summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/ro/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/ro/ro.po')
-rw-r--r--docs/ro/ro.po4086
1 files changed, 4086 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/ro/ro.po b/docs/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..0d3b5e0
--- /dev/null
+++ b/docs/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,4086 @@
+# Romanian translation for gdm.
+# Copyright (C) 2011 gdm's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+# digital29 <daniel.digital2@gmail.com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-11 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:46+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Toma <daniel.digital2@gmail.com>, 2011"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:13
+msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
+msgstr "Manualul Managerului de ecran GNOME"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:16
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
+msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
+msgstr "Managerul de ecran GNOME este un program de autentificare vizuală."
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> "
+"<surname>Petersen</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mkp@mkp.net</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:36
+msgid ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:42
+msgid ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:48
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:54
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:61
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:66
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George "
+"Lebl</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:72
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, "
+"Inc.</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
+"All rights reserved.</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle și/sau afiliații săi. "
+"Toate drepturile rezervate.</holder>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
+"în conformitate cu termenii licenței de documentație liberă GNU (GFDL), "
+"Versiunea 1.1 sau altă versiune ulterioară publicată de Fundația pentru "
+"programe libere (Free Software Foundation), fără Invariant Sections, Front-"
+"Cover Texts sau Back-Cover Texts. Puteți găsi o copie a licenței GFDL la "
+"acestă <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">legatură</ulink> sau în "
+"fișierul COPYING-DOCS distribuit cu acest manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Acest manual face parte din colecția de manuale GNOME distribuite sub "
+"licența GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, "
+"aveți posibilitatea de a face acest lucru adăugând o copie a licenței "
+"manualului, așa cum este descris în secțiunea 6 din licență."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Multe dintre numele folosite de companii pentru a distinge produsele și "
+"serviciile lor sunt declarate ca mărci comerciale. În cazul în care aceste "
+"nume apar în orice documente GNOME, și membrii proiectului de documentație "
+"GNOME sunt conștienți de aceste mărci, numele sunt scrise în majuscule sau "
+"cu primele litere cu capital."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENTUL ESTE OFERIT „CA ATARE”, FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE "
+"EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUZÂND, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚII CĂ DOCUMENTUL "
+"SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA ESTE FĂRĂ DEFECTE, POTRIVITĂ PENTRU UN "
+"SCOP PARTICULAR SAU PENTRU A NU ÎNCĂLCA NICIUN DREPT. ÎNTREGUL RISC PRIVIND "
+"CALITATEA, PRECIZIA ȘI PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNII MODIFICATE A "
+"ACESTUIA ESTE AL DUMNEAVOASTRĂ. ÎN CAZ CĂ ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE "
+"MODIFICATĂ SE DOVEDEȘTE A FI DEFECTĂ ÎN ORICE PRIVINȚĂ, DUMNEAVOASTRĂ (NU "
+"SCRIITORUL INIȚIAL, AUTOR SAU ORICE CONTRIBUABIL) VĂ ASUMAȚI COSTUL NECESAR "
+"ÎNTREȚINERII, REPARAȚIILOR SAU CORECTURILOR. ACEST CERTIFICAT DE NEGARANȚIE "
+"REPREZINTĂ O PARTE ESENȚIALA A ACESTEI LICENȚE. NICIO FOLOSIRE A ORICĂRUI "
+"DOCUMENT SAU A UNEI VERSIUNI MODIFICATE A UNUIA NU ESTE AUTORIZATĂ DECÂT ÎN "
+"ACEST CERTIFICAT DE NEGARANȚIE; ȘI"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ÎN NICIUN CAZ ȘI SUB NICIO TEORIE JURIDICĂ, FIE CĂ ESTE VORBA DE INJURII ("
+"INCLUZÂND NEGLIJENȚA), CONTRACT, SAU ALTFEL, AUTORUL, SCRIITOR INIȚIAL, "
+"ORICE CONTRIBUABIL, SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU A UNEI "
+"VERSIUNI MODIFICATE A DOCUMENTULUI, SAU ORICE FURNIZOR AL ACESTOR PĂRȚI, NU "
+"VA FI SUPUS NICIUNEI PERSOANE PENTRU ORICE DAUNE DIRECTE, INDIRECTE, "
+"SPECIALE, ACCIDENTALE SAU CAUZATE DE ORICE CARACTER, INCLUZÂND, FĂRĂ "
+"LIMITARE, DAUNE DE PIERDERE A BUNĂVOINȚEI, ÎNTRERUPEREA LUCRULUI, DEFECTAREA "
+"SAU EȘUAREA CALCULATORULUI, SAU ORICE ALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE "
+"PRIN, SAU ÎN LEGATURA CU FOLOSIREA ACESTUI DOCUMENT SAU A UNEI VERSIUNI "
+"MODIFICATE A ACESTUIA, CHIAR DACĂ O PARTE AR FI FOST INFORMATĂ DE "
+"POSIBILITĂȚILE ACESTOR DAUNE."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENTUL SAU VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUIA SUNT FURNIZATE SUB "
+"TERMENII LICENȚEI LIBERE DE DOCUMENTAȚIE GNU, ÎNȚELEGÂNDU-SE URMATOARELE: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
+msgid ""
+"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
+"last updated on 02/10/2009."
+msgstr ""
+"Acest manual descrie versiunea 2.26.0 a Managerului de ecran GNOME. A fost "
+"actualizat ultima dată pe 08/06/2015."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:95
+msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
+msgstr "Termeni și convenții folosite în acest manual"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
+"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
+msgstr ""
+"Selector - Program folosit pentru a selecta de la distanță un computer gazdă "
+"pentru a gestiona de la distanță un afișaj de pe un ecran atașat (<command"
+">gdm-host-chooser</command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
+"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
+msgstr ""
+"FreeDesktop - Organizația care furnizează standarde desktop, cum ar fi "
+"Specificația înregistrării desktop folosită de Managerul de ecran GDM. <"
+"ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> "
+"http://www.freedesktop.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
+"whole."
+msgstr ""
+"GDM - Managerul de ecran GNOME. Folosit pentru a descrie pachetul de "
+"programe ca un întreg."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:118
+msgid ""
+"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
+"command>)."
+msgstr ""
+"Aplicație de întâmpinare - Fereastră de autentificare vizuală (oferită de "
+"<command>gnome-shell</command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:122
+msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
+msgstr "PAM - Mecanism de autentificare conectabil"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
+msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
+msgstr "XDMCP - Protocol pentru gestionarea afișajului X"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
+"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Xserver - O implementare a Sistemului de ferestre X. De exemplu XServerul "
+"Xorg furnizat de către fundația X.org <ulink type=\"http\" url=\""
+"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
+"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
+"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
+"<command>--prefix=/usr</command>."
+msgstr ""
+"Căile care încep cu un cuvânt între paranteze unghiulare sunt relative față "
+"de prefixul instalării. Exemplu <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> "
+"se referă la <filename>/usr/share/pixmaps</filename> dacă GDM a fost "
+"configurat cu <command>--prefix=/usr</command>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:147
+msgid "Overview"
+msgstr "Prezentare generală"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:150
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
+"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
+"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
+msgstr ""
+"Managerul de ecran GNOME (GDM) este un manager de ecran care implementează "
+"toate funcționalitățile importante necesare pentru gestionarea ecranelor "
+"atașate și de la distanță."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
+"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
+msgstr ""
+"A se reține că GDM este configurabil, și că multe opțiuni de configurație au "
+"un impact asupra securității. Problemele despre care trebuie să fiți "
+"conștienți sunt evidențiate în acest document."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:165
+msgid ""
+"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
+"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
+"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
+"be different than described here."
+msgstr ""
+"A se reține că unele sisteme de operare configurează GDM în așa fel încât va "
+"funcționa altfel decât valorile implicite așa cum sunt prezentate în acest "
+"document."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome."
+"org/Projects/GDM</ulink>."
+msgstr ""
+"Pentru mai multe informații despre GDM, consultați situl proiectului <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> "
+"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:178
+msgid ""
+"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
+"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
+"good resource to check to seek answers to common questions. This list is "
+"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-"
+"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
+"facility to look for messages with keywords."
+msgstr ""
+"Pentru discuții sau întrebări despre GDM, înaintați către lista de discuții "
+"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Această listă este "
+"arhivată, și este o resursă bună pentru a căuta răspunsuri la unele "
+"întrebări uzuale. Această listă este arhivată la adresa <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> "
+"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> și are o facilitate pentru "
+"a căuta mesaje și cuvinte cheie."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
+"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
+"bugzilla.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să trimiteți orice raport al unei disfuncționalități sau cerere de "
+"îmbunătățire către categoria \"gdm\" în <ulink type=\"http\" url=\""
+"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:197
+msgid "Interface Stability"
+msgstr "Stabilitatea interfeței"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
+"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
+"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
+"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
+"options never made sense, and in part because some functionality has not "
+"been reimplemented yet."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 și versiunile mai vechi au suportat interfețe cu configurație "
+"stabilă. Cu toate acestea, baza de cod a fost rescrisă complet pentru GDM "
+"2.22, și nu mai este complet compatibilă cu versiunile mai vechi. Acesta se "
+"datorează faptului că unele lucruri funcționează diferit, deci unele opțiuni "
+"nu au sens, deoarece unele opțiuni nu au avut sens niciodată și pentru că "
+"unele funcționalități încă nu au fost reimplementate."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
+"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
+"configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
+"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
+"filename>, and face browser image locations are still supported."
+msgstr ""
+"Interfețe care continuă să fie suportate într-o manieră stabilă includ "
+"scripturile Init, PreSession, PostSession, PostLogin și Xsession. Unele "
+"opțiuni de configurație ale serviciului din fișierul "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> continuă să fie suportate. "
+"De asemenea, fișierul <filename>~/.dmrc</filename>, și locațiile imaginilor "
+"pentru navigatorul de fețe sunt încă suportate."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
+"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
+"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
+"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
+"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 și versiunile mai vechi au suportat posibilitatea de a gestiona mai "
+"multe ecrane cu plăci grafice diferite, cum ar fi folosite în medii de "
+"terminal ale serverelor, autentificarea într-o fereastră prin intermediul "
+"unui program ca Xnest sau Xephyr, programul gdmsetup, temele de îmtâmpinare "
+"bazate pe XML, și posibilitatea de a executa selectorul XDMCP din ecranul de "
+"autentificare. Aceste funcționalități nu au fost adăugate la loc dupa "
+"rescrierea 2.22."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:229
+msgid "Functional Description"
+msgstr "Descriere funcțională"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
+"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
+"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
+"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
+"for users with disabilities."
+msgstr ""
+"GDM este responsabil cu gestionarea ecranelor pe sistem. Acest lucru include "
+"autentificarea utilizatorilor, pornirea sesiunii utilizatorului, și "
+"terminarea sesiunii utilizatorului. GDM este configurabil și modalitațile în "
+"care poate fi configurat sunt prezentate în secțiunea „Configurare GDM” a "
+"acestui document. GDM este de asemenea accesibil și utilizatorilor cu "
+"dizabilități."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
+"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
+"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
+"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
+"manage XDMCP displays."
+msgstr ""
+"GDM oferă posibilitatea de a gestiona ecranul terminalului principal, și "
+"ecranelor pornite prin VT. Este integrat cu alte programe, cum ar fi "
+"Miniaplicația de schimbare rapidă a utilizatorului (FUSA) și Protectorul de "
+"ecran GNOME pentru a gestiona ecrane multiple în terminal prin interfața "
+"Terminalului Virtual Xserver (VT). Poate de asemenea să gestioneze ecrane "
+"XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
+"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
+"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
+"display."
+msgstr ""
+"Indiferent de tipul ecranului, GDM va face următoarele când va gestiona "
+"ecranul. Va porni un proces Xserver, apoi va executa scriptul "
+"<filename>Init</filename> ca administrator, și va porni programul de "
+"întâmpinare pe ecran."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:263
+#| msgid ""
+#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This "
+#| "user and group are described in the \"Security\" section of this "
+#| "document. The main function of the greeter program is to authenticate the "
+#| "user. The authentication process is driven by Pluggable Authentication "
+#| "Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown "
+#| "to the user to authenticate. On the average system, the greeter program "
+#| "will request a username and password for authentication. However some "
+#| "systems may be configured to use alternative mechanisms such as a "
+#| "fingerprint or SmartCard reader. GDM and PAM can be configured to not "
+#| "require any input, which will cause GDM to automatically log in and "
+#| "simply start a session, which can be useful for some environments, such "
+#| "as for kiosks."
+msgid ""
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
+"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
+"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
+"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
+"and system when authenticating that account. The authentication process is "
+"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
+"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for "
+"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
+"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
+"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
+"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
+"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
+msgstr ""
+"Programul de întâmpinare va fi pornit ca utilizatorul/grupul \"gdm\" fără "
+"privilegii. Acest utilizator și grup sunt descrise în secțiunea „Securitate” "
+"a acestui document. Funcțiile principale ale programului de îmtâmpinare este "
+"să ofere un mecanism de selectare a unui cont pentru autentificare și să "
+"conducă dialogul dintre utilizator și sistem pe durata autentificării acelui "
+"cont. Procesul de autentificare este rulat de către Modulele conectabile de "
+"autentificare (PAM). Modulele PAM determină ce solicitări (dacă există) se "
+"afișează utilizatorului ca să se autentifice. Pe un sistem comun, programul "
+"de întâmpinare va cere numele utilizatorului și parola pentru autentificare. "
+"Cu toate acestea, unele sisteme ar putea fi configurate să folosească "
+"mecanisme suplimentare, cum ar fi cititoare de amprente sau SmartCard-uri. "
+"GDM poate fi configurat să suporte aceste alternative în paralel cu "
+"extensiile de întâmpinare la autenthificare și opțiunea <command>--enable-"
+"split-authentication</command> <filename>./configure</filename> sau separat "
+"prin configurarea de sistem PAM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
+"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
+msgstr ""
+"Extensia smartcard poate fi activată sau dezactivată prin cheia gsettings "
+"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
+"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
+"gsettings key."
+msgstr ""
+"De asemenea, extensia pentru amprente poate fi activată sau dezactivată prin "
+"cheia gsettings <filename>org.gnome.display-"
+"manager.extensions.fingerprint.active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
+"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
+"some environments, such as single user systems or kiosks."
+msgstr ""
+"GDM și PAM pot fi configurate să nu necesite intrări, care va cauza GDM să "
+"se autentifice automat și să pornească o sesiune, ceea ce poate fi util "
+"pentru unele medii, cum ar fi sisteme pentru un singur utilizator sau "
+"chioșcuri."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
+"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
+"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
+"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section "
+"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so "
+"the user can select their user account by clicking on an image instead of "
+"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session "
+"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
+"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
+msgstr ""
+"Pe lângă autentificare, programul de întâmpinare permite utilizatorului să "
+"selecteze ce sesiune să pornească și ce limbă să folosească. Sesiunile sunt "
+"definite de fișierele ce se termina în sufixul .desktop și mai multe "
+"informații despre aceste fișiere poate fi gasită în secțiunea „Sesiunea "
+"utilizatorului și configurarea limbii” a acestui document. Inițial, GDM este "
+"configurat să afișeze un navigator de fețe pentru ca utilizatorul să își "
+"poată selecta contul apăsând clic pe o imagine în loc să își tasteze numele "
+"de utilizator. GDM ține evidența sesiunii și limbii implicite a "
+"utilizatorului în fișierul <filename>~/.dmrc</filename> și va folosi aceste "
+"valori implicite dacă utilizatorul nu alege o sesiune sau o limbă în "
+"interfața grafică a autentificării."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid ""
+"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
+"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
+"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
+"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
+"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
+"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
+"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
+"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
+"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
+"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
+"call so is the right place to do anything which should be run before the "
+"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
+"called after session initialization."
+msgstr ""
+"După autentificarea utilizatorului, serviciul execută scriptul "
+"<filename>PostLogin</filename> ca administrator, apoi rulează scriptul "
+"<filename>PreSession</filename> ca administrator. După executarea acestor "
+"scripturi, este pornită sesiunea utilizatorului. Când un utilizator iese din "
+"sesiune, scriptul <filename>PostSession</filename> este rulat ca "
+"administrator. Aceste scripturi sunt furnizate ca niște cârlige pentru "
+"distribuții și utilizatori pentru a personaliza felul în care sesiunile sunt "
+"gestionate. De exemplu, folosind aceste cârlige, puteți defini o mașină care "
+"va creea dosarul $HOME al utilizatorului pe parcurs, și îl va șterge la "
+"închiderea sesiunii. Diferența dintre scripturile "
+"<filename>PostLogin</filename> și <filename>PreSession</filename> este că "
+"<filename>PostLogin</filename> este executat înainte de apelul "
+"pam_open_session, deci este locul potrivit pentru a face lucrurile ce "
+"trebuie executate înainte ca sesiunea utilizatorului să fie inițializată."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Greeter Panel"
+msgstr "Panoul programului de întâmpinare"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
+#| msgid ""
+#| "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the "
+#| "screen which provides additional functionality. When a user is selected, "
+#| "the panel allows the user to select which session, language, and keyboard "
+#| "layout to use after logging in. The keyboard layout selector also changes "
+#| "the keyboard layout used when typing your password. The panel also "
+#| "contains an area for login services to leave status icons. Some example "
+#| "status icons include a battery icon for current battery usage, and an "
+#| "icon for enabling accessibility features. The greeter program also "
+#| "provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. "
+#| "It is possible to configure GDM to not provide the shutdown and restart "
+#| "buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via "
+#| "RBAC on Solaris) to require the user have appropriate authorization "
+#| "before accepting the shutdown or restart request."
+msgid ""
+"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
+"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
+"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
+"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
+"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
+"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
+"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
+"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
+"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
+"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
+"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to "
+"require the user have appropriate authorization before accepting the "
+"shutdown or restart request."
+msgstr ""
+"Programul de întâmpinare GDM afișează un panou atașat în partea de jos a "
+"ecranului care oferă funcționalități suplimentare. Când utilizatorul este "
+"selectat, panoul permite utilizatorului să selecteze ce sesiune, limbă și "
+"aranjament al tastaturii dorește să folosească dupa autentificare. "
+"Selectorul aranjamentului tastaturii schimbă aranjamentul tastaturii folosit "
+"și la scrierea parolei. Panoul conține și o suprafață pentru ca serviciile "
+"de deschidere a sesiunii să lase o iconiță despre stare. Unele iconițe de "
+"stare includ o pictogramă a unei baterii pentru consumul de energie "
+"electrică, și o iconiță pentru activarea funcționalităților de "
+"accesibilitate. Programul de întâmpinare oferă și butoane care permit "
+"utilizatorului să închidă sau să repornească sistemul. Este posibil să "
+"configurați GDM pentru a nu furniza butoanele de închidere și de repornire, "
+"dacă doriți. GDM poate și să fie configurat prin PolicyKit (sau prin RBAC de "
+"pe Oracle Solaris) pentru a necesita o autorizație corespunzătoare a "
+"utilizatorului înainte de a accepta cererea de închidere sau de repornire."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid ""
+"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
+"support libxklavier."
+msgstr ""
+"A se reține că funcționalitățile pentru aranjamentul tastaturii sunt "
+"disponibile doar pe sistemele ce suportă libxklavier."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilitate"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
+"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
+"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
+"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
+"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
+"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
+"Configuration\" section of the document for more information how various "
+"accessibility features can be configured."
+msgstr ""
+"GDM suportă „Autentificare accesibilă”, permițând utilizatorilor să deschidă "
+"sesiunea lor desktop chiar dacă nu pot să folosească ecranul cu ușurință, "
+"sau tastatura într-un mod uzual. Tehnologia de accesibilitate (AT) oferă "
+"lucruri cum ar fi tastatură pe ecran, cititor de ecran, lupă pentru ecran, "
+"și accesibilitatea tastaturii Xserver și AccessX este suportată. De "
+"asemenea, este posibil să activați textul mare sau iconițele și controalele "
+"cu contrast ridicat. Urmăriți secțiunea \"Configurarea accesibilității\" din "
+"acest document pentru mai multe informații despre cum diferite "
+"funcționalități de accesibilitate pot fi configurate."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
+msgid ""
+"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
+"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
+"(such as text-to-speech) to be functional."
+msgstr ""
+"Pe unele sisteme de operare, este necesar să fiți sigur că utilizatorul GDM "
+"este membru al grupului \"audio\" pentru ca programele AT ce necesită ieșire "
+"sunet (cum ar fi transofrmarea textului în vorbire) să fie funcționale."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:381
+msgid "The GDM Face Browser"
+msgstr "Navigatorul de fețe GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:383
+#| msgid ""
+#| "The Face Browser is the interface which allows users to select their "
+#| "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
+#| "via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by "
+#| "default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
+#| "When enabled, it displays all local users which are available for login "
+#| "on the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that "
+#| "have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have "
+#| "recently logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would "
+#| "attempt to display all remote users, which caused performance problems in "
+#| "large, enterprise deployments."
+msgid ""
+"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
+"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
+"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by "
+"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
+"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
+"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
+"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
+"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
+"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
+"deployments."
+msgstr ""
+"Navigatorul de fețe este infertața ce permite utilizatorilor să își "
+"selecteze numele de utilizator, apăsând clic pe o imagine. Acestă "
+"funcționalitate poate fi activată sau dezactivată prin cheia org.gnome"
+".login-screen disable-user-list GSettings și este implicit pornită. Când "
+"este dezactivată, utilizatorii trebuie să își scrie numele de utilizator "
+"manual. Când este activată, va afișa toți utilizatorii locali care sunt "
+"disponibili pentru a deschide o sesiune pe sistem (toate conturile de "
+"utilizator definite in fișierul /etc/passwd care au shell valid și un UID "
+"suficient de ridicat) și utilizatorii de la distanță care au deschis o "
+"sesiune recent. Navigatorul de fețe din versiunea GDM 2.20 sau mai veche ar "
+"fi încercat să afișeze toți utilizatorii de la distanță, lucru ce cauza "
+"probleme de performanță în întreprinderile mari."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:397
+msgid ""
+"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
+"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
+"in frequently can quickly find their login image."
+msgstr ""
+"Navigatorul de fețe este configurat să afișeze utilizatorii care deschid o "
+"sesiune cel mai frecvent în partea de sus a listei. Acest lucru asigură că "
+"utilizatorii care deschid sesiuni frecvent își pot gasi rapid imaginea lor "
+"de autentificare."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
+msgid ""
+"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
+"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
+"This means that a user with a long username will only have to type the first "
+"few characters of the username before the correct item in the list gets "
+"selected."
+msgstr ""
+"Navigatorul de fețe suportă „completarea automată a căutarii” care mută "
+"dinamic selecția de suprafață în timp ce utilizatorul își scrie numele de "
+"utilizator în listă. Asta înseamnă că un utilizator cu un nume lung va "
+"trebui să scrie doar primele caractere ale numelui pentru ca elementul "
+"corect din listă să fie selectat."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:411
+msgid ""
+"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
+"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
+"in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
+"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
+"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
+"the global face directory must be readable to the GDM user."
+msgstr ""
+"Iconițele folosite de GDM pot fi instalate global de administratorul de "
+"sistem sau pot fi localizate în directoarele principale ale fiecarui "
+"utilizator. Dacă sunt instalate global ar trebui să fie in dosarul "
+"<filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> și fișierul ar trebui să "
+"fie numele utilizatorului. Imaginile fețelor trebuie să fie imagini "
+"standarde pe care GTK+ poate să le citească, cum ar fi PNG sau JPEG. "
+"Iconițele fețelor plasate în directorul global trebuie să poată fi citite de "
+"un utilizator GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
+msgid ""
+"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
+"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
+"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
+"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
+"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
+msgstr ""
+"Dacă nu există o iconiță globală pentru utilizator, GDM va căuta în dosarul $"
+"HOME al utilizatorului pentru fișierul imagine. GDM va căuta prima dată "
+"imaginea în <filename>~/.face</filename>. Dacă nu este găsită, va incerca "
+"<filename>~/.face.icon</filename>. Dacă tot nu este găsită, va folosi "
+"valoarea definită pentru \"face/picture=\" în fișierul "
+"<filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
+"fallback to a generic face image."
+msgstr ""
+"Dacă utilizatorul nu are o imagine de față definită, GDM va folosi iconița \""
+"stock_person\" din tema GTK+ curentă. Dacă această imagine nu este definită, "
+"se va întoarce la o imagine de față generică."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid ""
+"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
+"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
+"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
+"remote home directories."
+msgstr ""
+"A se reține că încărcarea și redimensionarea iconițelor de față localizate "
+"în dosarele principale ale utilizatorilor de la distanță poate fi o sarcină "
+"ce necesită mult timp. Ținând cont că nu este practic să se încarce imagini "
+"prin NIS sau NFS, GDM nu va încerca să încarce imaginile de față din "
+"dosarele principale de la distanță. "
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
+"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
+"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
+"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
+"environments the face browser may not be appropriate."
+msgstr ""
+"Când navigatorul este activat, numele de utilizator valide de pe calculator "
+"sunt expuse și pot fi văzute de oricine. Dacă XDMCP este activat, atunci "
+"numele de utilizator sunt expuse utilizatorilor de la distanță. Asta, "
+"desigur, limitează oarecum securitatea ținând cont că un utilizator malițios "
+"nu trebuie să ghicească nume de utilizator valide. În unele medii foarte "
+"restrictive navigatorul de fețe ar putea să nu fie adecvat."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:461
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
+"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
+"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
+"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
+"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
+msgstr ""
+"Serviciul GDM poate fi configurat să asculte și să gestioneze cereri ale "
+"Protocolului de gestionare a ecranelor X (XDMCP) de la ecrane de la "
+"distanță. Implicit, suportul XDMCP este dezactivat, dar poate fi activat "
+"dacă se dorește acest lucru. Dacă GDM este construit cu suportul TCP "
+"Wrapper, atunci serviciul va permite accesul doar calculatoarelor gazdă "
+"specificate în secțiunea serviciului GDM din fișierul de configurație a "
+"sistemului TCP Wrappers."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
+"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
+"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
+"reasonably on most systems."
+msgstr ""
+"GDM include mai multe măsuri ce îl fac mai rezistent atacurilor de negare a "
+"serviciului asupra procesului XDMCP. Mulți dintre parametrii de protocol, "
+"limitele de timp alocate conectării, etc. pot fi ajustate detaliat. "
+"Configurația implicită ar trebui să funcționeze rezonabil pe majoritatea "
+"sistemelor."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
+"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
+"sending a WILLING packet to the originator."
+msgstr ""
+"GDM ascultă implicit cererile XDMCP pe portul normal UDP folosit pentru "
+"XDMCP, 177, și va răspunde cererilor QUERY și BROADCAST_QUERY trimițând un "
+"pachet WILLING către inițiator."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
+"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
+"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
+"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the "
+"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons "
+"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that "
+"implement XDMCP."
+msgstr ""
+"GDM poate fi configurat și pentru a asculta interogațiile INDIRECT și a "
+"prezenta un selector de calculator gazdă ecranului de la distanță. GDM va "
+"ține minte alegerea utilizatorului și va înainta cererile ulterioare către "
+"managerul ales. GDM suportă și o extensie a protocolului care îl va face să "
+"uite redirecționarea când conexiunea utilizatorului reușește. Această "
+"extensie este suportată doar dacă amândouă servicii sunt GDM. Este "
+"transparentă și va fi ignorată de către XDM sau alte servicii care "
+"implementează XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid ""
+"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
+"in <filename>/etc/hosts</filename>."
+msgstr ""
+"Dacă XDMCP nu funcționează, asigurați-vă că toate mașinile sunt specificate "
+"în <filename>/etc/hosts</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid ""
+"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
+"when using XDMCP."
+msgstr ""
+"Consultați secțiunea „Securitate” pentru informații privind probleme de "
+"securitate când se folosește XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:514
+msgid "Logging"
+msgstr "Jurnalizare"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
+msgid ""
+"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
+"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
+"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
+"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"GDM folosește syslog pentru a înregistra erorile și starea. De asemenea, "
+"poate să înregistreze și informații de depanare, care pot fi folositoare "
+"pentru urmărirea problemelor dacă GDM nu funcționează corespunzător. Ieșirea "
+"de depanare poate fi activată configurând cheia de depanare la „true” în "
+"fișierul <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
+"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
+"are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;"
+"display&gt;.log</filename>."
+msgstr ""
+"Ieșirile diferitelor Xservere sunt stocate în dosarul de înregistrări GDM, "
+"care este implicit <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Orice mesaj al "
+"Xserverelor sunt salvate într-un fișier asociat cu valoarea ecranului, "
+"<filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:531
+#| msgid ""
+#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
+#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, "
+#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
+#| "messages from the previous session to be lost."
+msgid ""
+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
+"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
+"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
+"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Rezultatul sesiunii este asamblat prin procesul GDM către fișierul<filename>~"
+"/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>. "
+"Fișierul este rescris la fiecare autentificare, deci reautentificarea "
+"aceluiași utilizator prin GDM va cauza pierderea tuturor mesajelor din "
+"sesiunea anterioară."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:540
+#| msgid ""
+#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a "
+#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors."
+#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some "
+#| "random characters."
+msgid ""
+"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
+"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
+"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
+"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+msgstr ""
+"A se reține că dacă GDM nu poate creea acest fișier dintr-un anumit motiv, "
+"un fișier de rezervă va fi creat numit <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HO"
+"ME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, unde "
+"<filename>XXXXXXXX</filename> sunt niște caracterele aleatorii."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "Fast User Switching"
+msgstr "Schimbarea rapidă a utilizatorului"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
+"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
+"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
+"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
+"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
+"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
+msgstr ""
+"GDM permite ca mai mulți utilizatori să dețină sesiuni în același timp. După "
+"ce un utilizator a deschis o sesiune, mai mulți utilizatori se pot "
+"autentifica prin Comutatorul de utilizatori de pe panoul GNOME, sau prin "
+"butonul „Schimbare utilizator” din dialogul ecranului blocat al "
+"protectorului de ecran GNOME. Sesiunea activă poate fi modificată folosind "
+"același mecanism. Luați aminte că unele distribuții nu adaugă un schimbător "
+"de utilizatori în configurația implicită a panoului. Poate fi adăugată "
+"folosind meniul contextual al panoului."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
+"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
+msgstr ""
+"A se reține că această funcționalitate este disponibilă pe sistemele ce "
+"suportă terminale virtuale. Această facilitate nu va funcționa dacă "
+"terminalele virtuale nu sunt disponibile."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:570
+msgid "Security"
+msgstr "Securitate"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
+msgid "The GDM User And Group"
+msgstr "Utilizatorul și grupul GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid ""
+"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
+"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
+"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
+"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
+"sandbox. This user and group should have limited privilege."
+msgstr ""
+"Din motive de securitate un identificator dedicat al utilizatorului și "
+"grupului este recomandat pentru o bună funcționare. Acest utilizator și grup "
+"este implicit \"gdm\" pe majoritatea sistemelor, dar poate fi configurat să "
+"fie orice utilizator sau grup. Toate programele cu interfață grafică GDM "
+"sunt executate sub acest utilizator, pentru ca programele ce interacționează "
+"cu utilizatorului să fie rulate într-un sandbox. Acest utilizator și grup ar "
+"trebui să aibă permisiuni limitate."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:584
+msgid ""
+"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
+"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
+"directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should "
+"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
+msgstr ""
+"Singura permisiune de care are nevoie utilizatorul \"gdm\" este "
+"posibilitatea de a citi și scrie fișiere Xauth către dosarul "
+"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>. Dosarul "
+"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> ar trebui să aibă apartenența root:"
+"gdm și permisiunile 1777."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
+msgid ""
+"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
+"user which a user could easily gain access to, such as the user "
+"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
+"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
+"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
+"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
+"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
+"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
+"root users to login to the account."
+msgstr ""
+"În niciun caz nu trebuie să configurați utilizatorul/grupul GDM către un "
+"utilizator către care se poate căpăta cu ușurință acces, cum ar fi "
+"utilizatorul <filename>nobody</filename>. Orice utilizator care dobândește "
+"acces către o cheie Xauth poate să intre și să controleze programele cu "
+"interfață grafică deschise în sesiunea asociată sau să efectueze un atac de "
+"negare al serviciului. Este important să vă asigurați că sistemul este "
+"configurat în mod corespunzător, că doar utilizatorul \"gdm\" are acces la "
+"aceste fișiere și că nu este ușoară autentificarea pe acest cont. De "
+"exemplu, contul ar trebui să fie configurat pentru a nu avea parolă sau a "
+"permite utilizatorilor care nu au drepturi de administrare să se autentifice "
+"pe acest cont."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:605
+msgid ""
+"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
+"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
+"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
+"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
+"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
+"it is unable to write state information to GConf configuration."
+msgstr ""
+"Configurația aplicației de întâmpinare GDM este stocată în GConf. Pentru a "
+"permite utilizatorului GDM să scrie configurația, este necesar ca "
+"utilizatorul \"gdm\" să aibă un dosar $HOME inscripționabil. Utilizatorii "
+"pot configura configurația implicită GConf după plac, pentru a elimina "
+"necesitatea de furnizare a utilizatorului \"gdm\" cu un dosar $HOME "
+"inscripționabil."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:617
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:619
+msgid ""
+"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
+"Authentication Module, and is used by most programs that request "
+"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
+"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
+"login GUI, screensaver, etc.)"
+msgstr ""
+"GDM folosește PAM pentru autentificare. PAM înseamnă Modul de autentificare "
+"conectabil, și este folosit de majoritatea programelor ce necesită "
+"autentificare pe calculatorul dumneavoastră. Acesta permite "
+"administratorului să configureze comportamentul specific al autentificării "
+"pentru diferite programe de autentificare (cum ar fi ssh, interfață grafică "
+"de autentificare, protector de ecran, etc.)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:627
+msgid ""
+"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
+"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
+"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
+"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
+"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
+"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
+"used in this section."
+msgstr ""
+"PAM este complex și foarte configurabil, dar această documentație nu "
+"intenționează să explice acest lucru în detaliu. În schimb, intenționează să "
+"ofere o prezentare generală despre cum configurația PAM se înrudește cu GDM, "
+"cum PAM este configurat de obicei cu GDM, și probleme cunoscute. Este de "
+"așteptat ca o persoană care are nevoie să configureze PAM să trebuiască să "
+"citească mai multă documentație despre PAM pentru a înțelege configurația și "
+"termenii folosiți în această secțiune."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:637
+msgid ""
+"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
+"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
+"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
+"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
+"with the security implications of any changes you intend to make to your "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Configurația PAM are interfețe diferite, dar similare, pe sisteme de operare "
+"diferite, deci consultați paginile de manual <ulink type=\"help\" url=\""
+"man:pam.d\">pam.d</ulink> sau <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\""
+">pam.conf</ulink> pentru detalii. Asigurați-vă că citiți documentația PAM și "
+"că sunteți confortabil privind implicațiile securității ale modificărilor pe "
+"care vreți să le faceți în configurația dumneavoastră."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid ""
+"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
+"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
+"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
+"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
+"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
+"work if the gdm-autologin service is not defined."
+msgstr ""
+"A se reține că, implicit, GDM folosește serviciul PAM „gdm” pentru "
+"autentificarea normală și serviciul PAM „gdm-autologin” pentru "
+"autentificarea automată. Aceste servicii pot sau nu fi definite în fișierele "
+"de configurație ale dumneavoastră, pam.d sau pam.conf. Dacă nu este o astfel "
+"de intrare, GDM va încerca să folosească conduita PAM implicită."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid ""
+"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
+"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
+"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
+"either before or after PAM initializes the session."
+msgstr ""
+"Scriptul <filename>PostLogin</filename> este executat înaintea apelului "
+"pam_open_session, și scriptul <filename>PreSession</filename> este apelat "
+"după. Acest lucru permite administratorului de sistem să adauge orice fel de "
+"script procesului de autentificare, înainte sau după ce PAM inițializează "
+"sesiunea."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid ""
+"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
+"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
+"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
+"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
+"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
+"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list, so you can "
+"refer to the list archives for more information."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să faceți GDM să meargă și cu alte tipuri mecanisme de "
+"autentificare (cum ar fi cititor de amprentă sau de SmartCard), ar trebui să "
+"implementați acest lucru folosind un modul de servicii PAM pentru tipul de "
+"autentificare dorit în loc să încercați să modificați codul GDM direct. "
+"Consultați documentația PAM de pe sistemul dumneavoastră. Cum să faceți "
+"acest lucru este discutat frecvent în lista de discuții <address><email>gdm-"
+"list@gnome.org</email></address>, deci puteți înainta către arhivele listate "
+"pentru mai multă informație."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
+"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
+"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
+"into the login program. There are techniques that are used to make this "
+"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
+"setting up such a configuration."
+msgstr ""
+"PAM are totuși câteva limite când vine vorba de posibilitatea de lucru cu "
+"mai multe tipuri de autentificare în același timp, cum ar fi suportul "
+"posibilității de a accepta și SmartCard și tastarea numelui de utilizator și "
+"a parolei în programul de autentificare. Sunt tehnici care pot face acest "
+"lucru posibil, dar este de preferat să vă documentați despre cum poate fi "
+"rezolvată această problemă de obicei când efectuați o asemenea configurație."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
+msgid ""
+"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
+"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
+"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
+"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
+"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
+"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
+msgstr ""
+"Dacă autentificarea automată nu funcționează pe un sistem, verificați dacă "
+"stiva PAM „gdm-autologin” este definită în configurația PAM. Pentru ca acest "
+"lucru să funcționeze, trebuie folosit un modul PAM care nu face nicio "
+"autentificare, sau returnează PAM_SUCCESS de la toate interfețele publice. "
+"Presupunând că sistemul dumneavoastră are un modul PAM pam_allow.so care "
+"face acest lucru, o configurație PAM pentru a activa „gdm-autologin” ar "
+"arăta astfel:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
+" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
+" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:703
+msgid ""
+"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
+"entry is desired, then use the following for the session:"
+msgstr ""
+"Configurația de mai sus nu va cauza generarea niciunei intrări de "
+"jurnalizare recente. Dacă o înregistrare recentă este dorită, folosiți "
+"următorul lucru pentru sesiune:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:708
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:712
+msgid ""
+"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
+"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
+"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
+"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
+"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
+"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
+"service must include a line such as:"
+msgstr ""
+"Dacă calculatorul este folosit de mai multe persoane, lucru ce face "
+"autentificarea automată nepotrivită, poate doriți să permiteți unora "
+"utilizatori să deschidă o sesiune fără să furnizeze parola. Această "
+"facilitate poate fi activată ca o opțiune a utilizatorului, din unealta de "
+"administrare a utilizatorului din uneltele de sistem gnome; este realizată "
+"prin verificarea dacă utilizatorul este membru al unui grup Unix numit "
+"„nopasswdlogin” înainte de a cere o parolă. Pentru ca să funcționeze, "
+"fișierul de configurație PAM al serviciului „gdm” trebuie să includă o linie "
+"ca următoarea:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:723
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
+msgid "utmp and wtmp"
+msgstr "utmp și wtmp"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:732
+msgid ""
+"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
+"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
+"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
+"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
+"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
+"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help"
+"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
+"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
+msgstr ""
+"GDM generează înregistrările utmp și wtmp a Bazei de date a conturilor de "
+"utilizator la deschiderea și închiderea sesiunii. Baza de date utmp conține "
+"accesul utilizatorului și informații privind contul care pot fi accesate "
+"prin comenzi de genul <command>finger</command>, <command>last</command>, "
+"<command>login</command>, și <command>who</command>. Baza de date wtmp "
+"conține istoricul accesului utilizatorului și informații privind contul din "
+"baza de date utmp. Înaintați spre paginile manualului <ulink type=\"help\" "
+"url=\"man:utmp\">utmp</ulink> și <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\""
+">wtmp</ulink> de pe sistemul dumneavoastră pentru mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:747
+msgid "Xserver Authentication Scheme"
+msgstr "Schema autentificării Xserver"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
+"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
+"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
+"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
+"can't snoop on users from another."
+msgstr ""
+"Fișierele de autorizație ale serverului X sunt stocate într-un nou subdosar "
+"al <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> la deschidere. Aceste fișiere "
+"sunt folosite pentru a stoca și partaja o „parolă” între clienții X și "
+"serverul X. Această \"parolă\" este unică pentru fiecare deschidere a unei "
+"sesiuni, pentru ca utilizatorii dintr-o sesiune să nu poată intra peste "
+"utilizatorii din alta."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
+"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
+"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
+"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
+"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
+"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
+"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
+"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
+"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
+"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
+msgstr ""
+"GDM suportă doar schema de autentificare MIT-MAGIC-COOKIE-1 a serverului X. "
+"În mod normal, puține lucruri sunt obținute de la alte scheme și nu există "
+"niciun efort de a le implementa până acum. Aveți în mod special grijă când "
+"folosiți XDMCP, deoarece cookie-urile de autentificare ale serverului X trec "
+"pe fir ca text normal. Dacă furișarea este posibilă, atunci un atacator "
+"poate să vă vadă direct parola de autentificare când deschideți o sesiune, "
+"fără să se țină cont de schema de autentificare folosită. Dacă furișarea "
+"este posibilă și nedorită, ar trebui să folosiți ssh în loc de XDMCP pentru "
+"a canaliza o conexiune X. Vă puteți imagina XDMCP ca pe un fel de telnet "
+"grafic, având aceleași probleme de securitate. În cele mai multe cazuri, ssh "
+"-Y ar trebui să fie de preferat în locul facilităților managerului de ecran "
+"XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:774
+msgid "XDMCP Security"
+msgstr "Securitatea XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:776
+msgid ""
+"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
+"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
+"clear text. It is trivial to capture these."
+msgstr ""
+"Chiar dacă ecranul dumneavoastră este protejat de cookieuri, evenimentele X, "
+"deci și combinațiile de taste când introduceți o parolă vor fi trimise pe "
+"fir tot ca text normal. Este fără importanță să le capturăm."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid ""
+"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
+"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
+"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
+"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
+"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
+"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
+"other sniffable network."
+msgstr ""
+"XDMCP este folosit în primul rând pentru a porni clienți subțiri, cum ar fi "
+"în laboratoarele de terminal. Acești clienți subțiri au nevoie de rețea doar "
+"pentru a accesa serverul, și se pare că cea mai bună regulă de securitate "
+"este de a avea acești clienți subțiri într-o rețea separată pentru a nu "
+"putea fi accesați de către lumea exterioară, și se pot conecta doar la "
+"server. Singurul punct de unde trebuie să accesați lumea exterioară este "
+"serverul. Acest tip de configurație nu ar trebui să folosească un nod "
+"neadministrat sau altă rețea ce poate fi furișată."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
+msgid "XDMCP Access Control"
+msgstr "Controlul accesului XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:797
+msgid ""
+"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
+"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
+"some Operating Systems."
+msgstr ""
+"Controlul accesului XDMCP este făcut folosind încadratorii TCP. Este posibil "
+"să compilați GDM fără suportul pentru încadratori TCP, deci este posibil ca "
+"această facilitate să nu fie suportată de unele sisteme de operare."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:803
+msgid ""
+"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
+"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
+"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
+"filename> from logging in, then add"
+msgstr ""
+"Ar trebui să folosiți numele serviciului <command>gdm</command> din "
+"fișierele <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> și "
+"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. De exemplu, pentru a refuza "
+"calculatoarele din <filename>.domeniu.rău</filename> la deschiderea unei "
+"sesiuni, adăugați"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:810
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .evil.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .domeniu.rău\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:813
+msgid ""
+"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+msgstr ""
+"în fișierul <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Este posibil să fie "
+"nevoie și de adăugarea"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:817
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .your.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .domeniul.dumneavoastră\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:820
+msgid ""
+"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
+"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
+"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"în fișierul <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> dacă refuzați "
+"serviciile de la toate calculatoarele gazdă în mod normal. Consultați "
+"paginile manualului <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\""
+">hosts.allow(5)</ulink> pentru detalii."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:829
+msgid "Firewall Security"
+msgstr "Securitatea paravanului de protecție"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:831
+msgid ""
+"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
+"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
+"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
+"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
+"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
+"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
+"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+msgstr ""
+"Chiar dacă GDM încearcă să prevină potențiali atacatori care încearcă să "
+"profite de XDMCP, se recomandă totuși să blocați portul XDMCP (de obicei "
+"portul UDP 177) în paravanul dumneavoastră de proiecție, cu excepția cazului "
+"în care chiar este nevoie. GDM protejează împotriva atacurilor de negare a "
+"serviciului, dar protocolul X este încă în mod inerent nesigur și ar trebui "
+"folosit doar în medii controlate. De asemenea, orice conexiune de la "
+"distanță ocupă multe resurse, deci este mult mai ușor ca un atac de negare "
+"al serviciului să fie produs prin XDMCP în locul unui server web."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
+"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
+"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
+msgstr ""
+"De asemenea, este prevăzător să blocați toate porturile serverului X. "
+"Acestea sunt porturi TCP 6000+ (unul pentru fiecare număr al ecranului) în "
+"paravanul de protecție al dumneavoastră. A se reține că GNDM va folosi "
+"numere de afișaj de la 20 în sus pentru servere găzduite flexibil."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:849
+msgid ""
+"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
+"even less safe."
+msgstr ""
+"Protocolul X nu este foarte sigur când este folosit pe internet, iar XDMCP "
+"este și mai nesigur."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
+msgid "PolicyKit"
+msgstr "Trusa de reguli"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:864
+msgid ""
+"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
+"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
+"buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM poate fi configurat să folosească Trusa de reguli pentru a permite "
+"administratorului de sistem să controleze dacă ecranul de autentificare "
+"trebuie să furnizeze butoane pentru închiderea și redeschiderea "
+"calculatorului pe ecranul de întâmpinare."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:870
+msgid ""
+"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
+"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
+"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. "
+"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
+"tool, or the polkit-auth command line program."
+msgstr ""
+"Aceste butoane sunt controlate de către acțiunile "
+"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> "
+"și <filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-"
+"users</filename>. Regulile privind aceste acțiuni pot fi configurate "
+"folosind unealta polkit de autorizație gnome, sau linia de comandă polkit-"
+"auth."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:882
+msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
+msgstr "RBAC (Controlul accesului bazat pe roluri)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
+msgid ""
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
+"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM poate fi configurat să folosească RBAC în loc de Trusa de reguli. În "
+"acest caz configurația RBAC este folosită pentru a controla dacă ecranul de "
+"autentificare trebuie să furnizeze butoanele de închidere și repornire a "
+"calculatorului pe ecranul de întâmpinare."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:890
+#| msgid ""
+#| "For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
+#| "used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</"
+#| "filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+msgid ""
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
+"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+msgstr ""
+"De exemplu, pe Oracle Solaris, autorizația „solaris.system.shutdown” este "
+"folosită pentru a controla acest lucru. Doar modificați fișierul "
+"<filename>/etc/user_attr</filename> în așa fel încât utilizatorul „gdm” să "
+"aibă această autorizație."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:903
+msgid "Support for ConsoleKit"
+msgstr "Suportul pentru Trusa de consolă"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:914
+msgid ""
+"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
+"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
+"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
+"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
+"most Unix-like Operating Systems."
+msgstr ""
+"GDM include suport pentru publicarea informațiilor de autentificare a "
+"utilizatorilor cu ajutorul platformei de contabilitate a utilizatorului și a "
+"sesiunii de autentificare, cunoscută și sub numele de Trusa de consolă. "
+"Trusa de consolă are posibilitatea de a urmări toți utilizatorii care au "
+"sesiuni deschise. În acest sens, poate fi folosită ca un înlocuitor pentru "
+"fișierele utmp sau utmpx care sunt disponibile pe majoritatea sistemelor de "
+"operare bazate pe Unix."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:922
+msgid ""
+"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
+"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
+"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
+"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
+"associated with the session, the host-name from which the session originates "
+"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
+"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
+"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
+"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
+"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
+msgstr ""
+"Când GDM este pe cale de a crea un nou proces de autentificare pentru un "
+"utilizator, apelează o metodă privilegiată a Trusei de consolă pentru a "
+"deschide o noua sesiune pentru acest utilizator. În acest moment GDM oferă "
+"și Trusei de consolă informații despre această sesiune a utilizatorului, cum "
+"ar fi: identificatorul utilizatorului, numele de afișaj X11 ce va fi asociat "
+"cu această sesiune, numele calculatorului gazdă de unde este inițiată "
+"sesiunea (folositor în cazul unei sesiuni XDMCP), dacă sesiunea este sau nu "
+"atașată, etc. Ca entitatea ce inițializează procesul utilizatorului, GDM "
+"este într-o poziție unică de a cunoaște informații despre sesiunea "
+"utilizatorului și se poate avea încredere că va oferi acești biți de "
+"informație. Folosirea acestei metode privilegiate este restricționată de "
+"către folosirea mesajului magistralei de sistem D-Bus de reguli de "
+"securitate."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:936
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
+"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
+"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
+"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
+"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
+msgstr ""
+"În cazul în care un utilizator cu o sesiune existentă se autentifică prin "
+"GDM și face o cerere de a relua o sesiune existentă, GDM apelează o metodă "
+"privilegiată a Trusei de consolă pentru a debloca acea sesiune. Detaliile "
+"exacte despre ce se întâmplă când o sesiune primește un semnal de deblocare "
+"sunt nedefinite și specifice fiecărei sesiuni în parte. Cu toate acestea, "
+"majoritatea sesiunilor vor debloca un protector de ecran ca răspuns."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:945
+msgid ""
+"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
+"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
+msgstr ""
+"Când un utilizator alege să închidă o sesiune, sau dacă GDM sau sesiunea se "
+"închid pe neașteptate, sesiunea utilizatorului va fi eliminată din Trusa de "
+"consolă."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:954
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurația"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:956
+msgid ""
+"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
+"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
+"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
+"session configuration. These types of integration are described in detail "
+"below."
+msgstr ""
+"GDM are mai multe interfețe de configurare. Acestea includ puncte de "
+"integrare ale scripturilor, configurarea serviciilor, configurarea "
+"programului de întâmpinare, configurări generale ale sesiunii, configurarea "
+"integrării cu serviciul de configurări gnome și configurarea sesiunii. "
+"Aceste tipuri de integrare sunt detaliate mai jos."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:965
+msgid "Scripting Integration Points"
+msgstr "Puncte de integrare ale scripturilor"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
+msgid ""
+"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
+"gdm/</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Punctele de integrare ale scripturilor GDM pot fi găsite în dosarul "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:972
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
+msgid ""
+"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
+"scripts all work as described below."
+msgstr ""
+"Scripturile <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+"<filename>PreSession</filename>, și <filename>PostSession</filename> "
+"funcționează așa cum este descris mai jos."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"For each type of script, the default one which will be executed is called "
+"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
+"the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
+"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
+"in the same directory as the default script and have the same name as the "
+"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
+"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
+msgstr ""
+"Pentru fiecare tip de script, cel implicit care va fi executat se numește "
+"„Default” și este stocat într-un dosar asociat cu tipul scriptului. Deci "
+"scriptul implicit <filename>Init</filename> este "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Un script poate fi "
+"furnizat pe fiecare ecran în parte, și dacă există va fi executat în loc de "
+"scriptul implicit. Acest gen de scripturi sunt stocate în același dosar ca "
+"și scriptul implicit și au același nume ca valoarea ecranului serverului X "
+"pentru acel ecran. De exemplu, dacă scriptul "
+"<filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> există, va fi executat pentru ecranul \""
+":0\"."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:998
+msgid ""
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
+"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
+"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
+"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
+"the login process to also hang."
+msgstr ""
+"Toate aceste scripturi sunt executate cu permisiuni de administrare și "
+"returnează 0 dacă sunt rulate cu succes, și o valoare diferită de zero dacă "
+"a existat un eșec care ar trebui să cauzeze sesiunea de autentificare să fie "
+"terminată. De asemenea, a se reține că GDM se va bloca până la finalul "
+"scriptului, deci dacă unul dintre aceste scripturi rămâne în suspensie, "
+"acest lucru va cauza și procesul de autentificare să se blocheze."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
+msgid ""
+"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
+"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
+"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
+"run while the login screen is showing, or for doing any special "
+"initialization if required."
+msgstr ""
+"Când serverul X pentru interfața grafică de autentificare a fost pornit cu "
+"succes, dar înainte ca interfața grafică de autentificare să fie afișată "
+"propriu-zis, GDM va executa scriptul <filename>Init</filename>. Acest script "
+"este util pentru programele de pornire care ar trebui să fie executate în "
+"timp ce ecranul de autentificare este afișat, sau pentru a face o "
+"înițializare specială dacă este necesară."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1014
+msgid ""
+"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
+"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
+"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
+"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
+"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
+"needed."
+msgstr ""
+"După ce utilizatorul a fost autentificat cu succes, GDM va executa scriptul "
+"<filename>PostLogin</filename>. Acest lucru este făcut înainte ca pregătirea "
+"unei sesiuni să fie gata, incluzând apelul pam_open_session. Acest script "
+"este util pentru a face inițializări de sesiune care trebuie să fie rulate "
+"înainte de pornirea sesiunii. De exemplu, puteți pregăti dosarul $HOME al "
+"utilizatorului dacă este nevoie."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1023
+msgid ""
+"After the user session has been initialized, GDM will run the "
+"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
+"session initialization that needs to happen after the session has been "
+"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
+"example."
+msgstr ""
+"După ce sesiunea utilizatorului a fost inițializată, GDM va executa scriptul "
+"<filename>PreSession</filename>. Acest script este util pentru a face "
+"inițializări de sesiune care trebuie să fie executate după ca sesiunea să "
+"fie inițializată. Poate fi folosit pentru gestionarea sesiunilor sau a "
+"conturilor, de exemplu."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1031
+msgid ""
+"When a user terminates their session, GDM will run the "
+"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
+"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
+msgstr ""
+"Când un utilizator își închide sesiunea, GDM va execulta scriptul "
+"<filename>PostSession</filename>. A se reține că serverul X va fi oprit până "
+"în momentul rulării acestui script, deci nu trebuie să fie accesat."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1038
+msgid ""
+"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
+"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
+"no guarantee that X applications will work during script execution."
+msgstr ""
+"A se reține că scriptul <filename>PostSession</filename> va fi executat "
+"chiar dacă afișajul eșuează să răspundă din cauza unei erori I/O sau ceva "
+"similar. Astfel, nu este nicio garanție că aplicațiile X vor merge în timpul "
+"execuției acestui script."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1045
+msgid ""
+"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
+"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
+"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
+"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
+"used."
+msgstr ""
+"Toate scripturile menționate mai sus vor stabili variabila mediului "
+"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> la <filename>yes</filename>. Dacă "
+"scripturile sunt partajate cu alte managere de ecran, acest lucru vă permite "
+"să identificați când GDM apelează aceste scripturi, deci puteți să executați "
+"un cod specific când GDM este folosit."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1055
+msgid "Autostart Configuration"
+msgstr "Configurarea pornirii automate"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1057
+msgid ""
+"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
+"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
+"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
+"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
+"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
+msgstr ""
+"Dosarul <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> conține "
+"fișiere în formatul specificat de către „FreeDesktop.org - Specificațiile de "
+"pornire automată ale aplicațiilor desktop”. Funcționalitățile standard din "
+"specificații pot fi folosite pentru a specifica programele care trebuie să "
+"repornească automat sau să fie pornite doar dacă o anumită valoare de "
+"configurare GConf este stabilită, etc."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1066
+msgid ""
+"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
+"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
+"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
+"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
+"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are "
+"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
+"provided for starting various AT programs if the configuration values "
+"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
+msgstr ""
+"Orice fișier <filename>.desktop</filename> din acest dosar va cauza "
+"programul asociat să pornească automat împreună cu interfața grafică de "
+"întâmpinare. Implicit, GDM este expediat cu fișiere ce vor porni automat "
+"inferfața grafică de întâmpinare în sine, aplicația gnome de gestionare a "
+"energiei, serviciul de configurări gnome, și managerul de ferestre metacity. "
+"Aceste programe sunt necesare pentru ca programul de întâmpinare să "
+"funcționeze. Adițional, fișiere desktop sunt furnizate pentru pornirea "
+"diferitelor programe AT dacă valorile configurației specificate în secțiunea "
+"Configurația accesibilității sunt stabilite."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1080
+msgid "Xsession Script"
+msgstr "Scriptul de sesiune X"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1082
+msgid ""
+"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
+"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
+"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
+"This script is used for actually starting the user session. This script is "
+"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
+"Desktop session file the user selected to start."
+msgstr ""
+"Mai există și un script <filename>Xsession</filename> localizat la "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> care este apelat între "
+"scripturile <filename>PreSession</filename> și "
+"<filename>PostSession</filename>. Acest script nu suporta afișajul pe "
+"fiecare ecran separat, la fel ca celelalte scripturi. Acest script este "
+"folosit pentru pornirea propriu-zisă a sesiunii. Acest script este executat "
+"sub utilizator și va rula orice sesiune care a fost specificată de către "
+"fișierul de sesiune desktop pe care utilizatorul l-a selectat să pornească."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1095
+msgid "Daemon Configuration"
+msgstr "Configurarea serviciului"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1097
+msgid ""
+"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
+"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
+"modify the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file because the "
+"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
+"newer version of GDM."
+msgstr ""
+"Serviciul GDM este configurat folosind fișierul "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. Valorile implicite sunt "
+"stocate în fișierul GConf <filename>gdm.schemas</filename>. Este recomandat "
+"ca utilizatorii să modifice fișierul "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> deoarece fișierul schematic "
+"poate fi rescris când un utilizator își actualizează sistemul la o versiune "
+"mai noua de GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1107
+msgid ""
+"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
+"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
+msgstr ""
+"A se reține că versiunile mai vechi de GDM au suportat opțiuni de "
+"configurare adiționale care nu mai sunt suportate în versiunile cele mai "
+"recente de GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1112
+msgid ""
+"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
+"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
+"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
+"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
+"mark (#) are ignored."
+msgstr ""
+"Fișierul <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> este în formatul "
+"<filename>keyfile</filename>. Cuvintele cheie din paranteze pătrate definesc "
+"secțiuni de grupuri, șirurile dinaintea unui semn egal (=) sunt chei și "
+"datele de după semnul egal reprezintă valoarea acestora."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1120
+msgid ""
+"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
+"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
+"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify "
+"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
+"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
+"contains the following lines:"
+msgstr ""
+"Fișierul <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> suportă secțiunile "
+"de grupuri „[daemon]”, „[security]”, și „[xdmcp]”. În fiecare grup, există o "
+"pereche particulară cheie/valoare care poate fi specificată să modifice cum "
+"GDM funcționează. De exemplu, pentru a activa o autentificare temporizată și "
+"a specifica numele utilizatorului autentificării respective ca fiind "
+"„dumneavoastră”, ar trebui să modificați fișierul în așa fel încât să "
+"conțină următoarele linii:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:1130
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=you\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=dumneavoastră\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1136
+msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
+msgstr "O listă completă a cheilor de configurare suportate urmează:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1141
+msgid "[chooser]"
+msgstr "[chooser]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1145
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1147
+#, no-wrap
+msgid "Multicast=false"
+msgstr "Multicast=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1148
+msgid ""
+"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
+"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
+"group."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilită la true și IPv6 este activat, selectorul va trimite o "
+"interogare de difuzări multiple către rețeaua locală și va colecta "
+"răspunsurile de la calculatoarele gazdă care s-au alăturat grupului de "
+"difuzare multiplă."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1157
+msgid "MulticastAddr"
+msgstr "MulticastAddr"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1159
+#, no-wrap
+msgid "MulticastAddr=ff02::1"
+msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1160
+msgid "This is the Link-local multicast address."
+msgstr "Aceasta este adresa legăturii locale a difuzării multiple."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1169
+msgid "[daemon]"
+msgstr "[daemon]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1172
+msgid "TimedLoginEnable"
+msgstr "TimedLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1174
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginEnable=false"
+msgstr "TimedLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1175
+msgid ""
+"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
+"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
+"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
+"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
+"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
+"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
+"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
+"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
+"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
+"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
+"allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section of the manual for "
+"more information, or for help if this feature does not seem to work."
+msgstr ""
+"Dacă utilizatorul precizat în <filename>TimedLogin</filename> ar trebui să "
+"fie autentificat după un anumit număr de secunde (stabilite de "
+"<filename>TimedLoginDelay</filename>) de inactivitate la ecranul de "
+"autentificare. Acest lucru este util pentru terminalele cu acces public sau "
+"chiar pentru acasă. Dacă utilizatorul folosește tastatura sau navighează "
+"prin meniuri, timpul limită va fi restabilit la "
+"<filename>TimedLoginDelay</filename> sau 30 de secunde, oricare e mai mare. "
+"Dacă utilizatorul nu furnizează niciun nume de utilizator, ci apasă direct "
+"tasta ENTER în timp ce programul autentificării cere un nume de utilizator, "
+"GDM va presupune că utilizatorul vrea să deschidă o sesiune imediat, ca "
+"utilizatorul cu temporizare. A se reține că nicio parolă nu se va cere "
+"pentru acest utilizator, deci fiți prudenți. deși dacă folosiți PAM poate fi "
+"configurat să ceară o parolă înaintea autentificării. Consultați secțiunea „"
+"Securitatea PAM” a acestui manual pentru mai multe informații, sau pentru "
+"ajutor în cazul că această funcționalitate nu funcționează."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1197
+msgid "TimedLogin"
+msgstr "TimedLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1199
+#, no-wrap
+msgid "TimedLogin="
+msgstr "TimedLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid ""
+"This is the user that should be logged in after a specified number of "
+"seconds of inactivity."
+msgstr ""
+"Acesta este utilizatorul care ar trebui să deschidă o sesiune după un număr "
+"specificat de secunde de inactivitate."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
+msgid ""
+"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
+"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
+"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
+"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
+"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
+"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
+msgstr ""
+"Dacă valoarea se termină cu o bară verticală | (simbolul țeavă), GDM va "
+"executa programul specificat și va folosi orice valoare este returnată la "
+"ieșirea programului, ca utilizatorul respectiv. Programul este executat cu "
+"variabila mediului DISPLAY configurată în așa fel încât este posibilă "
+"specificarea utilizatorului într-o modalitate pe ecrane separate. De "
+"exemplu, dacă valoarea este \"/usr/bin/getloginuser|\", programul \"/usr/bin/"
+"getloginuser\" va fi executat pentru a obține valoarea numelui de utilizator."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1218
+msgid "TimedLoginDelay"
+msgstr "TimedLoginDelay"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1220
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginDelay=30"
+msgstr "TimedLoginDelay=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1221
+msgid ""
+"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Întârzierea în secunde înainte ca utilizatorul "
+"<filename>TimedLogin</filename> să fie autentificat."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1229
+msgid "AutomaticLoginEnable"
+msgstr "AutomaticLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1231
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLoginEnable=false"
+msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1232
+msgid ""
+"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
+"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilită la adevarat (true), utilizatorul precizat la "
+"<filename>AutomaticLogin</filename> ar trebui să fie autentificat imediat. "
+"Această funcționalitate necesită ca autentificarea temporizată să aibă o "
+"întârziere de 0 secunde."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1241
+msgid "AutomaticLogin"
+msgstr "AutomaticLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1243
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLogin="
+msgstr "AutomaticLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
+msgid ""
+"This is the user that should be logged in immediately if "
+"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
+msgstr ""
+"Acesta este utilizatorul care ar trebui să fie autentificat automat dacă "
+"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> este adevărată (true)."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1264
+#, no-wrap
+msgid "User=gdm"
+msgstr "User=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
+msgid ""
+"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
+"&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Utilizatorul sub care vor rula programul de întâmpinare și alte programe de "
+"interfață grafică. Urmăriți cheia de configurare <filename>Grup</filename> "
+"și secțiunea „Securitate-&gt;GDM Utilizator și Grup” a acestui manual pentru "
+"mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1275
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1277
+#, no-wrap
+msgid "Group=gdm"
+msgstr "Group=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1278
+msgid ""
+"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
+"GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Numele grupului sub care vor rula programul de întâmpinare și alte programe "
+"de interfață grafică. Consultați cheia de configurație "
+"<filename>Utilizator</filename> și secțiunea „Securitate-&gt;GDM Utilizator "
+"și Grup” a acestui manual pentru mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1290
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opțiuni de depanare"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1293
+msgid "[debug]"
+msgstr "[depanare]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
+msgid "Enable"
+msgstr "Enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
+#, no-wrap
+msgid "Enable=false"
+msgstr "Enable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
+msgid ""
+"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
+"debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/"
+"messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
+"depending on your Operating System)."
+msgstr ""
+"Pentru a activa depanarea, stabiliți cheia depanării ca fiind adevărată (\""
+"true\") în fișierul <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> și "
+"reporniți GDM. Apoi, rezultatul depanării va fi trimis către fișierul de "
+"jurnalizare al sistemului (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> sau "
+"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> în funcție de sistemul de "
+"operare)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1314
+msgid "Greeter Options"
+msgstr "Opțiuni ale programului de întâmpinare"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1317
+msgid "[greeter]"
+msgstr "[greeter]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1320
+msgid "IncludeAll"
+msgstr "IncludeAll"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1322
+#, no-wrap
+msgid "IncludeAll=true"
+msgstr "IncludeAll=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
+msgid ""
+"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
+"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
+msgstr ""
+"Dacă este adevarată (true), navigatorul de fețe va afișa toți utilizatorii "
+"de pe calculatorul local. Dacă este fals (false), navigatorul de fețe va "
+"afișa doar utilizatorii care au deschis o sesiune recent."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
+#| msgid ""
+#| "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
+#| "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
+#| "running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display "
+#| "any users that have previously logged in on the system (for example NIS/"
+#| "LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
+#| "command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
+#| "not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
+#| "returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even "
+#| "if getusershell() returns them)."
+msgid ""
+"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
+"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
+"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will "
+"display any users that have previously logged in on the system (for example "
+"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
+"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
+"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
+"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if "
+"getusershell() returns them)."
+msgstr ""
+"Când această cheie este adevărată (true), GDM va apela fgetpwent() pentru a "
+"obține o listă cu utilizatorii locali ai sistemului. Orice utilizator cu "
+"identificatorul mai mic decât 500 (sau 100 la rularea pe Oracle Solaris) va "
+"fi filtrat. Navigatorul de fețe va afișa și utilizatorii care au deschis o "
+"sesiune anterior pe sistem (de exemplu utilizatorii NIS/LDAP). Obține lista "
+"apelând <command>ck-history</command> a interfeței Trusei de consolă. Va "
+"filtra și utilizatorii care nu au un shell valid (shellurile valide sunt "
+"shellurile care sunt returnate de către getusershell() - /sbin/nologin sau "
+"/bin/false sunt considerate nevalide chiar dacă sunt returnate de către "
+"getusershell() )."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1343
+msgid ""
+"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
+"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
+"history</command> ConsoleKit interface."
+msgstr ""
+"Dacă este falsă (false), GDM va afișa doar utilizatorii ce au deschis o "
+"sesiune anterior pe sistem. (local sau utilizatorii NIS/LDAP), apelând "
+"<command>ck-history</command> a interfeței Trusei de consolă."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1352
+msgid "Include"
+msgstr "Include"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1354
+#, no-wrap
+msgid "Include="
+msgstr "Include="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
+msgid ""
+"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
+"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
+msgstr ""
+"Stabiliți la o listă de utilizatori care să fie incluși în navigatorul de "
+"fețe. Această valoare este stabilită la o listă de utilizatori separați prin "
+"virgulă. Implicit, valoarea este goală."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1364
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclude"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1366
+#, no-wrap
+msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+msgstr ""
+"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nob"
+"ody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1367
+msgid ""
+"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
+"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
+"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish "
+"to add additional users to the list, then you need to set the value to the "
+"default value with additional users appended to the list."
+msgstr ""
+"Stabiliți la o listă de utilizatori pentru a-i exlude mereu din navigatorul "
+"de fețe. Această valoare este stabilită la o listă de utilizatori separați "
+"prin virgulă. A se reține că confiturarea din "
+"<filename>custom.conf</filename> înlocuiește valoarea implicită, deci dacă "
+"doriți să adăugați utilizatori adiționali în listă, trebuie să stabiliți "
+"valoarea implicită cu utilizatorii adiționali atașați listei."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1381
+msgid "Security Options"
+msgstr "Opțiuni de securitate"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "[security]"
+msgstr "[security]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1387
+msgid "DisallowTCP"
+msgstr "DisallowTCP"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1389
+#, no-wrap
+msgid "DisallowTCP=true"
+msgstr "DisallowTCP=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1390
+msgid ""
+"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
+"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
+"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
+"connections."
+msgstr ""
+"Dacă este adevarată (true), adaugă <filename>-nolisten tcp</filename> în "
+"linia de comandă la pornirea serverelor X atașate, deci interzicând "
+"conexiunea TCP."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1402
+msgid "XDCMP Support"
+msgstr "Suportul XDCMP"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1405
+msgid "[xdmcp]"
+msgstr "[xdmcp]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1408
+msgid "DisplaysPerHost"
+msgstr "DisplaysPerHost"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1410
+#, no-wrap
+msgid "DisplaysPerHost=1"
+msgstr "DisplaysPerHost=1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1411
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase this "
+"value."
+msgstr ""
+"Pentru a preveni atacatorii să completeze coada de așteptare, GDM va permite "
+"doar o conexiune pentru fiecare calculator de la distanță. Dacă doriți să "
+"ofere servicii și calculatoarelor cu mai multe ecrane, trebuie să mariți "
+"această valoare."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1418
+msgid ""
+"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
+"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
+msgstr ""
+"A se reține că numarul de AFIȘAJE atașate permise nu este limitat. Doar "
+"conexiunile de la distanță prin XDMCP sunt limitate de această opțiune de "
+"configurație."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1430
+msgid ""
+"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
+"terminals to be managed by GDM."
+msgstr ""
+"Stabilirea acesteia la adevărat (true) permite suportul XDMCP permițând "
+"ecranelor/terminalelor X de la distanță să fie gestionate de GDM."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
+"option for more information."
+msgstr ""
+"<filename>gdm</filename> ascultă cererile pe portul UDP 177. Consultați "
+"opțiunea Port pentru mai multe informații."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
+msgid ""
+"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
+"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
+"<filename>gdm</filename>"
+msgstr ""
+"Dacă GDM este compilat în așa fel încât să suporte acest lucru, accesul de "
+"la ecranele de la distanță poate fi controlat folosind librăria TCP "
+"Wrappers. Numele serviciului este <filename>gdm</filename>."
+
+#. (itstool) path: para/screen
+#: C/index.docbook:1448
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "gdm: .your.domain\n"
+msgid ""
+"\n"
+"gdm:.my.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm:.domeniul.meu\n"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1446
+#| msgid ""
+#| "You should add <screen>\n"
+#| "gdm:.my.domain\n"
+#| "</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending "
+#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url="
+#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Ar trebui să adăugați <_:screen-1/> în fișierul "
+"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, lucru ce depinde de "
+"configurația TCP Wrappers a dumneavoastră. Consultați paginile manualului <"
+"ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> pentru "
+"detalii."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1457
+msgid ""
+"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
+"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
+msgstr ""
+"A se reține că XDMCP nu este un protocol foarte securizat și este o idee "
+"bună să blocați portul UDP 177 în paravanul dumneavoastră de protecție, "
+"exceptând cazul în care chiar aveți nevoie de el."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1466
+msgid "HonorIndirect"
+msgstr "HonorIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1468
+#, no-wrap
+msgid "HonorIndirect=true"
+msgstr "HonorIndirect=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
+"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
+"own display browser."
+msgstr ""
+"Permite XDMCP alegerea indirectă (exemplu executarea de la distanță a "
+"<filename>gdmchooser</filename>) pentru terminalele X care nu conțin "
+"navigatorul de ecran propriu."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1478
+msgid "MaxPending"
+msgstr "MaxPending"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1480
+#, no-wrap
+msgid "MaxPending=4"
+msgstr "MaxPending=4"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1481
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
+msgstr ""
+"Pentru a evita atacuri de negare a serviciului, GDM a reparat mărimea fixă a "
+"cozii de conexiuni în așteptare. Doar un număr de afișaje configurat "
+"(MaxPending) poate fi pornit în același timp."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1487
+msgid ""
+"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
+"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
+"connection simultaneously."
+msgstr ""
+"A se reține că acest parametru nu limitează numărul de ecrane de la distanță "
+"ce pot fi gestionate. Limitează doar numărul de ecrane ce pot inițializa o "
+"conexiune simultan."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1496
+msgid "MaxSessions"
+msgstr "MaxSessions"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1498
+#, no-wrap
+msgid "MaxSessions=16"
+msgstr "MaxSessions=16"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1499
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+"Determină numărul maxim de conexiuni ale ecranelor de la distanță ce pot fi "
+"gestionate simultan. Exemplu, numărul total de ecrane de la distanță ce pot "
+"fi folosite pe calculatorul gazdă."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
+msgid "MaxWait"
+msgstr "MaxWait"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1510
+#, no-wrap
+msgid "MaxWait=30"
+msgstr "MaxWait=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1511
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations."
+msgstr ""
+"Când GDM este pregătit să gestioneze un ecran, un pachet ACCEPT este trimis "
+"ce conține un identificator unic al sesiunii care va fi folosit în "
+"conexiunile XDMCP viitoare."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
+msgid ""
+"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
+"display to respond with a MANAGE request."
+msgstr ""
+"Apoi, GDM va plasa identificatorul sesiunii în coada de suspensie așteptând "
+"ca ecranul să răspundă cu o cerere de GESTIONARE."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1522
+msgid ""
+"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
+"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
+"other displays."
+msgstr ""
+"Dacă niciun răspuns nu este primit în maximul de secunde stabilit prin "
+"MaxWait, GDM va declara ecranul inactiv și îl va șterge din lista de "
+"așteptare, eliberând o fantă pentru alte ecrane."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1531
+msgid "MaxWaitIndirect"
+msgstr "MaxWaitIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1533
+#, no-wrap
+msgid "MaxWaitIndirect=30"
+msgstr "MaxWaitIndirect=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
+msgid ""
+"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
+"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
+"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, "
+"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot "
+"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if "
+"there are more hosts trying to send indirect queries then "
+"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+msgstr ""
+"Parametrul de așteptare maximă indirectă (MaxWaitIndirect) determină numărul "
+"maxim de secunde dintre momentul în care utilizatorul selectează un "
+"calculator gazdă și interogarea indirectă ulterioară când utilizatorul este "
+"conectat la calculatorul gazdă. Când limita de timp este depășită, "
+"informația despre calculatorul gazdă selectat este uitată și o fantă "
+"indirectă este eliberată pentru alte ecrane. Informația ar putea fi uitată "
+"mai înainte dacă sunt mai multe calculatoare gazdă ce încearcă să trimită "
+"interogări indirecte decât sunt stabilite prin "
+"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1548
+msgid "PingIntervalSeconds"
+msgstr "PingIntervalSeconds"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1550
+#, no-wrap
+msgid "PingIntervalSeconds=60"
+msgstr "PingIntervalSeconds=60"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1551
+msgid ""
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
+"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
+"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
+"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
+msgstr ""
+"Dacă serverul X nu răspunde într-un număr specificat de secunde, conexiunea "
+"este oprită și sesiunea închisă. Când se întamplă acest lucru, serviciul "
+"supus este terminat cu un semnal de alarmă. A se reține că GDM 2.20 și "
+"versiunile ulterioare înmulțeau această setare cu 2, deci ar putea fi "
+"necesar să măriți limita de timp dacă înnoiți GDM 2.20 sau o versiune "
+"ulterioară la una mai nouă."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1560
+msgid ""
+"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
+"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
+"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
+"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
+"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
+"you would want to end the session."
+msgstr ""
+"A se reține că GDM a avut în trecut o cheie de configurație "
+"<filename>PingInterval</filename> care era în minute. Pentru cele mai multe "
+"scopuri, ar fi bine să aveți această configurare mai mică decât un minut. Cu "
+"toate aceastea, în majoritatea cazurilor în care ar fi folosit XDMCP (cum "
+"ar fi laboratoare de terminal), o întârziere mai mare de 15 secunde ar "
+"însemna că terminalul a fost închis sau repornit și ați vrea să închideți "
+"această sesiune."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1573
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1575
+#, no-wrap
+msgid "Port=177"
+msgstr "Port=177"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1576
+msgid ""
+"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
+"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Numărul portului UDP la care <filename>gdm</filename> ar trebui să asculte "
+"pentru cereri XDMCP. Nu schimbați această valoare decât dacă știți ce faceți."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1585
+msgid "Willing"
+msgstr "Willing"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1587
+#, no-wrap
+msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
+msgid ""
+"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
+"that gives the current status of this server. The default message is the "
+"system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
+"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
+"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
+"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
+"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
+"machine with QUERY packets."
+msgstr ""
+"Când un calculator trimite un pachet de DISPUNERE înapoi după o INTEROGARE, "
+"trimite un șir care oferă starea curentă a serverului. Mesajul implicit este "
+"identificatorul sistemului, dar este posibilă crearea unui script ce "
+"afișează un mesaj personalizat. Dacă scriptul nu există sau cheia este "
+"goală, se va trimite mesajul implicit. Dacă scriptul reușește și produce o "
+"ieșire, prima linie a ieșirii este trimisă (doar prima linie). Se execută "
+"cel mai des la un interval de 3 secunde pentru a preveni posibilele "
+"atacurile de negare a serviciului să încarce calculatorul cu pachete de "
+"INTEROGARE."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1607
+msgid "Simple Greeter Configuration"
+msgstr "Configurarea programului simplu de întâmpinare"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
+msgid ""
+"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
+"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
+"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
+"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
+"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
+"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
+"options are supported:"
+msgstr ""
+"Programul de întâmpinare implicit este apelat de programul simplu de "
+"întâmpinare și este configurat prin GConf. Valorile implicite sunt stocate "
+"în GConf în fișierul <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Aceste "
+"valori implicite pot fi rescrise dacă utilizatorul \"gdm\" are un dosar $"
+"HOME inscripționabil pentru a stoca configurările GConf. Aceste valori pot "
+"fi modificate folosind programele <command>gconftool-2</command> sau <command"
+">gconf-editor</command>. Opțiunile următoare de configurare sunt suportate:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1620
+msgid "Greeter Configuration Keys"
+msgstr "Chei de configurare a programului de întâmpinare"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
+#, no-wrap
+msgid "false (boolean)"
+msgstr "false (boolean)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
+msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
+msgstr "Controlează dacă mesajul text al bannerului este afișat."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1633
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1635
+#, no-wrap
+msgid "NULL (string)"
+msgstr "NULL (șir)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
+msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
+msgstr ""
+"Specifică mesajul text al bannerului ce va fi afișat în fereastra "
+"programului de întâmpinare."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1644
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1647
+msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Controlează dacă să afișeze sau nu butoanele de repornire în fereastra de "
+"autentificare."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1655
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1658
+msgid ""
+"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
+"window."
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat (true), navigatorul de fețe cu utilizatorii cunoscuți nu "
+"va fi afișat în fereastra de autentificare."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1666
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1668
+#, no-wrap
+msgid "computer (string)"
+msgstr "computer (șir)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1669
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Stabiliți numele iconiței temă care să fie folosită ca sigla programului de "
+"întâmpinare."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1676
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
+#, no-wrap
+msgid "[] (string list)"
+msgstr "[] (listă șiruri)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1679
+msgid ""
+"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
+"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
+"showing a full list of available languages which the user can select."
+msgstr ""
+"Stabiliți o listă a limbilor ce vor fi afișate implicit în panoul de "
+"autentificare. Valoarea implicită este „[]”. Cu valoarea implicită doar "
+"limba implicită pe sistem va fi afișată, și opțiunea „Altele...” care va "
+"deschide un dialog ce va afișa lista întreagă a tuturor limbilor disponibile "
+"pentru utilizator."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1687
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
+"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
+"commonly selected languages are easier to select."
+msgstr ""
+"Nu este nevoie ca utilizatorii să modifice manual această configurare. În "
+"schimb, GDM urmărește limbile selectate în această cheie de configurare, și "
+"le va afișa în lista de selecție ale limbilor alături de alegerea „Altele...”"
+". În acest mod, limbile folosite des sunt mai ușor de selectat."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1698
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1701
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
+"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
+"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
+"select."
+msgstr ""
+"Stabiliți o listă a aranjamentelor de tastatură ce vor fi afișate implicit "
+"în panoul de autentificare. Valoarea implicită este „[]”. Cu valoarea "
+"implicită doar aranjamentul de tastatură implicit pe sistem va fi afișat, și "
+"opțiunea „Altele...” care va deschide un dialog ce va afișa lista întreagă a "
+"tuturor aranjamentelor disponibile pentru utilizator."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1709
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
+"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
+"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
+msgstr ""
+"Nu este nevoie ca utilizatorii să modifice manual această configurare. În "
+"schimb, GDM urmărește aranjamentele de tastatură selectate în această cheie "
+"de configurare, și le va afișa în lista de selecție ale aranjamentelor "
+"alături de alegerea „Altele...”. În acest mod, aranjamentele de tastatură "
+"folosite des sunt mai ușor de selectat."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1720
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1723
+msgid ""
+"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+msgstr ""
+"Controlează dacă compiz este sau nu folosit ca managerul de ferestre în "
+"locul lui metacity."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1733
+msgid "Accessibility Configuration"
+msgstr "Configurarea accesibilității"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1735
+msgid ""
+"This section describes the accessibility configuration options available in "
+"GDM."
+msgstr ""
+"Această secțiune descrie opțiunile de configurare a accesibilității "
+"disponibile în GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1741
+msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
+msgstr "Dialogul de accesibilitate și cheile GConf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1743
+msgid ""
+"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
+"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
+"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable "
+"or disable the associated assistive tools."
+msgstr ""
+"Panoul programului de întâmpinare de pe ecranul de autentificare afișează o "
+"iconiță de accesibilitate. Apăsând clic pe acea iconiță veți deschide "
+"dialogul de accesibilitate. În acest dialog, există o listă de căsuțe de "
+"bifare ce permit utilizatorului să activeze sau dezactiveze uneltele "
+"asociate ajutătoare."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1750
+msgid ""
+"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
+"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
+"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
+"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
+"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
+"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
+"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
+"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
+"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
+"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
+msgstr ""
+"Căsuțele de bifare care corespund cu uneltele ajutătoare: tastatura "
+"virtuală, lupa pentru ecran și cititorul de ecran se bazează pe trei chei "
+"GConf care sunt descrise în această secțiune a documentului. Pentru a activa "
+"sau dezactiva aceste căsuțe de bifare, cheia GConf corespunzătoare trebuie "
+"să fie stabilită „adevărată” (true) sau „falsă” (false). Când o cheie GConf "
+"este stabilită să fie adevărată, uneltele ajutătoare legate de acea cheie "
+"sunt pornite. Când cheia GConf este stabilită să fie falsă, toate uneltele "
+"ajutătoare legate de acea cheie sunt închise. Aceste chei GConf nu sunt "
+"restabilite automat la valoarea implicită atunci când utilizatorul deschide "
+"o sesiune. În consecință, uneltele ajutătoare care au fost rulate în timpul "
+"ultimei sesiuni de autentificare GDM vor fi pornite automat și la următoarea "
+"sesiune."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1764
+msgid ""
+"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
+"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
+"provide the accessibility features that they offer. These other options "
+"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
+"is always running during the GDM session."
+msgstr ""
+"Celelalte căsuțe de bifare din dialogul de accesibilitate nu au chei GConf "
+"corespunzătoare, deoarece niciun program suplimentar nu este pornit pentru a "
+"furniza facilitatea de accesibilitate ce o oferă. Aceste opțiuni corespund "
+"cu facilitățile de accesibilitate care sunt oferite de serverul X, care vor "
+"fi mereu pornite în timpul sesiunii GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1774
+msgid "Accessibility GConf Keys"
+msgstr "Cheile GConf de accesibilitate"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1776
+msgid ""
+"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+msgstr ""
+"GDM oferă următoarele chei GConf pentru a controla funcționalitățile de "
+"accesibilitate:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1782
+msgid "GDM Configuration Keys"
+msgstr "Cheile de configurare GDM"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
+msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
+msgid ""
+"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
+"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
+msgstr ""
+"Controlează dacă infrastructura accesibilității va fi sau nu pornită în "
+"același timp cu interfața grafică GDM. Acest lucru este necesar pentru ca "
+"multe programe de tehnologie a accesibilității să funcționeze."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1796
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1799
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilită, uneltele ajutătoare legate de această cheie GConf vor "
+"fi pornite în același timp cu program de inferfață grafică GDM. În mod "
+"implicit, aceasta este aplicația lupei pentru ecran."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1807
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1810
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
+"application."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilită, uneltele ajutătoare legate de această cheie GConf vor "
+"fi pornite în același timp cu program de inferfață grafică GDM. În mod "
+"implicit, aceasta este aplicația tastaturii virtuale."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1818
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilită, uneltele ajutătoare legate de această cheie GConf vor "
+"fi pornite în același timp cu program de inferfață grafică GDM. În mod "
+"implicit, aceasta este aplicația cititorului de ecran."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1832
+#| msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
+msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
+msgstr "Legarea cheilor GConf cu uneltele de accesibilitate"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1834
+msgid ""
+"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
+"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
+"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
+"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
+"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key "
+"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop "
+"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
+"of the following:"
+msgstr ""
+"Pentru cheile activate GConf: lupa pentru ecran, tastatura virtuală și "
+"cititorul de ecran, uneltele ajutătoare care sunt pornite depind de "
+"fișierele desktop localizate în dosarul de pornire automată GDM, așa cum "
+"este descris în secțiunea „Configurarea pornirii automate” a acestui "
+"manual. Orice fișier desktop din dosarul de pornire automată GDM poate fi "
+"legat de aceste chei GConf specificând acea cheie ca valoarea condiției de "
+"pornire automată (AutostartCondition) din fișierul desktop. Linia condiției "
+"de pornire automată din fișierul desktop ar putea fi una din următoarele:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1846
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/"
+"screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/"
+"screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/"
+"screen_reader_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1852
+msgid ""
+"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
+"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
+"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start "
+"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
+"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
+msgstr ""
+"Când o cheie de accesibilitate este stabilită la adevărat, orice program "
+"care este legat de acea cheie în fișierul de pornite automată desktop, va fi "
+"pornit (cu excepția cazului în care cheia ascunsă, Hidden, din acel fișier "
+"desktop este adevărată)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1862
+msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
+msgstr "Exemplu de modificare a configurării uneltelor de accesibilitate"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1864
+msgid ""
+"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
+"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
+"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
+"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
+"support, then the following configuration is needed."
+msgstr ""
+"De exemplu, dacă GNOME este distribuit cu GOK ca tastatura virtuală "
+"implicită, acest lucru poate fi înlocuit cu un program diferit dacă se "
+"dorește. Pentru a înlocui GOK cu aplicația tastaturii virtuale \"onboard\" "
+"și, suplimentar, a activa unealta ajutătoare \"ajustare maus\" pentru "
+"sportul de staționare, urmatoarea configurare este necesară."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1872
+msgid ""
+"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
+"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
+"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the "
+"\"Autostart Configuration\" section of this document."
+msgstr ""
+"Creați un fișier desktop pentru aplicația onboard și altul pentru aplicația "
+"de ajustare a mausului; de exemplu, onboard.desktop și ajustaremaus.desktop. "
+"Aceste fișiere trebuie puse în dosarul GDM de pornire automată și să fie în "
+"formatul explicat în secțiunea „Configurare pornire automată” a acestui "
+"document."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1880
+msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
+msgstr ""
+"Un exemplu al fișierului <filename>onboard.desktop</filename> ar putea fi:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1884
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Tastatură virtuală onboard\n"
+"Comment=Folosiți o tastatură virtuală\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accesibilitate;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/"
+"screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1898
+msgid ""
+"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+msgstr ""
+"Un exemplu al fișierului <filename>ajustaremaus.desktop</filename> ar putea "
+"fi:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1903
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Ajustare Maus\n"
+"Comment=Apăsați clic staționând cu cursorul\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accesibilitate;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/"
+"screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1917
+msgid ""
+"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
+"the GConf key for the on-screen keyboard."
+msgstr ""
+"Observați linia cu condiția de pornire automată care face legătura dintre "
+"fișierele desktop și cheile GConf pentru tastatura virtuală."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1922
+msgid ""
+"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
+"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
+"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
+"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
+"setting to the gok.desktop file."
+msgstr ""
+"Pentru a dezactiva pornirea aplicației GOK, fișierul desktop pentru "
+"tastatura virtuală GOK trebuie eliminat sau dezactivat. Altfel, aplicațiile "
+"onboard și GOK ar fi pornite simultan. Acest lucru se poate face prin "
+"ștergerea fișierului gok.desktop din dosarul GDM de pornire automată, sau "
+"adăugarea cheii de ascundere \"Hidden=true\" în fișierul gok.desktop."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1930
+msgid ""
+"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
+"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
+"mousetweaks will instead be launched."
+msgstr ""
+"După aceste modificări, GOK nu va mai fi pornit atunci când utilizatorul va "
+"activa tastatura virtuală în sesiunea GDM; dar aplicațiile onboard și de "
+"ajustare maus vor vi deschise în schimb."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1939
+msgid "General Session Settings"
+msgstr "Configurările generale ale sesiunii"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1948
+msgid ""
+"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
+"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
+"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
+"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
+"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
+"settings for security."
+msgstr ""
+"Programul de întâmpinare GDM folosește unele din aceleași platforme pe care "
+"le folosește și sesiunea desktop. În felul acesta, este influențat de către "
+"același numar de configurări GConf. Pentru fiecare configurare, programul de "
+"întâmpinare va folosi configurările implicite cu excepția cazului în care au "
+"fost înlocuite de către a) regulile obligatorii instalate ale managerului de "
+"ecran b) regulile obligatorii ale sistemului. GDM își instalează propriile "
+"reguli obligatorii pentru a bloca unele configurări din motive de securitate."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1959
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Serviciul de configurări GNOME"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1972
+msgid ""
+"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
+"background, sound, xsettings."
+msgstr ""
+"GDM activează următoarele module ale serviciului de configurări gnome: a11y-"
+"tastatură, fundal, sunet, setări x."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
+msgid ""
+"These are responsible for things like the background image, font and theme "
+"settings, sound events, etc."
+msgstr ""
+"Acestea sunt responsabile pentru lucruri precum imaginea de fundal, fontul "
+"și configurările temei, evenimentele sonore, etc."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1982
+msgid ""
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
+"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
+"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+msgstr ""
+"De asemenea, și modulele pot fi dezactivate folosind GConf. De exemplu, dacă "
+"doriți să dezactivați un modul sonor, deselectați următoarea cheie: "
+"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-"
+"plugins/sound/active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1990
+msgid "GDM Session Configuration"
+msgstr "Configurarea sesiunii GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1992
+msgid ""
+"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
+"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
+"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+msgstr ""
+"Sesiunile GDM sunt specificate folosind Specificațiile intrărilor desktop "
+"FreeDesktop.org, care pot fi citite urmărind: <ulink url=\""
+"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
+"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1999
+msgid ""
+"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
+"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
+"this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
+"filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
+"share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
+"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename>&lt;dmconfdir&gt;</"
+"filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is "
+"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
+msgstr ""
+"Implicit, GDM va instala fișierele desktop în dosarul "
+"<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. GDM va căuta următoarele "
+"dosare pentru a găsi fișierele desktop: "
+"<filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, "
+"<filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, "
+"<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, și "
+"<filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. Implicit, "
+"<filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> este stabilit la "
+"<filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename>, excepție făcând cazul în care GDM este "
+"configurat să folosească un dosar diferit folosind opțiunea \"--with-"
+"dmconfdir\"."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2012
+msgid ""
+"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
+"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
+msgstr ""
+"O sesiune poate fi dezactivată modificând fișierul desktop și adăugând "
+"următoarea linie: <filename>Hidden=true</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2017
+msgid ""
+"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
+"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
+"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop "
+"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec"
+"\" key directly when starting the user session. It will not run the program "
+"via the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the "
+"normal behavior. Since bypassing the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</"
+"filename> script avoids setting up the user session with the normal system "
+"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging "
+"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from "
+"being able to start a session."
+msgstr ""
+"Un fișier desktop GDM suportă o extensie specifică GDM, o cheie numită „X"
+"-GDM-BypassXsession”. Dacă cheia nu este specificată într-un fișier desktop, "
+"valoarea implicită este „falsă”. Dacă cheia este specificată ca fiind "
+"„adevărată” într-un fișier desktop, GDM va porni programul specificat de "
+"către cheia „Exec” din fișierul desktop direct la deschiderea unei sesiuni "
+"de utilizator. Nu va executa programul prin scriptul "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, care reprezintă funcționarea "
+"normală. Ținând cont că evitarea scriptului "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> ocolește configurarea sesiunii "
+"utilizatorului cu sistemul normal și configurările utilizatorului, sesiunea "
+"pornită astfel poate fi folositoare pentru probleme de depanare în sistem "
+"sau scripturi ale utilizatorilor care îl pot preveni să fie capabil să "
+"deschidă o sesiune."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2036
+msgid "GDM User Session and Language Configuration"
+msgstr "Configurarea sesiunii utilizatorului și a limbii"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2037
+msgid ""
+"The user's default session and language choices are stored in the "
+"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
+"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
+"these default values by simply changing to a different value when logging "
+"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
+msgstr ""
+"Configurările implicite ale sesiunii utilizatorului și limbii sunt stocate "
+"în fișierul <filename>~/.dmrc</filename>. Când un utilizator deschide o "
+"sesiune pentru prima dată, acest fișier este creat cu alegerile inițiale ale "
+"utilizatorului. Acesta poate modifica aceste valori implicite, modificând "
+"direct o valoare la deschiderea unei sesiuni. GDM va ține minte modificarea "
+"la autentificările ulterioare."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2045
+msgid ""
+"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
+"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
+"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Fișierul <filename>~/.dmrc</filename> are formatul standard "
+"<filename>INI</filename>. Conține o secțiune numită "
+"<filename>[Desktop]</filename>, care are doua chei: "
+"<filename>Session</filename> și <filename>Language</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2052
+msgid ""
+"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
+"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
+"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
+"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
+"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
+"would normally look as follows:"
+msgstr ""
+"Cheia sesiune, <filename>Session</filename>, specifică numele de bază a "
+"fișierului <filename>.desktop</filename> a sesiunii pe care utilizatorul "
+"vrea să il folosească în mod normal fără extensia "
+"<filename>.desktop</filename>. Cheia limbii, <filename>Language</filename>, "
+"specifică limba pe care utilizatorul dorește să o folosească în mod "
+"implicit. Dacă oricare dintre aceste key lipsește, valoarea implicită a "
+"sistemului va fi folosită. Fișierul ar trebui să arate după cum urmează:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:2061
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=ro_RO.UTF-8\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2073
+msgid "GDM Commands"
+msgstr "Comenzi GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2076
+msgid "GDM Root User Commands"
+msgstr "Comenzile administratorului GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2078
+msgid ""
+"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
+"filename> intended to be run by the root user:"
+msgstr ""
+"Pachetul GDM furnizează următoarele comenzi în <filename>sbindir</filename> "
+"destinate folosirii de către administrator:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
+#| msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm</command> Opțiunile liniilor de comandă"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2086
+msgid ""
+"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
+"environment and starts necessary helpers."
+msgstr ""
+"<command>gdm</command> este principalul serviciu care inaugurează mediul "
+"grafic de autentificare și pornește ajutătorii necesari."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2095
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2097
+msgid "Gives a brief overview of the command line options."
+msgstr "Oferă o prezentare generala a opțiunilor liniilor de comandă."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2104
+msgid "--fatal-warnings"
+msgstr "--fatal-warnings"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2106
+msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
+msgstr "Face ca toate avertismentele să cauzeze închiderea aplicației GDM."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2113
+msgid "--timed-exit"
+msgstr "--timed-exit"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2115
+msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
+msgstr "Închidere după 30 de secunde. Folositoare pentru depanare."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2122
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2124
+msgid "Print the version of the GDM daemon."
+msgstr "Afișează versiunea serviciului GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2133
+msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-restart</command> Opțiunile liniilor de comandă"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2135
+msgid ""
+"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
+"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
+"and log out users currently logged in with GDM."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> oprește și repornește GDM, trimițând un "
+"semnal HUP către serviciul GDM. Comanda aceasta va închide toate sesiunile, "
+"incluzând cele ale utilizatorilor autentificați prin GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2143
+msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Opțiunile liniilor de comandă"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2145
+msgid ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
+"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
+msgstr ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> oprește și repornește GDM trimițând un "
+"semnal USR1 serviciului GDM. GDM va reporni când toți utilizatorii și-au "
+"închis sesiunea."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2153
+msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-stop</command> Opțiunile liniilor de comandă"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2155
+msgid ""
+"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
+"signal."
+msgstr ""
+"<command>gdm-stop</command> oprește GDM trimițând un semnal TERM către "
+"serviciul GDM."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2166
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Depanare"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2174
+msgid ""
+"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
+"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
+"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
+"Introduction section of the document."
+msgstr ""
+"Această secțiune oferă sfaturi ajutătoare despre repararea programului GDM. "
+"În general, dacă aveți probleme folosind GDM, puteți trimite un raport al "
+"unei defecțiuni către lista de discuții gdm. Informații despre cum să faceți "
+"acest lucru puteți găsi la secțiunea Introducere a acestui document."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2181
+msgid ""
+"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
+"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
+"in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
+"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
+"to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
+"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
+"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
+"email, please only include the GDM related debug information and not the "
+"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
+"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
+"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+msgstr ""
+"Dacă GDM eșuează sau nu funcționează corespunzător, este o idee bună să "
+"includeți și informațiile de depanare. Pentru a activa depanarea, "
+"configurați cheia debug/Enable ca fiind „adevărată” în fișierul "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> și reporniți GDM. Apoi "
+"folosiți GDM până când eșuează, și rezultatul depanării va fi trimis "
+"fișierului de jurnalizare al sistemului "
+"(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> sau "
+"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename>, depinde de sistemul de "
+"operare). Dacă distribuiți acest rezultat comunității GDM printr-un raport "
+"de defecțiune sau email, vă rugăm să includeți informația de depanare a "
+"programului GDM și nu întregul fișier ținând cont că poate fi foarte mare. "
+"Dacă nu vedeți niciun rezultat al programului GDM în jurnalizarea "
+"sistemului, este posibil să trebuiască să configurați jurnalizarea "
+"sistemului (citiți paginile manualului <ulink type=\"help\" url=\"man:"
+"syslog\">syslog</ulink>)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2197
+msgid "GDM Will Not Start"
+msgstr "GDM nu pornește"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2199
+msgid ""
+"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
+"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
+"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an "
+"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
+"track down problems when GDM fails silently."
+msgstr ""
+"Există multe probleme ce pot cauza programul GDM să eșueze la pornire, dar "
+"această secțiune va prezenta câteva probleme comune și modalități de a "
+"urmări o problemă cu pornirea GDM. Unele probleme vor cauza GDM să răspundă "
+"cu un mesaj de eroare sau un dialog când se încearcă pornirea, dar poate fi "
+"dificil de localizat problemele când GDM eșuează silențios."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2208
+msgid ""
+"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
+"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
+"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
+"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
+"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
+"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
+"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
+"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
+"file so that it is correct for your system."
+msgstr ""
+"Verificați dacă serverul X a fost configurat corespunzător. Fișierul de "
+"configurare GDM conține o comandă în secțiunea [server-Standard] care este "
+"folosită pentru a porni serverul X. Verificați dacă această comandă "
+"funcționează pe sistemul dumneavoastră. Executarea comenzii din terminal ar "
+"trebui să pornească serverul X. Dacă acest lucru eșuează, cel mai probabil "
+"problema are de-a face cu configurările serverului X. Urmăriți jurnalizarea "
+"erorilor serverului X căutând o idee despre problemă. Problema poate fi și "
+"că serverul X al dumneavoastră necesită opțiuni de linii de comandă "
+"diferite. Dacă este cazul acesta, modificați comanda serverului X din "
+"fișierul de configurație pentru a fi corectă pentru sistemul dumneavoastră."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2221
+msgid ""
+"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
+"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
+"These problems will cause GDM to fail to start."
+msgstr ""
+"Verificați dacă dosarul <filename>/tmp</filename> are apartenență și "
+"permisiuni corespunzătoare și că sistemul de fișiere al calculatorului "
+"dumneavoastră nu este plin. "
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2232
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2233
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Acesta este un program liber; puteți să il redistribuiți și/sau modifcați "
+"sub termenii <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink>, după cum a fost publicată de "
+"către Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a licenței, fie (la "
+"alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2241
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICIO "
+"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de CALITATE ACCEPTABILĂ DIN PUNCT "
+"DE VEDERE COMERCIAL sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pentru mai multe informații"
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:2255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>"
+"\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2247
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, "
+#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
+#| "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"O copie a licenței <citetitle>GNU General Public License</citetitle> este "
+"inclusă ca un apendice în <citetitle>Ghidul utilizatorilor GNOME</citetitle>"
+". Puteți obține o copie a licenței <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> și de la fundația Free Software Foundation, vizitând <"
+"ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">situl acestora</ulink> sau "
+"scriind la adresa <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
+"în conformitate cu termenii licenței GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"Versiunea 1.1 sau altă versiune ulterioară publicată de Free Software "
+"Foundation <_:ulink-1/> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit cu acest "
+"manual."
+
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
+
+#~ msgid "2008-09"
+#~ msgstr "2008-09"
+
+#~ msgid "Martin"
+#~ msgstr "Martin"
+
+#~ msgid "K."
+#~ msgstr "K."
+
+#~ msgid "Petersen"
+#~ msgstr "Petersen"
+
+#~ msgid "mkp@mkp.net"
+#~ msgstr "mkp@mkp.net"
+
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
+
+#~ msgid "Lebl"
+#~ msgstr "Lebl"
+
+#~ msgid "jirka@5z.com"
+#~ msgstr "jirka@5z.com"
+
+#~ msgid "Jon"
+#~ msgstr "Jon"
+
+#~ msgid "McCann"
+#~ msgstr "McCann"
+
+#~ msgid "mccann@jhu.edu"
+#~ msgstr "mccann@jhu.edu"
+
+#~ msgid "Ray"
+#~ msgstr "Ray"
+
+#~ msgid "Strode"
+#~ msgstr "Strode"
+
+#~ msgid "rstrode@redhat.com"
+#~ msgstr "rstrode@redhat.com"
+
+#~ msgid "Brian"
+#~ msgstr "Brian"
+
+#~ msgid "Cameron"
+#~ msgstr "Cameron"
+
+#~ msgid "Brian.Cameron@Sun.COM"
+#~ msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Martin K. Petersen"
+#~ msgstr "Martin K. Petersen"
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "George Lebl"
+#~ msgstr "George Lebl"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
+#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line "
+#~ "Options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gdm</command> și <command>gdm-binary</command> Opțiunile "
+#~ "liniilor de comandă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
+#~ "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before "
+#~ "launching <command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will "
+#~ "source the <filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> file to set the "
+#~ "standard system environment variables. In order to better support "
+#~ "internationalization, it will also set the LC_MESSAGES environment "
+#~ "variable to LANG if neither LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The "
+#~ "<command>gdm-binary</command> is the actual GDM daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comanda <command>gdm</command> este propriu-zis doa un script ce execută "
+#~ "<command>gdm-binary</command>, trecând orice opțiune. Înainte de pornirea "
+#~ "<command>gdm-binary</command>, scriptul încadrat gdm va face fișierul "
+#~ "<filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> să seteze variabilele standard "
+#~ "ale mediului de sistem. Pentru asistență mai bună și internaționalizare, "
+#~ "puteți să setați și variabila LC_MESSAGES către LANG dacă oricare dintre "
+#~ "variabilele LC_MESSAGES sau LC_ALL sunt setate. <command>gdm-binary</"
+#~ "command> este serviciul GDM propriu-zis"