1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
#
# The following are used by the Mailing list dialog
#
# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=Изменить %S
emptyListName=Введите имя списка.
lastFirstFormat=%S %S
firstLastFormat=%S %S
allAddressBooks=Все адресные книги
newContactTitle=Новый контакт
# %S will be the card's display name
newContactTitleWithDisplayName=Новый контакт для %S
editContactTitle=Редактирование контакта
# %S will be the card's display name
editContactTitleWithDisplayName=Редактирование контакта для %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=Редактировать визитную карточку
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Редактировать визитную карточку для %S
## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Вы должны заполнить по меньшей мере одно из следующих полей:\n«Электронная почта», «Имя», «Фамилия», «Отображать как», «Организация».
cardRequiredDataMissingTitle=Отсутствует требуемая информация
incorrectEmailAddressFormatMessage=Адрес электронной почты должен быть в формате user@host.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Неверный формат адреса электронной почты
viewListTitle=Список рассылки: %S
mailListNameExistsTitle=Список рассылки уже существует
mailListNameExistsMessage=Список рассылки с таким именем уже существует. Выберите другое имя.
confirmDeleteThisContactTitle=Удаление контакта
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this contact?
# • John Doe
confirmDeleteThisContact=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?\n• #1
confirmDelete2orMoreContactsTitle=Удаление нескольких контактов
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
# Semicolon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
confirmDelete2orMoreContacts=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов?
confirmRemoveThisContactTitle=Удаление контакта
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# #2 The name of the containing mailing list
# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
# but only removed from the list.
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
# • John Doe
confirmRemoveThisContact=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт из списка рассылки «#2»?\n• #1
confirmRemove2orMoreContactsTitle=Удаление нескольких контактов
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
# Semicolon list of singular and plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# #2 The name of the containing mailing list
# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
confirmRemove2orMoreContacts=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт из списка рассылки «#2»?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта из списка рассылки «#2»?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов из списка рассылки «#2»?
confirmDeleteThisMailingListTitle=Удаление списка рассылки
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
# #1 The name of the selected mailing list
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
# • Customers List
confirmDeleteThisMailingList=Вы уверены, что хотите удалить этот список рассылки?\n• #1
confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Удаление нескольких списков рассылки
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
# Semicolon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
confirmDelete2orMoreMailingLists=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 список рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 списка рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 списков рассылки?
confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Удаление контактов и списков рассылки
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
# Semicolon list of and plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт и список рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта и списка рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов и списков рассылки?
confirmDeleteThisAddressbookTitle=Удаление адресной книги
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
# #1 The name of the selected address book
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
# • Friends and Family Address Book
confirmDeleteThisAddressbook=Вы уверены, что хотите удалить эту адресную книгу и все контакты в ней?\n• #1
confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Удаление локального каталога LDAP
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
# #1 The name of the selected LDAP directory
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
# • Mozilla LDAP Directory
confirmDeleteThisLDAPDir=Вы уверены, что хотите удалить локальную копию этого каталога LDAP и все его автономные контакты?\n• #1
confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Удаление адресной книги с собранными адресами
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
# #1 The name of the selected collection address book
# #2 The name of the application (Thunderbird)
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
# • My Collecting Addressbook
confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Если эта адресная книга будет удалена, #2 больше не сможет собирать адреса.\nВы уверены, что хотите удалить эту адресную книгу и все контакты в ней?\n• #1
propertyPrimaryEmail=Электронная почта
propertyListName=Имя списка
propertySecondaryEmail=Доп. адрес электронной почты
propertyNickname=Псевдоним
propertyDisplayName=Отображаемое имя
propertyWork=Рабочий
propertyHome=Домашний
propertyFax=Факс
propertyCellular=Мобильный
propertyPager=Пейджер
propertyBirthday=День рождения
propertyCustom1=Прочее 1
propertyCustom2=Прочее 2
propertyCustom3=Прочее 3
propertyCustom4=Прочее 4
propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=Псевдоним на IRC
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S, %2$S
stateZipSeparator=
prefixTo=Кому
prefixCc=Копия
prefixBcc=Скрытая копия
emptyEmailAddCard=Вы не можете добавить карточку у которой не имеется адреса электронной почты
emptyEmailAddCardTitle=Не удалось добавить карточку
addressBook=Адресная книга
# Contact photo management
browsePhoto=Фото контакта
stateImageSave=Сохранение изображения…
errorInvalidUri=Ошибка: Некорректное исходное изображение.
errorNotAvailable=Ошибка: Файл не доступен.
errorInvalidImage=Ошибка: Поддерживаются только изображения в форматах JPG, PNG и GIF.
errorSaveOperation=Ошибка: Не удалось сохранить изображение.
# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Личная адресная книга
ldap_2.servers.history.description=Собранные адреса
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.oe.description=Контакты Outlook Express
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Адресная книга Mac OS X
# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is card count
totalContactStatus=Всего контактов в %1$S: %2$S
noMatchFound=Совпадений не найдено
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=Найдено #1 совпадение;Найдено #1 совпадения;Найдено #1 совпадений
## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=Скопирован %1$S контакт;Скопировано %1$S контакта;Скопировано %1$S контактов
## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=Перемещён %1$S контакт;Перемещено %1$S контакта;Перемещено %1$S контактов
# LDAP directory stuff
invalidName=Введите корректное имя.
invalidHostname=Введите корректное сетевое имя сервера.
invalidPortNumber=Введите корректный номер порта.
invalidResults=Введите корректное число результатов.
abReplicationOfflineWarning=Для выполнения репликации с использованием LDAP вы должны подключиться к сети.
abReplicationSaveSettings=Перед загрузкой каталога настройки должны быть сохранены.
# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Экспорт адресной книги - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=С запятой в качестве разделителя
CSVFilesSysCharset=С запятой в качестве разделителя (системная кодировка)
CSVFilesUTF8=С запятой в качестве разделителя (UTF-8)
TABFiles=Со знаком табуляции в качестве разделителя
TABFilesSysCharset=Со знаком табуляции в качестве разделителя (системная кодировка)
TABFilesUTF8=Со знаком табуляции в качестве разделителя (UTF-8)
VCFFiles=vCard
failedToExportTitle=Ошибка экспорта
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Ошибка экспорта адресной книги, нет места на диске.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Ошибка экспорта адресной книги, доступ к файлу запрещён.
# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Репликация адресных книг LDAP
AuthDlgDesc=Введите имя пользователя и пароль для доступа к каталогу сервера.
# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Присоединиться+к+чату.
# For printing
headingHome=Дом
headingWork=Рабочий
headingOther=Прочее
headingChat=Чат
headingPhone=Телефон
headingDescription=Описание
headingAddresses=Адреса
## For address books
addressBookTitleNew=Новая адресная книга
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=Свойства %S
duplicateNameTitle=Адресная книга с таким именем уже существует
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
# • My Custom AB
duplicateNameText=Адресная книга с таким именем уже существует:\n• %S
# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Повреждённый файл адресной книги
corruptMabFileAlert=Одна из адресных книг (файл «%1$S») не может быть прочитана. В том же каталоге будут созданы новый файл «%2$S» и резервная копия старого с именем «%3$S».
# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Не удалось загрузить файл адресной книги
lockedMabFileAlert=Не удалось загрузить файл адресной книги «%S». Возможно, он доступен только для чтения или заблокирован другим приложением. Подождите некоторое время и попробуйте снова.
|