageAndLink=Obraz oraz odnośnik
NamedAnchor=Kotwica
List=Lista
ListItem=Element listy
Form=Formularz
InputTag=Pole formularza
InputImage=Obraz formularza
TextArea=Pole tekstowe
Select=Lista wyboru
Button=Przycisk
Label=Etykieta
FieldSet=Zestaw pól
Tag=Znacznik
MissingSiteNameError=Wprowadź nazwę publikowanej witryny
MissingPublishUrlError=Wprowadź adres, pod którym zostanie zapisana publikowana strona.
MissingPublishFilename=Wprowadź nazwę pliku bieżącej strony.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError=„%name%” już istnieje. Należy wprowadzić inną nazwę witryny.
AdvancedProperties=Zaawansowane właściwości…
AdvancedEditForCellMsg=Okno dialogowe Zaawansowanej edycji jest niedostępne, w przypadku gdy zaznaczono więcej niż jedną komórkę.
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=Właściwości: %obj%…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=i
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Połącz zaznaczone komórki
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Połącz z prawą komórką
JoinCellAccesskey=P
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=Ctrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=Del
Delete=Usuń
DeleteCells=Usuń komórki
DeleteTableTitle=Usuń wiersze lub kolumny
DeleteTableMsg=Zmniejszenie liczby wierszy lub kolumn spowoduje usunięcie komórek tabeli razem z ich zawartością. Czy na pewno kontynuować usuwanie?
Clear=Wyczyść
#Mouse actions
Click=Kliknij
Drag=Przeciągnij
Unknown=Nieznany
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=t
RemoveTextStyles=Usuń wszystkie style tekstu
StopTextStyles=Zakończ używanie stylów tekstu
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=n
RemoveLinks=Usuń odnośnik
StopLinks=Zakończ odnośnik
#
NoFormAction=Zaleca się zdefiniowanie czynności dla tego formularza. Formularze automatycznie wysyłające dane wykorzystują bardziej zaawansowaną technikę, dlatego mogą być odmiennie obsługiwane przez różne przeglądarki.
NoAltText=Jeżeli obraz jest istotny dla zawartości dokumentu, zaleca się wprowadzenie tekstu alternatywnego, który wyświetlany jest w przeglądarkach tekstowych, a w innych przeglądarkach będzie wyświetlany w czasie wczytywania obrazu, gdy wyświetlenie obrazu będzie niemożliwe albo zablokowane.
#
Malformed=Kod źródłowy nie może zostać dołączony do dokumentu, ponieważ nie jest prawidłowym kodem XHTML.
NoLinksToCheck=Brak elementów z odnośnikami do sprawdzenia
|