1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# The following are used by the Account Wizard
#
enterValidEmail=Унесите исправну мејл адресу.
accountNameExists=Налог са овим именом већ постоји. Унесите другачије име налога.
accountNameEmpty=Име налога не може бити празно.
modifiedAccountExists=Налог са таквим корисничким именом и именом сервера већ постоји. Унесите другачије корисничко име и/или име сервера.
userNameChanged=Ваше корисничко име је ажурирано. Можда ћете морати да ажурирате вашу мејл адресу и/или корисничко име повезано са овим налогом.
serverNameChanged=Подешавање имена сервера се променило. Проверите да ли било која од фасцикли, која се користи у филтерима, постоји на серверу.
# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
junkSettingsBroken=Можда постоји проблем са подешавањима непожељне поште на налогу "%1$S". Да ли желите да испрегледате подешавања налога пре чувања?
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
localDirectoryChanged=%1$S се мора поново покренути да би се примениле измене у подешавању локалне фасцикле.
localDirectoryRestart=Поново покрени
userNameEmpty=Корисничко име не може бити празно.
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
localDirectoryInvalid=Путања локалне фасцикле "%1$S" је неисправна. Изаберите другачију фасциклу.
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
localDirectoryNotAllowed=Путања локалне фасцикле "%1$S" не одговара као складиште за поруке. Изаберите другу фасциклу.
# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
# do not localize "\n\n"
cancelWizard=Да ли сте сигурни да желите изађи из чаробњака за налоге?\n\nАко изађете, сви подаци који сте унели ће бити изгубљени и налог неће бити направљен.
accountWizard=Чаробњак за налоге
WizardExit=Изађи
WizardContinue=Откажи
# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
enterValidServerName=Унесите исправно име сервера.
failedRemoveAccount=Нисам успео да уклоним овај налог.
#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
accountName=%1$S - %2$S
# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
confirmDeferAccountWarning=Ако будете складиштили нову пошту овог налога у долазном сандучету другог налога, више нећете моћи да приступите већ преузетој пошти овог налога. Ако имате пошту у овом налогу, прво је ископирајте у други налог.\n\nАко имате филтере који филтрирају пошту у овом налогу, онемогућите их или промените одредишну фасциклу. Ако било који налог има посебне фасцикле у овом налогу (Послато, Нацрти, Шаблони, Архиве, Непожељно) требали бисте да их промените да буду у другом налогу.\n\nДа ли и даље желите да складиштите мејлове овог налога у другом налогу?
confirmDeferAccountTitle=Одложити налог?
directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Фасцикла наведена у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу.
directoryParentUsedByOtherAccount=Родитељска фасцикла фасцикле наведене у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу.
directoryChildUsedByOtherAccount=Подфасцикла фасцикле наведене у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу.
#Provide default example values for sample email address
exampleEmailUserName=korisnik
exampleEmailDomain=example.net
emailFieldText=Мејл адреса:
#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
defaultEmailText=Унесите вашу мејл адресу. Ово је адреса коју ће други користити да вам шаљу електронску пошту (нпр.: "%1$S"@"%2$S").
#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
customizedEmailText=Унесите ваше %1$S %2$S (на пример, ако је ваша %1$S мејл адреса "%3$S", ваш %2$S је "%4$S").
# account manager stuff
prefPanel-server=Подешавања сервера
prefPanel-copies=Умношци и фасцикле
prefPanel-synchronization=Усклађивање и складиштење
prefPanel-diskspace=Простор на диску
prefPanel-addressing=Састављање и адресирање
prefPanel-junk=Подешавања непожељне поште
## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
prefPanel-smtp=Одлазни сервер (SMTP)
# account manager multiple identity support
#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
identity-list-title=Идентитети за %1$S
identityDialogTitleAdd=Нови идентитет
## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
identityDialogTitleEdit=Уреди %S
identity-edit-req=Морате унети исправну мејл адресу за овај идентитет.
identity-edit-req-title=Грешка у прављењу идентитета
## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
identity-delete-confirm=Да ли сте сигурни да желите обрисати идентитет\n%S?
## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
identity-delete-confirm-title=Бришем идентитет за %S
identity-delete-confirm-button=Обриши
choosefile=Изабери датотеку
forAccount=За налог "%S"
removeFromServerTitle=Потврди трајно, аутоматско брисање порука
removeFromServer=Ово подешавање ће трајно брисати старе поруке са удаљеног сервера И унутар локалног складишта. Да ли сте сигурни да желите да наставите?
confirmSyncChangesTitle=Потврди измене синхронизовања
confirmSyncChanges=Подешавања синхронизовања порука су промењена.\n\nДа ли желите да их сачувате?
confirmSyncChangesDiscard=Одбаци
|