summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sk/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
blob: 02dc2eca2070ea68a1eacd630bff22a009b16221 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the messenger application

# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
statusMessage=%1$S: %2$S

renameFolder=Premenovať priečinok…
compactFolders=Vykonať údržbu priečinka;Vykonať údržbu priečinkov;Vykonať údržbu priečinkov
removeAccount=Odstrániť účet…
removeFolder=Odstrániť priečinok
newFolderMenuItem=Priečinok…
newSubfolderMenuItem=Podpriečinok…
newFolder=Nový priečinok…
newSubfolder=Nový podpriečinok…
markFolderRead=Označiť priečinok ako prečítaný;Označiť priečinky ako prečítané;Označiť priečinky ako prečítané
markNewsgroupRead=Označiť skupinu ako prečítanú;Označiť skupiny ako prečítané;Označiť skupiny ako prečítané
folderProperties=Vlastnosti priečinka
getMessages=Prijať správy
getMessagesFor=Prijať správy na účte
# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of news messages to get.
getNextNewsMessages=Prevziať ďalšiu #1 správu;Prevziať ďalšie #1 správy;Prevziať ďalších #1 správ
advanceNextPrompt=Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu v priečinku %S?
titleNewsPreHost=na
titleMailPreHost=pre
replyToSender=Odpoveď odosielateľovi
reply=Odpovedať
EMLFiles=Súbory s poštou
OpenEMLFiles=Otvoriť správu
# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
defaultSaveMessageAsFileName=sprava.eml
SaveMailAs=Uložiť správu ako
SaveAttachment=Uložiť prílohu
SaveAllAttachments=Uložiť všetky prílohy
DetachAttachment=Odpojiť prílohu
DetachAllAttachments=Odpojiť všetky prílohy
ChooseFolder=Výber priečinka
LoadingMessageToPrint=Načítava sa tlačený dokument…
MessageLoaded=Správa načítaná…
PrintingMessage=Tlačí sa správa…
PrintPreviewMessage=Vytvára sa ukážka pred tlačou správy…
PrintingContact=Tlačí sa kontakt…
PrintPreviewContact=Vytvára sa ukážka pred tlačou kontaktu…
PrintingAddrBook=Tlačí sa adresár…
PrintPreviewAddrBook=Vytvára sa ukážka pred tlačou adresára…
PrintingComplete=Hotovo.
PreviewTitle=%S - %S
LoadingMailMsgForPrint=(Načítava sa obsah pre Tlač)
LoadingMailMsgForPrintPreview=(Načítava sa obsah pre Ukážku pred tlačou)
saveAttachmentFailed=Nepodarilo sa uložiť prílohu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova.
saveMessageFailed=Nepodarilo sa uložiť správu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova.
fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradiť?

# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
failedToReadFile=Nebolo možné prečítať súbor %1$S, dôvod: %2$S

downloadingNewsgroups=Sťahovanie skupín pre použitie v režime offline
downloadingMail=Sťahuje sa pošta pre použitie v režime offline
sendingUnsent=Odosielanie neodoslaných správ

folderExists=Priečinok s týmto názvom už existuje. Zadajte iný názov.
# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
confirmDuplicateFolderRename=Podpriečinok s názvom '%1$S' už v priečinku '%2$S' existuje. Chcete presunúť tento priečinok s použitím nového názvu '%3$S'?
folderCreationFailed=Priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože zadaný názov obsahuje neznámy znak. Zadajte iný názov a skúste to znova.

compactingFolder=Vykonáva sa údržba priečinka %S…
# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
compactingDone=Údržba priečinkov bola dokončená (ušetrilo sa približne %1$S miesta na disku)
autoCompactAllFoldersTitle=Údržba priečinkov
# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
autoCompactAllFoldersMsg=Správy, ktoré odstránite môžu byť odstránené z pevného disku. Táto operácia vám uvoľní približne %1$S miesta na disku. Ak chcete, aby toto %2$S vykonával automaticky, vyberte možnosť nižšie.
autoCompactNeverAskCheckbox=Odstraňovať správy z pevného disku automaticky.
proceedButton=&Pokračovať

confirmFolderDeletionForFilter=Odstránenie priečinka '%S' vypne všetky s ním súvisiace filtre. Naozaj chcete odstrániť tento priečinok?
alertFilterChanged=Filtre súvisiace s týmto priečinkom budú aktualizované.
filterDisabled=Priečinok '%S' sa nepodarilo nájsť, preto budú s ním súvisiace filtre vypnuté. Overte, či priečinok existuje a či filtre majú nastavený platný cieľový priečinok.
filterFolderDeniedLocked=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia.
parsingFolderFailed=Nepodarilo sa otvoriť priečinok %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom vyberte tento priečinok znova.
deletingMsgsFailed=Nepodarilo sa odstrániť správy v priečinku %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom to skúste znova.
alertFilterCheckbox=Toto upozornenie nabudúce nezobrazovať
compactFolderDeniedLock=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia. Skúste neskôr.
compactFolderWriteFailed=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova.
compactFolderInsufficientSpace=Pre niektoré priečinky (napr. '%S') nebolo možné vykonať údržbu, pretože nie je dostatok voľného miesta. Odstráňte niektoré súbory a skúste to znova.
filterFolderHdrAddFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože pridanie správy do tohto priečinka zlyhalo. Overte, že priečinok sa zobrazuje korektne, prípadne sa ho pokúste opraviť pomocou funkcie vo vlastnostiach priečinka.
filterFolderWriteFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova.
copyMsgWriteFailed=Správy sa nepodarilo presunúť alebo skopírovať do priečinka '%S', pretože zapisovanie do priečinka zlyhalo. Ak chcete zvýšiť voľné miesto na disku, najprv zvoľte z ponuky Súbor položku Vyprázdniť kôš a následne Vykonať údržbu priečinkov. Potom to skúste znova.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Počas práce v režime offline nemôžete presúvať a kopírovať správy, ktoré neboli stiahnuté na použitie v režime offline. V okne poštového klienta otvorte ponuku Súbor, kliknite na položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať v režime offline. Potom to skúste znova.
operationFailedFolderBusy=Operácia zlyhala, pretože s priečinkom práve pracuje iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a skúste znova.
folderRenameFailed=Nepodarilo sa premenovať priečinok. Možno sa práve spracováva alebo nový názov nie je platným názvom priečinka.
# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=Po presunutí správy do priečinka '%1$S' nastala chyba spracovania priečinka Doručená pošta. Pravdepodobne bude potrebné ukončiť aplikáciu %2$S a odstrániť súbor INBOX.msf.

mailboxTooLarge=Priečinok %S je plný a nie je možné, aby obsahoval viac správ. Na vytvorenie priestoru pre ďalšie správy odstráňte niektoré staré alebo nevyžiadané správy a vykonajte údržbu priečinka.
outOfDiskSpace=Na disku nie je dostatok miesta na stiahnutie nových správ. Vymažte starú poštu, vyprázdnite odpadkový kôš, vykonajte údržbu priečinkov a potom to skúste znova.
errorGettingDB=Nemožno otvoriť súbor súhrnu pre %S. Možno ide o chybu na disku alebo cesta k súboru je príliš dlhá.

defaultServerTag=(predvolené)

# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=Neprečítané
messageHasFlag=S vlajkou
messageHasAttachment=Má prílohu
messageJunk=Nevyžiadané
messageExpanded=Rozbalené
messageCollapsed=Zbalené

# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<nešpecifikované>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=žiadne
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ak je dostupné
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Vymazať server
smtpServers-confirmServerDeletion=Naozaj chcete odstrániť server: \n %S?

# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=bez overenia
authOld=heslo odosielané pôvodnou metódou (nebezpečné)
authPasswordCleartextInsecurely=heslo odosielané nezabezpečene
authPasswordCleartextViaSSL=normálne heslo
authPasswordEncrypted=zašifrované heslo
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authExternal=Certifikát TLS
authNTLM=NTLM
authOAuth2=OAuth2
authAnySecure=ktorákoľvek zabezpečená metóda (zavrhnuté)
authAny=ktorákoľvek metóda (nebezpečné)

# OAuth2 window title
# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
oauth2WindowTitle=Zadajte prihlasovacie údaje pre %1$S na serveri %2$S

# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Server diskusných skupín (NNTP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=Poštový server POP
# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=Poštový server IMAP
serverType-none=Umiestnenie lokálnej pošty

sizeColumnTooltip2=Zoradiť podľa veľkosti
sizeColumnHeader=Veľkosť
linesColumnTooltip2=Zoradiť podľa počtu riadkov
linesColumnHeader=Riadky

# status feedback stuff
documentDone=
documentLoading=Načítava sa správa…

unreadMsgStatus=Neprečítaných: %S
selectedMsgStatus=Označených: %S
totalMsgStatus=Celkovo: %S

# localized folder names

localFolders=Lokálne priečinky

# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Doručená pošta
trashFolderName=Odpadkový kôš
sentFolderName=Odoslaná pošta
draftsFolderName=Koncepty
templatesFolderName=Šablóny
outboxFolderName=Pošta na odoslanie
junkFolderName=Spam
archivesFolderName=Archívy

# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Najnižšia
priorityLow=Nízka
priorityNormal=Normálna
priorityHigh=Vysoká
priorityHighest=Najvyššia

#Group by date thread pane titles
today=Dnes
yesterday=Včera
lastWeek=Minulý týždeň
last7Days=Posledných 7 dní
twoWeeksAgo=Pred dvoma týždňami
last14Days=Posledných 14 dní
older=Staré e-mailové správy
futureDate=V budúcnosti

#Grouped By Tags
untaggedMessages=Bez popisu

# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Bez stavu

#Grouped by priority
noPriority=Bez priority

#Grouped by has attachments
noAttachments=Bez príloh
attachments=Prílohy

#Grouped by flagged
notFlagged=Bez vlajky
groupFlagged=S vlajkou

# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Odstrániť všetky popisy
mailnews.labels.description.1=Dôležité
mailnews.labels.description.2=Zamestnanie
mailnews.labels.description.3=Osobné
mailnews.labels.description.4=Vybaviť
mailnews.labels.description.5=Neskôr

# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
#   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S

replied=Odpovedané
forwarded=Preposlaná
new=Nová
read=Prečítaná
flagged=S vlajkou

# for junk status picker in search and mail views
junk=Nevyžiadané

# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul
junkScoreOriginFilter=Filter
junkScoreOriginWhitelist=Biela listina
junkScoreOriginUser=Používateľ
junkScoreOriginImapFlag=Príznak IMAP

# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=Má prílohy

# for the Tag picker in search and mail views.
tag=Popisy

# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
# there are more; for the From column in the threadpane message list.
andOthers=a ďalší

# mailnews.js
mailnews.send_default_charset=UTF-8
mailnews.view_default_charset=windows-1250

# whether to generate display names in last first order
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false

# whether to also show phonetic fields in the addressbook
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.show_phonetic_fields=false

# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
#    a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
#    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=true

# offline msg
nocachedbodybody2=Telo tejto správy nebolo stiahnuté zo servera na prečítanie \
v režime offline. Ak si chcete túto správu prečítať, musíte sa pripojiť k sieti. \
Z ponuky Súbor vyberte položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať \
v režime offine. \
Nezabudnite, že je možné vybrať, ktoré správy alebo priečinky chcete čítať v režime offline. \
To urobíte kliknutím na položku Režim offline v ponuky Súbor a zvolením položky \
Prijať/Synchronizovať. Môžete upraviť aj nastavenie miesta na disku, aby ste zabránili \
sťahovaniu veľkých správ.

# accountCentral
mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S
mailAcctType=Pošta
newsAcctType=Diskusie
feedsAcctType=Kanály

# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<TITLE>Na zobrazenie tejto správy prejsť do režimu online</TITLE>\n

# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=Potvrdenie odhlásenia
confirmUnsubscribeText=Naozaj chcete odhlásiť odoberanie správ z %S?

confirmUnsubscribeManyText=Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu týchto diskusných skupín?

# msgHdrViewOverlay.js
deleteAttachments=Nasledovné prílohy budú z tejto správy natrvalo odstránené:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať?
detachAttachments=Nasledovné prílohy boli úspešne uložené a teraz budú natrvalo odstránené z tejto správy:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať?
deleteAttachmentFailure=Vybrané prílohy sa nepodarilo odstrániť.

# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
#   ie: 1 file.txt
#       2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S

# This is the heading for the attachment summary when printing an email
attachmentsPrintHeader=Prílohy:

# Connection Error Messages
# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
unknownHostError=Nepodarilo sa spojiť so serverom %S.
# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
connectionRefusedError=K serveru %S sa nedá pripojiť, požiadavka bola odmietnutá.
# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
netTimeoutError=Čas na pripojenie k serveru %S vypršal.
# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
netResetError=Pripojenie k serveru %S bolo obnovené.
# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
netInterruptError=Pripojenie k serveru %S bolo prerušené.

# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
biffNotification_message=má %1$S novú správu
biffNotification_messages=má nové správy (celkom: %1$S)

# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
#  %1$S is the number of new messages
#  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
#  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
macBiffNotification_message=%1$S nová správa od %2$S.
macBiffNotification_messages=Nové správy (celkom %1$S) od %2$S.
macBiffNotification_messages_extra=Nové správy (celkom %1$S) od %2$S a ďalších %3$S správ.
# Used to separate names/email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
macBiffNotification_separator=,\u0020

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_message=%1$S má %2$S novú správu

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_messages=%1$S má nové správy (celkom: %2$S)

# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
# Semi-colon list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
newMailAlert_message=Bola prijatá #2 nová správa pre účet #1;Boli prijaté #2 nové správy pre účet #1;Bolo prijatých #2 nových správ pre účet #1

# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
quotaPercentUsed=Zaplnené: %S%%

# for message views
confirmViewDeleteTitle=Potvrdenie odstránenia
confirmViewDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť tento pohľad?

# for virtual folders
confirmSavedSearchDeleteTitle=Odstránenie uloženého hľadania
confirmSavedSearchDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť toto uložené hľadanie?
confirmSavedSearchDeleteButton=&Odstrániť uložené hľadanie

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=Zadajte vaše heslo pre %1$S na %2$S:

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=Vyžaduje sa heslo na poštový server

# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
openWindowWarningTitle=Potvrdenie
# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openWindowWarningConfirmation=Otvorenie #1 správy môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?

# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
tagExists=Popis s týmto názvom už existuje.

# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrdenie
confirmResetJunkTrainingText=Naozaj chcete vymazať údaje adaptívneho filtra?

# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=Upraviť vlastnosti uloženého hľadania pre %S
# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
virtualFolderSourcesChosen=Zvolený #1 priečinok;Zvolené #1 priečinky;Zvolených #1 priečinkov

#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=Pre priečinky uloženého hľadania musíte vybrať aspoň jeden priečinok, ktorý chcete prehľadávať.

# These are displayed in the message and folder pane windows
# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
byteAbbreviation2=%.*f bajtov
kiloByteAbbreviation2=%.*f kB
megaByteAbbreviation2=%.*f MB
gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
teraByteAbbreviation2=%.*f TB
petaByteAbbreviation2=%.*f PB

## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
## This is used to show folder name together with an account name.
## %1$S = folder name
## %2$S = account name
folderWithAccount=%1$S - %2$S
## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
## %1$S = folder name
## %2$S = count of unread messages
folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
## accumulated from all subfolders.
## %S = summarized value from all subfolders
folderSummarizedSymbolValue=▾%S
## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
subfoldersExplanation=%1$S v tomto priečinku, %2$S v podpriečinkoch

# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba pri otváraní message-id
errorOpenMessageForMessageIdMessage=Správa pre message-id %S nebola nájdená

# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Upozornenie na podozrivú poštu
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl1=%1$S si myslí, že táto správa je podozrivá! Je možné, že odkaz v tejto správe sa len vydáva za webové stránky, ktoré chcete navštíviť. Väčšina legitímnych stránok používa doménové mená namiesto čísel. Naozaj chcete navštíviť %2$S?
confirmPhishingUrl2=%1$S si myslí, že táto správa je podozrivá! Je možné, že odkaz v tejto správe sa len vydáva za webové stránky, ktoré chcete navštíviť. Naozaj chcete navštíviť %2$S?

#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
mdnBarMessageNormal=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy
#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
mdnBarMessageAddressDiffers=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy (na e-mailovú adresu %2$S)

# mailCommands.js
emptyJunkTitle=Potvrdenie
emptyJunkMessage=Naozaj chcete natrvalo odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Spam?
emptyJunkDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať
emptyTrashTitle=Potvrdenie
emptyTrashMessage=Naozaj chcete natrvalo odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Odpadkový kôš?
emptyTrashDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať

# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=Analýza nevyžiadanej pošty: hotovo %S
processingJunkMessages=Spracováva sa nevyžiadaná pošta

# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = Súbor nebol nájdený
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = Súbor %S neexistuje.

confirmMsgDelete.title=Potvrdenie odstránenia správ
confirmMsgDelete.collapsed.desc=Týmto odstránite všetky správy v zbalených vláknach. Naozaj chcete pokračovať?
confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Týmto odstránite správy natrvalo, nebudú dostupné ani v Odpadkovom koši. Naozaj chcete pokračovať?
confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Týmto natrvalo odstránite správy z Odpadkového koša. Naozaj chcete pokračovať?
confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nabudúce sa už nepýtať
confirmMsgDelete.delete.label=Odstrániť

mailServerLoginFailedTitle=Prihlásenie zlyhalo
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
# "%S" is the account name.
mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prihlásenie sa k účtu "%S" zlyhalo
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
mailServerLoginFailed2=Prihlásenie sa k stránke %1$S ako %2$S zlyhalo.
mailServerLoginFailedRetryButton=&Znova
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Z&adať nové heslo

confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označiť všetky priečinky ako prečítané
confirmMarkAllFoldersReadMessage=Naozaj chcete označiť všetky správy vo všetkých priečinkoch ako prečítané?

# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
junkBarMessage=%S si myslí, že táto správa je nevyžiadaná
junkBarButton=Nie je nevyžiadaná
junkBarButtonKey=N
junkBarInfoButton=?
junkBarInfoButtonKey=?
# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
remoteContentBarMessage=Na ochranu vášho súkromia %S blokuje načítavanie vzdialeného obsahu
remoteContentPrefLabel=Možnosti
remoteContentPrefAccesskey=M
# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
remoteContentAllow=Povoliť vzdialený obsah pre %S

# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
phishingBarMessage=%S  si myslí, že táto správa je podozrivá
phishingBarIgnoreButton=Ignorovať upozornenie
phishingBarIgnoreButtonKey=I
mdnBarMessage=Odosielateľ tejto správy žiada o odoslanie potvrdenia, že ste si prečítali túto správu. Chcete informovať odosielateľa?
mdnBarIgnoreButton=Ignorovať žiadosť
mdnBarIgnoreButtonKey=I
mdnBarSendReqButton=Odoslať potvrdenie
mdnBarSendReqButtonKey=s
# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
saveAsType=Súbor %S