1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring an IRC account.
irc.usernameHint=псевдонім
# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
# These will show in the account manager if the account is
# disconnected because of an error.
connection.error.lost=З’єднання з сервером втрачено
connection.error.timeOut=Час очікування з’єднання закінчився
connection.error.invalidUsername=%S є недозволеним ім’ям користувача
connection.error.invalidPassword=Неправильний пароль сервера
connection.error.passwordRequired=Потрібен пароль
# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
joinChat.channel=_Канал
joinChat.password=_Пароль
# LOCALIZATION NOTE (options.*):
# These are the protocol specific options shown in the account manager and
# account wizard windows.
options.server=Сервер
options.port=Порт
options.ssl=Використовувати SSL
options.encoding=Набір Символів
options.quitMessage=Повідомлення під час виходу
options.partMessage=Частина повідомлення
options.showServerTab=Показувати повідомлення сервера
options.alternateNicks=Альтернативний псевдонім
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
# %2$S is the version response from the client.
ctcp.version=%1$S використовує "%2$S"
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
# %2$S is the time response.
ctcp.time=Час для %1$S становить %2$S.
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
# These are the help messages for each command, the %S is the command name
# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
# the command.
command.action=%S <дія для виконання>: Виконати дію.
command.ban=%S <псевдонім!user@host>: Блокувати користувачів, що відповідають цьому шаблону.
command.ctcp=%S <псевдонім> <пвд>: надсилає CTCP повідомлення до ніку.
command.chanserv=%S <команда>: Надіслати команду до ChanServ.
command.deop=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось статус оператора каналу. Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу.
command.devoice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось голос на каналі, щоб він не балакав, якщо канал модерований (+m). Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу.
command.invite2=%S <псевдонім>[ <псевдонім>]* [<канал>]: Запросити одного чи більше псевдонімів приєднатися до вас у поточному каналі, або до зазначеного каналу.
command.join=%S <кімната1>[ <ключ1>][,<кімната2>[ <ключ2>]]*: Введіть один або більше каналів, та (опціонально) ключі каналів, якщо вони потрібні.
command.kick=%S <псевдонім> [<повідомлення>]: Видалити когось із каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
command.list=%S: Показати список кімнат у мережі. Увага, деякі сервери можуть вас при цьому від'єднати.
command.memoserv=%S <команда>: Надіслати команду до MemoServ.
command.modeUser2=%S <псевдонім> [(+|-)<режим>]: Отримати, встановити або зняти режим користувача.
command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<новий режим> [<параметр>][,<параметр>]*]: Отримати, встановити або зняти режим каналу.
command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Надіслати особисте повідомлення користувачеві (на відміну від каналу).
command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім.
command.nickserv=%S <команда>: Надіслати команду до NickServ.
command.notice=%S <ціль> <повідомлення>: Надіслати сповіщення користувачеві або на канал.
command.op=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус оператора каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
command.operserv=%S <команда>: Надіслати команду до OperServ.
command.part=%S [повідомлення]: Покинути поточний канал із необов'язковим повідомленням.
command.ping=%S [<псевдонім>]: Запитує, який лаг має користувач (або сервер, якщо користувач не вказаний).
command.quit=%S <повідомлення>: Від'єднатись від сервера, із необов'язковим повідомленням.
command.quote=%S <команда>: Надіслати на сервер сиру команду.
command.time=%S: Показує поточний локальний час на сервері IRC.
command.topic=%S [<нова тема>]: Задати тему цього каналу.
command.umode=%S (+|-)<новий режим>: Встановити або зняти режим користувача.
command.version=%S <псевдонім>: Дати запит версії клієнта користувача.
command.voice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус голосу на каналі. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
command.whois2=%S [<псевдонім>]: Отримати інформацію про користувача.
# LOCALIZATION NOTE (message.*):
# These are shown as system messages in the conversation.
# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
message.join=%1$S [%2$S] увійшов до кімнати.
message.rejoined=Ви переувійшли в кімнату.
# %1$S is the nick of who kicked you.
# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked.you=Вас викинув %1$S%2$S.
# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked=%1$S був викинутий %2$S%3$S.
# %S is the kick message
message.kicked.reason=: %S
# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
# was changed, and %3$S is who set the mode.
message.usermode=Режим %1$S для %2$S встановив %3$S.
# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
message.channelmode=Режим каналу %1$S встановив %2$S.
# %S is the user's mode.
message.yourmode=Ваш режим %S.
# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
message.nick.fail=Неможливо використати вказаний псевдонім. Ваш псевдонім лишається %S.
# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted.you=Ви залишили кімнату (Part%1$S).
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted=%1$S залишив кімнату (Part%2$S).
# %S is the part message supplied by the user.
message.parted.reason=: %S
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
message.quit=%1$S покинув кімнату (Quit%2$S).
# The parameter is the quit message given by the user.
message.quit2=: %S
# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
# name.
message.inviteReceived=%1$S запросив вас до %2$S.
# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
# they were invited to.
message.invited=%1$S був успішно запрошений до %2$S.
# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
# they were invited to but are already in
message.alreadyInChannel=%1$S вже є в %2$S.
# %S is the nickname of the user who was summoned.
message.summoned=%S був викликаний.
# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
message.whois=Інформація WHOIS для %S:
# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
message.whowas=%1$S знаходиться поза мережею. Інформація WHOWAS для %1$S:
# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
# %S is the nickname that is not known to the server.
message.unknownNick=%S є невідомим псевдонімом.
# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
# channel key (password).
message.channelKeyAdded=%1$S змінив пароль каналу на %2$S.
message.channelKeyRemoved=%S видалив пароль каналу.
# This will be followed by a list of ban masks.
message.banMasks=Користувачі, що увійшли з наступних місць забанені з %S:
message.noBanMasks=Немає забанених місць для %S.
message.banMaskAdded=Користувачі, під'єднані з місць %1$S були забанені з %2$S.
message.banMaskRemoved=Користувачі, під'єднані з місць %1$S більше не забанені з %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
# #2 is the delay (in milliseconds).
message.ping=Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунда.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунди.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунд.
# LOCALIZATION NOTE (error.*):
# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
# %S is the channel name.
error.noChannel=Немає такого каналу: %S.
error.tooManyChannels=Неможливо ввійти до %S; ви зайшли на занадто багато каналів.
# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
error.nickCollision=Псевдонім вже використовується, змінюю на %1$S [%2$S].
error.erroneousNickname=%S є недозволеним псевдонім.
error.banned=Ви забанені на цьому сервері.
error.bannedSoon=Незабаром ви будете забанені на цьому сервері.
error.mode.wrongUser=Ви не можете змінювати режими інших користувачів.
# %S is the nickname or channel name that isn't available.
error.noSuchNick=%S не в мережі.
error.wasNoSuchNick=Немає такого псевдоніму: %S
error.noSuchChannel=Немає такого каналу: %S.
error.unavailable=%S тимчасово недоступний.
# %S is the channel name.
error.channelBanned=Ви були заблоковані з %S.
error.cannotSendToChannel=Ви не можете надсилати повідомлення до %S.
error.channelFull=Канал %S переповнений.
error.inviteOnly=Для приєднання до %S, Ви повинні бути запрошені.
error.nonUniqueTarget=%S не є унікальним user@host чи коротким_іменем, або ви спробували увійти на занадто багато каналів одночасно.
error.notChannelOp=Ви не є оператором каналу на %S.
error.notChannelOwner=Ви не є власником каналу %S.
error.wrongKey=Не можу ввійти до %S, невірний пароль каналу.
error.sendMessageFailed=Помилка надсилання останнього повідомлення. Спробуйте ще раз після відновлення зв'язку.
# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
# he was forwarded to.
error.channelForward=Ви не можете приєднатися до %1$S і були автоматично переадресовані на %2$S.
# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
# by the server as a valid mode.
error.unknownMode='%S' не є дійсним режимом користувача на цьому сервері.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the descriptions given in a tooltip with information received
# from a whois response.
# The human readable ("realname") description of the user.
tooltip.realname=Ім'я
tooltip.server=Під'єднаний до
# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
# protect users).
tooltip.connectedFrom=Під'єднаний з
tooltip.registered=Зареєстрований
tooltip.registeredAs=Зареєстрований як
tooltip.secure=Використовує захищене з'єднання
# The away message of the user
tooltip.away=Відійшов
tooltip.ircOp=Оператор IRC
tooltip.bot=Бот
tooltip.lastActivity=Остання активність
# %S is the timespan elapsed since the last activity.
tooltip.timespan=%S тому
tooltip.channels=Зараз на
# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
# location or the date the user was last seen).
tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
yes=Так
no=Ні
|