summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:43:08 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:43:08 +0000
commitd524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 (patch)
tree399d1caf80df6656549115df912f6af2f7369308 /po/lv.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgdm3-d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081.tar.xz
gdm3-d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081.zip
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po508
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..201753f
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# gdm for Latvian.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+#
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
+# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-01 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 10:58+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Atsvaidzināt"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Savien_oties"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Izvēlieties sistēmu"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP — neizdevās izveidot XDMCP buferi!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP — neizdevās nolasīt XDMCP galveni!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP — nepareiza XDMCP versija!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP — neizdevās parsēt adresi"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo vietu."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju “%s”"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ. "
+"Lūdzu, sazinieties ar savu sistēmas administratoru vai pārbaudiet sistēmas "
+"žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks "
+"deaktivēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:764
+msgid "No display available"
+msgstr "Nav pieejamu displeju"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
+msgid "No session available"
+msgstr "Nav pieejamu sesiju"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:881
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Izvēlētāja sesija nav pieejama"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:897
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Var izsaukt tikai pirms lietotājs ir ierakstījies"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:908
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Izsaucējs nav GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:918
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Nevar atvērt privātu komunikācijas kanālu"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Neizdevās iestatīt groupid uz %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups() neizdevās %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Neizdevās iestatīt userid uz %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s — neizdevās atvērt %s displeja žurnāla datni!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s — kļūda, iestatot %s uz %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s — servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d — %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s — tukša servera komanda displejam %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Resursdatora nosaukums"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Resursdatora nosaukums"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Displeja ierīce"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Displeja ierīce"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1334
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Neizdevās izveidot autentifikācijas palīgprocesu"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:755
+msgid ""
+"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
+"method"
+msgstr ""
+"Jūs sasniedzāt maksimālo autentifikācijas mēģinājumu skaitu, izmantojot"
+" paroli; lūdzu, mēģiniet citu metodi"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:758
+msgid ""
+"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
+"authentication method"
+msgstr ""
+"Jūs sasniedzāt maksimālo automātiskās ierakstīšanās mēģinājumu skaitu; lūdzu,"
+" mēģiniet citu autentifikācijas metodi"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:761
+msgid ""
+"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr ""
+"Jūs sasniedzāt maksimālo autentifikācijas mēģinājumu skaitu, izmantojot"
+" pirkstu nospiedumu; lūdzu, mēģiniet citu metodi"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid ""
+"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr ""
+"Jūs sasniedzāt maksimālo autentifikācijas mēģinājumu skaitu, izmantojot"
+" viedkarti; lūdzu, mēģiniet citu metodi"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:766
+msgid ""
+"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
+msgstr ""
+"Jūs sasniedzāt maksimālo autentifikācijas mēģinājumu skaitu; lūdzu, mēģiniet"
+" citu metodi"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
+#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
+"Diemžēl autentificēšanās ar paroli nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:776
+#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
+"Diemžēl automātiskā ierakstīšanās nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:779
+#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
+"Diemžēl autentificēšanās ar pirkstu nospiedumu nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet"
+" vēlreiz."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:782
+#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
+"Diemžēl autentificēšanās ar viedkarti nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:784
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:799
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Jūsu kontam bija laika limits, kas ir beidzies."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1199
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617
+msgid "no user account available"
+msgstr "nav pieejams lietotāja konts"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1644
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka Wayland sesijas palaidējs"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:879
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Izpildīt programmu caur /etc/gdm/Xsession ietinamo skriptu"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:880
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Klausīties TCP ligzdu"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:892
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka X sesijas palaidējs"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Neizdodas ierakstīt PID datni %s — iespējams, beigusies diska brīvā vieta — "
+"%s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Nevar izveidot marķieru “vienreiz palaists” direktoriju %s — %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot LogDir %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotāju “%s”. Pārtrauc darbību!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu “%s”. Pārtrauc darbību!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Rādīt GDM versiju"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Tikai root var palaist GDM"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka sesijas darbinieks"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Vai ļaut izmantot pirkstu nospiedumu lasītāju, lai ierakstītos"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Ierakstīšanās ekrāns var ļaut lietotājiem izmantot savu pirkstu nospiedumus, "
+"ja viņi tos ir ievadījuši, lai ierakstītos."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Vai ļaut izmantot viedkaršu lasītāju, lai ierakstītos"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Ierakstīšanās ekrāns var ļaut lietotājiem izmantot savas viedkartes, lai "
+"ierakstītos."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Vai ļaut izmantot paroles, lai ierakstītos"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Ierakstīšanās ekrānu var konfigurēt tā, lai neļautu autentificēties ar "
+"paroli, tādējādi liekot lietotājam izmantot viedkartes vai pirkstu "
+"nospiedumu autentificēšanos."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Ceļš uz mazu attēlu lietotāju saraksta augšpusē"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu, lai ļautu administratoriem un "
+"distribūcijām parādīt savu zīmolu."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Atkāpšanās ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu, lai ļautu "
+"administratoriem un distribūcijām parādīt savu zīmolu."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Nerādīt lietotāju sarakstu"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Ierakstīšanās ekrānā parasti redzams pieejamo lietotāju kontu saraksts. Šo "
+"iestatījumu var pārslēgt, lai lietotāju saraksts neparādītos."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Aktivēt karoga joslas rādīšanu"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
+"Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Karoga joslas teksts"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt ierakstīšanās logā."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Iestatiet uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu "
+"ierakstīšanās logā."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Atļauto autentifikācijas kļūdu skaits"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Cik reizes lietotājs var mēģināt autentificēties, pirms atgriezties pie "
+"lietotāju saraksta."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nevar izveidot pārejas displeju: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nevar aktivēt sesiju: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Atkļūdošanas izvade"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Šīs lietotnes versija"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Jauna GDM pieteikšanās"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+#~ "screen or start up a new login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistēma nespēj noteikt, vai vajadzētu pārslēgties uz jau esošu "
+#~ "ierakstīšanās ekrānu vai izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu."
+
+#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+#~ msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu."