summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/ru/ru.po')
-rw-r--r--docs/ru/ru.po2978
1 files changed, 2978 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/ru/ru.po b/docs/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..93fdb5e
--- /dev/null
+++ b/docs/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,2978 @@
+# Russian translation for gdm docs
+# Copyright 2008, Free Software Foundation Inc.
+# Nikita Belobrov <qvzqvz@gmail.com>, 2008.
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm docs trunk\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 12:36+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2013-2019.\n"
+"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014.\n"
+"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:13
+msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
+msgstr "Справочное руководство по менеджеру дисплея GNOME"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:16
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
+msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
+msgstr "GDM — сокращение от GNOME Display Manager, программа графического входа в систему."
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></"
+"address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></"
+"address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:42
+msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:48
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:54
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </"
+"affiliation>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:61
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:66
+msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
+msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:72
+msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:78
+msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle и/или его филиалы. Все права защищены.</holder>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-"
+"DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии "
+"1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free Software Foundation), без "
+"неизменяемых частей и без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этой "
+"ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from "
+"the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это "
+"руководство отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in "
+"any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in "
+"capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена "
+"присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или "
+"начальной заглавной буквой."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-"
+"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH "
+"YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) "
+"ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ "
+"ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ "
+"ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ "
+"НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ "
+"ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH "
+"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, "
+"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN "
+"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ "
+"ИЛИ РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО "
+"СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ "
+"ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА "
+"УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ "
+"О ТОМ, ЧТО: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009."
+msgstr "Настоящее руководство содержит описание GDM версии 2.26.0. Дата последнего обновления: 02.10.2009."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:95
+msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
+msgstr "Глоссарий наименований данного руководства"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</"
+"command>)."
+msgstr ""
+"Программа выбора — программа, используемая для выбора удалённого компьютера, на котором планируется управлять дисплеем при помощи "
+"локального дисплея. Запускается командой <command>gdm-host-chooser</command>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
+msgstr ""
+"FreeDesktop — организация, предоставляющая стандарты рабочего места, например Спецификация содержимого рабочего места.<ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.freedesktop.org/\">http://www.freedesktop.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole."
+msgstr "GDM — программа графического входа в систему. Аббревиатура используется для описания всего программного пакета."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:118
+msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)."
+msgstr "Greeter - Графическое окно входа (предоставлено <command>gnome-shell</command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:122
+msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
+msgstr "PAM — подключаемый механизм аутентификации"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
+msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
+msgstr "XDMCP — протокол управления дисплеями X"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Сервер X — реализация системы «X Window System», например сервер Xorg от X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www.x.org/"
+"\">http://www.x.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</"
+"filename> refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with <command>--prefix=/usr</command>."
+msgstr ""
+"Слова в уголках в путях каталогов заменяются префиксами, указанными при установке. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> означает "
+"<filename>/usr/share/pixmaps</filename>, если GDM был сконфигурирован с ключом <command>--prefix=/usr</command>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:147
+msgid "Overview"
+msgstr "Содержание"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:150
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and remote "
+"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
+msgstr ""
+"Менеджер дисплея GNOME (GDM) — это менеджер дисплея, который реализует все необходимое для управления локальными и удалёнными "
+"дисплеями. GDM был написан с нуля и не содержит кода из XDM или консорциума X."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in "
+"this document."
+msgstr "GMD конфигурируется, и установки, влияющие на безопасность, и на которые следует обратить внимание, выделены в данном документе."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:165
+msgid ""
+"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If "
+"GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here."
+msgstr ""
+"Некоторые дистрибутивы изменяют настройки GDM, поэтому их значения могут отличаться от значений по умолчанию, указанных в данном "
+"документе. Если GDM ведет себя не так, как описано в документации, пожалуйста, проверьте отличается ли содержимое конфигурационых "
+"файлов от указанного в данном документе."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> "
+"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы узнать больше о GDM, посетите сайт проекта: <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome."
+"org/Projects/GDM</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:178
+msgid ""
+"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list. This list is "
+"archived, and is a good resource to check to seek answers to common questions. This list is archived at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look for "
+"messages with keywords."
+msgstr ""
+"Чтобы задать вопросы или обсудить GDM используйте список рассылки <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Этот список "
+"рассылки имеет архив, где можно найти ответы на множество вопросов. Архив находится по адресу: <ulink type=\"http\" url=\"http://mail."
+"gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> и позволяет искать сообщения по ключевым словам."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+"\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, все обнаруженные ошибки или предложения направляйте в <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
+"bugzilla.gnome.org</ulink> в категорию «gdm»."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:197
+msgid "Interface Stability"
+msgstr "Стабильность интерфейса"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not "
+"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't make "
+"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet."
+msgstr ""
+"В состав GDM версий 2.20 и более ранних входил устоявшийся интерфейс настройки. Однако, основной код GDM 2.22 был переписан, и стал не "
+"совсем совместимым с предыдущими версиями. Это сделано из-за того, что изменены принципы работы, и некоторые параметры потеряли смысл, "
+"некоторые никогда не использовались, а часть функций в новой версии ещё не реализована."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession "
+"scripts. Some daemon configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. Also, "
+"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported."
+msgstr ""
+"Интерфейсы, которые продолжают поддерживаться в неизменной форме включают в себя сценарии: Init, PreSession, PostSession, PostLogin и "
+"Xsession. Некоторые настройки демона в файле <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> также всё ещё поддерживаются, также как "
+"<filename>~/.dmrc</filename> и пути расположения обозревателя изображений пользователей."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such as used in terminal server "
+"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to "
+"run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
+msgstr ""
+"GDM версии 2.20 и более ранних позволял управлять несколькими дисплеями с различными видеокартами, что использовалось в терминалах "
+"серверов, программами входа в систему (например, Xnest и Xephyr), программой gdmsetup, темами программ приветствия, основанными на XML. "
+"Также ранние версии GDM позволяли запускать программу выбора XDMP с экрана входа в систему. Все эти возможности не реализованы в GDM "
+"версии 2.22."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:229
+msgid "Functional Description"
+msgstr "Описание функциональности"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the user session, and terminating "
+"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this "
+"document. GDM is also accessible for users with disabilities."
+msgstr ""
+"GDM отвечает за управление дисплеями в системе, что включает в себя: идентификацию пользователей, запуск и завершение сеанса "
+"пользователя. GDM конфигурируется, и способы его настройки описаны в разделе «Настройка GDM». GDM также поддерживает работу людей с "
+"ограниченными возможностями."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated with other programs, such "
+"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual Terminal "
+"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays."
+msgstr ""
+"GDM может управлять как основным консольным дисплеем, так и дисплеями виртуальных терминалов(VT), и XDMCP-дисплеями. Большинство "
+"приложений могут работать с несколькими консольными дисплеями при помощи интерфейса виртуального терминала Xserver (Xserver VT), "
+"например: Fast User Switch Applet (FUSA) и gnome-screensaver."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the "
+"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display."
+msgstr ""
+"Независимо от типа дисплея, GDM при управлении выполнит следующие действия: запустит процесс Xserver, затем выполнит сценарий "
+"<filename>Init</filename> от имени администратора системы и запустит программу приветствия на данном дисплее."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the \"Security\" section of "
+"this document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an account for log in and to drive "
+"the dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is driven by Pluggable "
+"Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for authentication. However some systems may be configured to use "
+"supplemental mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in parallel "
+"with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one "
+"at a time via system PAM configuration."
+msgstr ""
+"Программа greeter запускается от имени непривилегированного пользователя/группы \"gdm\". Этот пользователь и группа описаны в разделе "
+"\"Безопасность\" данного документа. Основными функциями программы greeter являются обеспечение механизма выбора учетной записи для "
+"входа в систему и управление диалогом между пользователем и системой при аутентификации этой учетной записи. Процесс аутентификации "
+"управляется подключаемыми модулями аутентификации (PAM). Модули PAM определяют, какие подсказки (если таковые имеются) будут показаны "
+"пользователю для аутентификации. В обычной системе программа greeter запрашивает имя пользователя и пароль для аутентификации. Однако "
+"некоторые системы могут быть настроены на использование дополнительных механизмов, таких как отпечатки пальцев или считыватели "
+"SmartCard. GDM можно настроить на поддержку этих альтернатив параллельно с расширениями входа в систему greeter и опцией <command>--"
+"enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, или по очереди с помощью системной конфигурации PAM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> "
+"gsettings key."
+msgstr ""
+"Расширение для поддержки смарт-карт можно включить или выключить с помощью gsettings-ключа <filename>org.gnome.display-manager."
+"extensions.smartcard.active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint."
+"active</filename> gsettings key."
+msgstr ""
+"Расширение для отпечатков пальцев можно включить или выключить с помощью gsettings-ключа <filename>org.gnome.display-manager.extensions."
+"fingerprint.active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which "
+"can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks."
+msgstr ""
+"GDM и PAM можно настроить таким образом, чтобы пользовательский ввод не требовался. В этом случае GDM автоматически войдёт в систему и "
+"запустит сеанс. Эта возможность может пригодиться для систем с единственным пользователем или информационных киосков."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and which language to use. Sessions "
+"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in the \"GDM User Session and "
+"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so the user can select their "
+"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's default session and "
+"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in the "
+"login GUI."
+msgstr ""
+"Кроме аутентификации программа приветствия позволяет пользователю выбирать сеанс для запуска и используемый язык. Сеансы определены в "
+"файлах, имя которых заканчивается на «.desktop». Подробнее этот процесс описан в разделе «Конфигурирование». По умолчанию GDM "
+"показывает значки с изображениями пользователей, и пользователь может просто нажать на значок вместо того, чтобы вводить своё имя. GDM "
+"запоминает сеанс и язык, используемые по умолчанию, в файле <filename>~/.dmrc</filename>, они будут использованы при последующих входах "
+"в систему, если пользователь не выберет сеанс или язык."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid ""
+"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</"
+"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits their session, the "
+"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions and end-users to "
+"customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory "
+"on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> "
+"scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right place to do anything which "
+"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session initialization."
+msgstr ""
+"После идентификации пользователя демон запустит сценарий <filename>PostLogin</filename>, затем <filename>PreSession</filename> от имени "
+"root. После выполнения этих сценариев запускается сеанс пользователя. Когда пользователь завершает текущий сеанс, выполняется сценарий "
+"<filename>PostSession</filename> от имени администратора системы. Эти сценарии используются как перехватчики событий, чтобы дистрибутив "
+"или пользователь могли модифицировать управление сеансами. Например, используя эти сценарии можно на лету создавать каталоги "
+"пользователей ($HOME) и уничтожать их после выхода пользователя из системы. Разница между <filename>PostLogin</filename> и "
+"<filename>PreSession</filename> в том, что первый выполняется до вызова метода pam_open_session, поэтому в <filename>PostLogin</"
+"filename> желательно расположить всё то, что необходимо выполнить до инициализации сеанса. Сценарий <filename>PreSession</filename> "
+"выполняется после инициализации сеанса пользователя."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Greeter Panel"
+msgstr "Панель программы приветствия"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid ""
+"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional functionality. When a user is "
+"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after logging in. The keyboard layout "
+"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area for login services to leave "
+"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for enabling accessibility "
+"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure "
+"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle "
+"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request."
+msgstr ""
+"Программа приветствия GDM показывает панель с дополнительными действиями, присоединённую к нижней части экрана. Если пользователь "
+"выбран, то на панели можно указать сеанс, язык и раскладку клавиатуры, которые будут использованы после входа в систему. Можно также "
+"сменить раскладку при вводе пароля. На панели также есть место для значков дополнительных сервисов входа в систему, например: индикатор "
+"зарядки батарей, значок, позволяющий включить специальные возможности. Программа приветствия показывает кнопки завершения работы и "
+"перезагрузки системы, которые можно убрать при помощи настроек GDM. С помощью PolicyKit (или с помощью RBAC в Oracle Solaris) можно "
+"настроить GDM таким образом, что перед выключением или перезагрузки системы будет необходима идентификация пользователя."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier."
+msgstr "Заметьте, что возможность смены раскладки доступна только в тех системах, в которых имеется поддержка libxklavier."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Специальные возможности"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, "
+"or keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and "
+"Xserver AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high contrast icons and controls, if "
+"needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features "
+"can be configured."
+msgstr ""
+"GDM поддерживает специальные возможности ввода при входе в систему, позволяющие пользователям регистрироваться в системе, если "
+"затруднено использование дисплея, мыши или клавиатуры обычными способами. В этом случае доступны вспомогательные технологии ввода, "
+"такие как: экранная клавиатура, чтение текста на экране, экранная лупа и специальная доступная клавиатура для X сервера, а также, при "
+"необходимости, контрастные темы, значки и крупноразмерные шрифты. Подробнее см. раздел «Настройка специальных возможностей», в котором "
+"описываются способы настройки специальных возможностей."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
+msgid ""
+"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that "
+"require audio output (such as text-to-speech) to be functional."
+msgstr ""
+"В некоторых дистрибутивах учётную запись GDM необходимо сделать членом группы «audio», чтобы программы поддержки специальных "
+"возможностей, например программы чтения с экрана, могли нормально функционировать."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:381
+msgid "The GDM Face Browser"
+msgstr "Обозреватель изображений пользователей GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This feature can be enabled or "
+"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When disabled, users must type their "
+"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the system (all user accounts "
+"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The "
+"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
+"deployments."
+msgstr ""
+"Face Browser - это интерфейс, который позволяет пользователям выбирать свое имя пользователя, нажимая на изображение. Эта функция может "
+"быть включена или отключена с помощью ключа org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings и по умолчанию включена. Если функция "
+"отключена, пользователи должны набирать свое полное имя пользователя вручную. При включении отображаются все локальные пользователи, "
+"доступные для входа в систему (все учетные записи пользователей, определенные в файле /etc/passwd, имеющие действительный shell и "
+"достаточно высокий UID) и удаленные пользователи, которые недавно вошли в систему. Лицевой браузер в GDM 2.20 и более ранних версиях "
+"пытался отобразить всех удаленных пользователей, что вызывало проблемы с производительностью в больших корпоративных развертываниях."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:397
+msgid ""
+"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users "
+"who log in frequently can quickly find their login image."
+msgstr ""
+"Обозреватель упорядочивает пользователей по частоте входа в систему по убыванию. Благодаря чему пользователи, чаще всего "
+"регистрирующиеся в системе, могут быстро отыскать своё изображение."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
+msgid ""
+"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user types to the corresponding "
+"username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username "
+"before the correct item in the list gets selected."
+msgstr ""
+"Обозреватель изображений поддерживает поиск по первым символам, который динамически меняет положение изображение пользователя в списке "
+"по мере того, как пользователь вводит первые символы имени. Поэтому пользователю с длинным именем достаточно ввести несколько первых "
+"символов, и нужное имя автоматически будет выбрано из списка."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:411
+msgid ""
+"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home directories. If installed globally "
+"they should be in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should be the name of the user. Face "
+"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face directory must be "
+"readable to the GDM user."
+msgstr ""
+"Изображения пользователей, которые использует GDM, могут быть установлены глобально системным администратором или располагаться в "
+"домашних каталогах пользователей. Глобально они находятся в каталоге <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> и имя файла с "
+"изображением должно совпадать с именем пользователя. Изображение должно храниться в формате, который может быть прочтён библиотекой GTK"
+"+, например PNG или JPEG. Учётная запись GDM должна иметь права чтения этих файлов."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
+msgid ""
+"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. GDM will first look for the "
+"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it "
+"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
+msgstr ""
+"Общее изображение для всех пользователей установить нельзя. В домашнем каталоге пользователей GDM проверит наличие файла изображения в "
+"<filename>~/.face</filename>, затем в <filename>~/.face.icon</filename> и после проверит значение «face/picture=» в файле <filename>~/."
+"gnome2/gdm</filename>. Будет использовано первое найденное изображение в указанном порядке."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is "
+"defined, it will fallback to a generic face image."
+msgstr ""
+"Если в каталоге пользователя не найдено изображение, GDM использует указанную в теме GTK+ в параметре «stock_person». Если такого "
+"параметра не найдено, то будет использовано стандартное изображение."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid ""
+"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it not "
+"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories."
+msgstr ""
+"Так как загрузка и масштабирование изображений расположенных на удалённых компьютерах может занять продолжительное время, то GDM не "
+"загружает изображения пользователей из удалённых домашних каталогов."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames "
+"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid usernames. "
+"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate."
+msgstr ""
+"Когда обозреватель включён, то он показывает всех пользователей, которым разрешен вход в систему, а если включен XDMCP, то имена всех "
+"пользователей доступны удалённо. Что ухудшает безопасность в том случае, если недоброжелатель не должен догадываться о корректных "
+"именах пользователей. Поэтому в некоторых системах с высоким уровнем безопасности использование обозревателя изображений пользователей "
+"недопустимо."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:461
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default "
+"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant "
+"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
+msgstr ""
+"GDM можно настроить так, что он будет отслеживать и управлять запросами по протоколу управления дисплеями X (XDMCP) от удалённых машин. "
+"По умолчанию эта возможность отключена. Если GDM собран с поддержкой TCP Wrapper, то демон разрешит доступ тем машинам, которые "
+"перечислены в секции «GDM service» в конфигурационном файле TCP Wrapper."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol "
+"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems."
+msgstr ""
+"GDM содержит ряд внутренних механизмов, которые делают его более устойчивым к DoS атакам на XDMCP сервис. Множество параметров "
+"протокола, например таймер установки соединения, могут быть точно подогнаны. Значения по умолчанию должны достаточно хорошо подходить "
+"большинству систем."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and "
+"BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator."
+msgstr ""
+"GDM прослушивает UDP порт 177, используемый по умолчанию для XDMCP протокола. И отвечает на запросы QUERY и BROADCAST_QUERY, посылая "
+"пакет WILLING источнику."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM will remember the user's "
+"choice and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the protocol which will make it forget "
+"the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and "
+"will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP."
+msgstr ""
+"GDM может быть настроен на обработку запросов INDIRECT и быть диспетчером удалённых менеджеров дисплеев. В этом случае GDM будет "
+"запоминать выбор пользователя и перенаправлять дальнейшие запросы указанному менеджеру (например, GDM) на другой машине. GDM также "
+"поддерживает расширения протокола, благодаря которым GDM не будет запоминать машину перенаправления после успешного соединения "
+"пользователя. Это возможно только если на обоих машинах используется GDM. Другие менеджеры будут игнорировать такую возможность."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>."
+msgstr "Если XDMCP не работает, убедитесь, что все удалённые машины перечислены в файле <filename>/etc/hosts</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP."
+msgstr "Для получения информации по вопросам безопасности использования XDMCP обратитесь к разделу «Безопасность»."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:514
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
+msgid ""
+"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM "
+"is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"custom.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"GDM использует утилиту syslog для журналирования ошибок и состояний своей работы. Кроме того, GDM может записывать в журнал отладочную "
+"информацию, которая может пригодиться при решении проблем, например, если GDM работает некорректно. Эта возможность включается с "
+"помощью ключа debug/Enable (значение должно быть выставлено в true) в файле <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any "
+"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
+msgstr ""
+"Вывод сообщений от большинства X серверов помещается в каталоге журналов GDM, по умолчанию <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. "
+"Любое сообщение X сервера сохраняется в файле с именем по номеру дисплея: <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:531
+msgid ""
+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
+"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so "
+"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost."
+msgstr ""
+"Вывод сообщений сеанса пропускается через службу GDM и записывается в файл <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/"
+"session.log</filename> (обычно это файл <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>). Файл перезаписывается после каждого регистрации "
+"пользователя в системе, поэтому выход и последующий вход в систему одного и того же пользователя приводит к удалению сообщений, "
+"записанных во время предыдущего сеанса."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid ""
+"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>"
+"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+msgstr ""
+"Если GDM не сможет создать этот файл по какой-либо причине, то будет создан файл <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/"
+"gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, где <filename>XXXXXXXX</filename> — набор случайных символов."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "Fast User Switching"
+msgstr "Быстрое переключение пользователей"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users can log in via the User "
+"Switcher on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. The active session can be "
+"changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel "
+"configuration. It can be added using the panel context menu."
+msgstr ""
+"GDM допускает одновременный вход нескольких пользователей. После входа одного пользователя, другой может войти с помощью переключателя "
+"пользователей на панели GNOME, или с помощью кнопки «Сменить пользователя» в диалоговом окне блокировки экрана. Активный сеанс можно "
+"переключить обратно с помощью того-же механизма. Некоторые дистрибутивы не добавляют кнопку переключения пользователей на панель, в "
+"этом случае она может быть добавлена через контекстное меню панели."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not "
+"available."
+msgstr ""
+"Эта возможность доступна в системах, которые имеют поддержку виртуальных терминалов. Она не будет работать, если в системе не "
+"поддерживаются виртуальные терминалы."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:570
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
+msgid "The GDM User And Group"
+msgstr "Учётные записи пользователя и группы GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid ""
+"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on "
+"most systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so that the programs which "
+"interact with the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege."
+msgstr ""
+"В целях безопасности, рекомендуется использовать выделенную учётную запись пользователя и группы. В большинстве систем это — «gdm». Но "
+"GDM можно настроить на использование любой другой учётной записи. Все графические программы GDM запускаются от имени этой учётной "
+"записи и взаимодействие происходит в рамках её прав. Поэтому желательно ограничить права пользователя и группы gdm."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:584
+msgid ""
+"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
+"filename> directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership and 1777 permissions."
+msgstr ""
+"Единственная специальная привелегия учётной записи «gdm», необходимая для работы — это возможность чтения и записи файлов Xauth в "
+"каталог <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>, который должен иметь владельца root:gdm и права доступа 1777."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
+msgid ""
+"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily gain access to, such as the "
+"user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control running GUI programs running in "
+"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the system is configured properly so "
+"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For example, the account should "
+"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account."
+msgstr ""
+"Ни при каких обстоятельствах не следеут указывать GDM такую учётную запись, к которой пользователь может легко получить доступ, "
+"например <filename>nobody</filename>. Любой пользователь, который получит доступ к ключу Xauth, сможет проследить или перехватить "
+"контроль над соответствующими работающими графическими приложениями или организовать DoS атаку на текущий сеанс. Важно убедиться, что "
+"система настроена таким образом, что только учётная запись «gdm» имеет доступ к этим файлам, и что войти в систему под этой учётной "
+"записью невозможно. Например, такая учётная запись не должна иметь пароля или позволять обычным пользователям входить под этой учётной "
+"записью."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:605
+msgid ""
+"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm"
+"\" user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired to avoid the need to provide "
+"the \"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is unable to write state "
+"information to GConf configuration."
+msgstr ""
+"Конфигурация программы приветствия GDM хранится в GConf. Чтобы разрешить GDM записывать конфигурацию, необходимо учётной записи «gdm» "
+"дать права записи в свой домашний каталог $HOME. Пользователи могут самостоятельно изменять конфигурацию по умолчанию в GConf, чтобы "
+"избежать необходимости обечпечивать учётной записи «gdm» права записи в домашний каталог $HOME. При этом некоторые возможности GDM "
+"могут быть недоступны, если у него нет возможности записывать информацию в конфигурацию GConf."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:617
+msgid "PAM"
+msgstr "Модуль аутентификации PAM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:619
+msgid ""
+"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs that request "
+"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior for different login programs "
+"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
+msgstr ""
+"GDM использует модуль PAM для аутентификации при входе в систему. PAM означает: подключаемый модуль аутентификации (Pluggable "
+"Authentication Module), и используется большинством программ, требующим аутентификацию пользователя. Это позволяет администратору "
+"настроить способы аутентификации для разных программ входа в систему (например: ssh, login, хранителей экрана и так далее)."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:627
+msgid ""
+"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in detail. Instead, it is intended "
+"to give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and known issues. It is "
+"expected that a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM documentation to understand how to "
+"configure PAM and to understand terms used in this section."
+msgstr ""
+"PAM является достаточно сложным модулем со множеством параметров конфигурации, поэтому в этом документе не представлены детали его "
+"настройки, а лишь даётся необходимая информация по настройке PAM для работы с GDM. Предполагается, что читатель, желающий настроить "
+"PAM, знаком с его документацией и понимает принципы конфигурирования PAM, а также термины, используемые в этом разделе."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:637
+msgid ""
+"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
+"pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read the PAM "
+"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your configuration."
+msgstr ""
+"На разных операционных системах PAM имеет различные, но похожие интерфейсы конфигурирования, поэтому обратитесь к страницам руководства "
+"<ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> или <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> для подробной "
+"информации. Необходимо ознакомиться с документацией PAM и возможным влиянием на безопасность тех изменений, которые вы собираетесь "
+"внести в конфигурацию."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid ""
+"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic "
+"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, then GDM will use the default "
+"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if the gdm-autologin service is "
+"not defined."
+msgstr ""
+"По умолчанию GDM использует сервисы PAM с именем «gdm» для обычного входа и «gdm-autologin» для автоматического входа. Если эти сервисы "
+"не определены в конфигурационных файлах «pam.d» или «pam.conf», то GDM будет использовать обычное поведение PAM. На большинстве систем "
+"это сработает, но автоматический вход в систему может не работать, если не определен сервис PAM «gdm-autologin»."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid ""
+"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the <filename>PreSession</filename> script is "
+"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before or after PAM initializes the "
+"session."
+msgstr ""
+"Сценарий <filename>PostLogin</filename> выполняется перед вызовом метода pam_open_session, а сценарий <filename>PreSession</filename> "
+"после, что позволяет системному администратору добавить любые сценарии до или после того, как PAM инициализирует сеанс."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid ""
+"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should "
+"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to modify the GDM code directly. "
+"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the <address><email>gdm-list@gnome.org</"
+"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information."
+msgstr ""
+"Если вы хотите использовать с GDM другие типы аутентификации (например, сканирование отпечатков пальцев или карты SmartCard), то это "
+"реализовывается с помощью соответствующих сервисных модулей PAM, а не изменением кода GDM. За дополнительной информацией обращайтесь к "
+"документации PAM. То как использовать такие механизмы часто обсуждается в списке рассылки <address><email>gdm-list@gnome.org</email></"
+"address>, за дополнительной информацией можно обратиться в архив рассылки."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the same time, like supporting the "
+"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login program. There are techniques that "
+"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up such a configuration."
+msgstr ""
+"PAM имеет некоторые ограничения при работе с несколькими типами аутентификации одновременно, например возможность одновременного "
+"использования карт SmartCard и аутентификации путем ввода имени пользователя и пароля. Есть способы использования такой возможности, и "
+"лучший способ их изучить — это установить конфигурацию с такими настройками."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
+msgid ""
+"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For "
+"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of "
+"its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin"
+"\" would look like this:"
+msgstr ""
+"Если не работает автоматический вход в систему проверьте наличие сервиса «gdm-autologin» в конфигурации PAM. Для включения этой "
+"возможности необходимо использовать модуль PAM, который не производит аутентификации или возвращает PAM_SUCCESS со всех интерфейсов, "
+"например модуль pam_allow.so, с использованием которого конфигурация PAM с включённым сервисом «gdm-autologin» будет выглядеть "
+"следующим образом:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
+" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
+" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:703
+msgid ""
+"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the following for the session:"
+msgstr "Указанная настройка не будет генерировать записи lastlog. Если они необходимы, то используйте следующее для сеанса:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:708
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm-autologin сеанс требует pam_unix_session.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:712
+msgid ""
+"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow some users to log in without "
+"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the gnome-system-tools; it is "
+"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. For this to work, the "
+"PAM configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:"
+msgstr ""
+"Если компьютером пользуются несколько человек, то автоматический вход в систему нежелателен. Пользователи могут входить в систему, не "
+"вводя пароль. Эта возможность настраивается отдельно для каждого пользователя; для этого нужно, чтобы пользователь был членом группы "
+"«nopasswdlogin», а конфигурационный файл PAM содержал следующую строку:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:723
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
+msgid "utmp and wtmp"
+msgstr "базы utmp и wtmp"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:732
+msgid ""
+"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp database contains user access and "
+"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</"
+"command>, and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting information for the utmp "
+"database. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man "
+"pages on your system for more information."
+msgstr ""
+"GDM создает записи в базах данных utmp и wtmp учёта пользователей во время входа и выхода пользователей из системы. База данных utmp "
+"содержит информацию о пользователе и его правах доступа, которая доступна с помощью команд: <command>finger</command>, <command>last</"
+"command>, <command>login</command> и <command>who</command>. База данных wtmp содержит историю базы utmp. Для получения дополнительной "
+"информации обратитесь к страницам man <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> и <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</"
+"ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:747
+msgid "Xserver Authentication Scheme"
+msgstr "Схема аутентификации X сервера"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These "
+"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is unique for each session logged "
+"in, so users from one session can't snoop on users from another."
+msgstr ""
+"Файлы аутентификации X сервера находятся во вновь создаваемом во время запуска подкаталоге в <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>>. "
+"Эти файлы содержат ключ доступа для X клиента и сервера, который уникален для каждого сеанса, поэтому пользователи из разных сеансов не "
+"мешают друг другу."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the other schemes, and no effort "
+"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver authentication cookie goes over the "
+"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password as you log in, regardless "
+"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling an X connection "
+"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y "
+"should be preferred over GDM's XDMCP features."
+msgstr ""
+"GDM поддерживает только схему аутентификации X сервера «MIT-MAGIC-COOKIE-1». Другие схемы не обладают значительными преимуществами и на "
+"настоящий момент не являются приоритетными. Следует быть особенно осторожным при использовании протокола XDMCP, так как "
+"аутентификационная информация (в виде cookies) передается по сети в открытом виде, поэтому она доступна для перехвата. В этом случае "
+"злоумышленник может просто перехватить ключ при входе в систему. Для предотвращения этого необходимо использовать туннелирование X "
+"соединений через ssh, вместо протокола XDMCP. Протокол XDMCP не достаточно безопасен, чтобы его использовать как протокол удалённого "
+"графического терминала, в большинстве случаев лучше использовать «ssh -Y» вместо возможностей GDM по работе с XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:774
+msgid "XDMCP Security"
+msgstr "Безопасность XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:776
+msgid ""
+"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire "
+"in clear text. It is trivial to capture these."
+msgstr ""
+"Не смотря на то, что дисплей защищен аутентификационной информацией (в cookies), события XEvents и соответствующие нажатия клавиш при "
+"вводе пароля будут переданы по сети в открытом виде и их легко перехватить."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid ""
+"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only ever need the network to "
+"access the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate network that cannot be "
+"accessed by the outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to access outside is the server. "
+"This type of set up should never use an unmanaged hub or other sniffable network."
+msgstr ""
+"XDMCP в основном предназначен для использования в лабораторных терминалах, где клиентам необходима сеть лишь для соединения с сервером. "
+"Лучшей политикой безопасности будет использование таких клиентов в отдельной подсети к которой нет доступа извне, и единственной точкой "
+"доступа во внешние сети является сам сервер. Подобные конфигурации нельзя использовать в сетях с неуправляемыми концентраторами или "
+"прослушиваемых сетях."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
+msgid "XDMCP Access Control"
+msgstr "Управление доступом XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:797
+msgid ""
+"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be "
+"supported on some Operating Systems."
+msgstr ""
+"Контроль доступа XDMCP реализован с использованием библиотеки TCP Wrappers. В некоторых операционных системах GDM собран без поддержки "
+"TCP Wrappers, поэтому подобные возможности могут быть недоступны."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:803
+msgid ""
+"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/"
+"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add"
+msgstr ""
+"Необходимо использовать имя демона <command>gdm</command> в файлах <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> и <filename>&lt;etc&gt;/"
+"hosts.deny</filename>. Например, чтобы запретить машинам из домена <filename>.evil.domain</filename> входить в систему, необходимо "
+"добавить"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:810
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .evil.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .evil.domain\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:813
+msgid "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+msgstr "в файл <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Возможно, также необходимо добавить"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:817
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .your.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .your.domain\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:820
+msgid ""
+"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"в файл <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, если по умолчанию запрещены все сервисы со всех машин. За деталями обратитесь к "
+"станицам man <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:829
+msgid "Firewall Security"
+msgstr "Безопасность сетевого экрана"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:831
+msgid ""
+"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP "
+"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service attacks, but the X protocol is "
+"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection takes up lots of resources, "
+"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+msgstr ""
+"Хотя GDM и пытается предупредить возможные атаки на протокол XDMCP, рекомендуется заблокировать порт XDMCP (обычно UDP 177) на сетевом "
+"экране до тех пор, пока он действительно не понадобится. GDM пытается предотвратить DoS атаки, но X протокол традиционно небезопасен и "
+"его следует использовать только в безопасных средах. Кроме того, каждое удалённое соединение потребляет относительно много ресурсов, "
+"поэтому организовать DoS атаку через XDMCP намного проще, чем на веб-сервер."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that "
+"GDM will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
+msgstr ""
+"Также рекомендуем заблокировать все порты, используемые X-сервером (все TCP-порты, начиная с 6000; один для каждого номера дисплея). "
+"GDM использует номера дисплеев больше 20 для гибких серверов-по-требованию."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:849
+msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe."
+msgstr "X — не очень безопасный протокол при использовании его через интернет, но XDMCP еще менее безопасен."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
+msgid "PolicyKit"
+msgstr "Средство PolicyKit"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:864
+msgid ""
+"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login screen should provide the "
+"shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM можно настроить на использование средства PolicyKit, чтобы позволить системному администратору управлять видимостью кнопок "
+"выключения и перезагрузки системы на экране программы приветствия."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:870
+msgid ""
+"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org."
+"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using the "
+"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program."
+msgstr ""
+"Видимость этих кнопок регулируется действиями:<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> и "
+"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> соответственно. Политика этих действий может быть "
+"установлена с помощью утилиты polkit-gnome-authorization или консольной программой polkit-auth."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:882
+msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
+msgstr "RBAC: управление доступом по ролям"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
+msgid ""
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to control whether the login screen "
+"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM можно настроить на использование RBAC вместо PolicyKit. В этом случае используется конфигурация RBAC для управления видимостью "
+"кнопок выключения и перезагрузки системы на экране программы приветствия."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:890
+msgid ""
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+msgstr ""
+"Например, в системе Oracle Solaris для этого используется авторизация «solaris.system.shutdown». Достаточно изменить файл <filename>/"
+"etc/user_attr</filename> так, чтобы учётная запись «gdm» осуществляла эту авторизацию."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:903
+msgid "Support for ConsoleKit"
+msgstr "Поддержка ConsoleKit"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:914
+msgid ""
+"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting framework known as ConsoleKit. "
+"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a replacement for the utmp or "
+"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems."
+msgstr ""
+"GDM включает поддержку публикации информации учётной записи пользователя с помощью системы учёта сеансов пользователей ConsoleKit, "
+"которая может отслеживать вошедших пользователей и в этой роли заменять файлы utmp и utmpx, которые существуют в большинстве UNIX "
+"подобных системах."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:922
+msgid ""
+"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit in order to open a new "
+"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session such as: the user ID, the X11 "
+"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates (useful in the case of an XDMCP "
+"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to "
+"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this privileged method is restricted by "
+"the use of the D-Bus system message bus security policy."
+msgstr ""
+"Когда GDM собирается создать новый процесс входа для пользователя, он вызывает привилегированный метод ConsoleKit, чтобы открыть новую "
+"сессию для этого пользователя. В это время GDM также предоставляет ConsoleKit информацию о сессии пользователя, такую как: "
+"идентификатор пользователя, имя X11 Display, которое будет ассоциировано с сессией, имя хоста, с которого происходит сессия (полезно в "
+"случае XDMCP сессии), является ли эта сессия присоединенной или нет и т.д. Как сущность, инициирующая пользовательский процесс, GDM "
+"находится в уникальном положении, чтобы знать о пользовательском сеансе и быть доверенным для предоставления этой информации. "
+"Использование этого привилегированного метода ограничено политикой безопасности шины сообщений системы D-Bus."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:936
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing session, GDM calls a privileged "
+"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives this unlock signal are "
+"undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response."
+msgstr ""
+"Если пользователь с существующей сессией прошел аутентификацию в GDM и просит возобновить существующую сессию, GDM вызывает "
+"привилегированный метод ConsoleKit для разблокировки этой сессии. Точные детали того, что происходит, когда сессия получает этот сигнал "
+"разблокировки, не определены и зависят от конкретной сессии. Однако большинство сеансов в ответ разблокируют экранную заставку."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:945
+msgid ""
+"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit."
+msgstr ""
+"Когда пользователь начинает выход из системы, или GDM или сеанс неожиданно завершается, регистрация сеанса пользователя в ConsoleKit "
+"будет отменена."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:954
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:956
+msgid ""
+"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon configuration, greeter configuration, "
+"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. These types of integration "
+"are described in detail below."
+msgstr ""
+"GDM имеет множество интерфейсов настройки: точки подключения сценариев, настройка демона, настройки программы приветствия, глобальные "
+"параметры сеанса, интеграцию с настройками gnome-settings-daemon и параметрами сеанса. Подробнее это рассмотрено далее."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:965
+msgid "Scripting Integration Points"
+msgstr "Точки подключения сценариев"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
+msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename> directory:"
+msgstr "Точки подключения сценариев GDM находятся в каталоге <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:972
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
+msgid ""
+"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
+"scripts all work as described below."
+msgstr ""
+"Работа сценариев <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> и <filename>PostSession</"
+"filename> описана далее."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a directory associated with the "
+"script type. So the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script "
+"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in the same directory as the "
+"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;Init&gt;/:0</"
+"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
+msgstr ""
+"Для каждого типа есть сценарий c именем «Default», который будет выполнен по умолчанию и располагается в каталоге, соответствующем типу "
+"сценария. Так сценарий по умолчанию для типа <filename>Init</filename> — <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Если "
+"существует сценарий для дисплея, то он будет выполнен вместо сценария по умолчанию. Такие сценарии находятся в тех же каталогах, но их "
+"названия совпадают со значением DISPLAY X сервера для нужного дисплея. Например, если существует файл сценария <filename>&lt;"
+"Init&gt;/:0</filename>, то он будет выполнен для дисплея «:0»."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:998
+msgid ""
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return code if there was any failure "
+"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, so if any of these scripts "
+"hang, this will cause the login process to also hang."
+msgstr ""
+"Все эти сценарии выполняются с привилегиями root и возвращают 0 в случае успешного выполнения, и ненулевой код возврата, если произошел "
+"какой-либо сбой, который должен привести к прерыванию сеанса входа. Также обратите внимание, что GDM будет блокироваться до завершения "
+"работы сценариев, поэтому если какой-либо из этих сценариев зависнет, это приведет к зависанию процесса входа в систему."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
+msgid ""
+"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually displayed, GDM will run the "
+"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the login screen is showing, or "
+"for doing any special initialization if required."
+msgstr ""
+"После успешного запуска Xserver для графического интерфейса входа в систему, но до того, как графический интерфейс входа в систему "
+"будет отображен, GDM запустит сценарий <filename>Init</filename>. Этот сценарий полезен для запуска программ, которые должны быть "
+"запущены во время отображения экрана входа в систему, или для выполнения специальной инициализации, если она требуется."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1014
+msgid ""
+"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. This is done before any "
+"session setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing any session initialization "
+"that needs to happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if needed."
+msgstr ""
+"После успешной аутентификации пользователя GDM выполнит сценарий <filename>PostLogin</filename>, но до того, как выполнена установка "
+"сеанса, в том числе перед вызовом pam_open_session. Этот сценарий полезен для инициализации сеанса перед его стартом, например тут "
+"можно создавать домашние каталоги пользователей $HOME."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1023
+msgid ""
+"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing "
+"any session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for session management or "
+"accounting, for example."
+msgstr ""
+"После инициализации сеанса GDM запустит сценарий <filename>PreSession</filename>, который полезен для проведения дополнительной "
+"инициализации сеанса. Например, для учёта сеансов."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1031
+msgid ""
+"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have been "
+"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
+msgstr ""
+"Когда пользователь завершает свою сессию, GDM запускает сценарий <filename>PostSession</filename>. Обратите внимание, что к моменту "
+"выполнения этого сценария Xserver будет остановлен, поэтому к нему не следует обращаться."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1038
+msgid ""
+"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond due to an I/O error or "
+"similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution."
+msgstr ""
+"Внимание! Сценарий <filename>PostSession</filename> будет выполнен, даже если дисплей недоступен из-за ошибок ввода-вывода и подобных. "
+"Поэтому не гарантируется нормальная работа приложений X во время исполнения сценария."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1045
+msgid ""
+"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the "
+"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these scripts, so you can run "
+"specific code when GDM is used."
+msgstr ""
+"Во время выполнения всех указанных сценариев переменная окружения <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> установлена в <filename>yes</"
+"filename>. Если сценарий используется совместно с другими менеджерами дисплеев, то это поможет определить, что сценарий вызван из GDM "
+"для выполнения специфичного кода."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1055
+msgid "Autostart Configuration"
+msgstr "Конфигурация автозапуска"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1057
+msgid ""
+"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop."
+"org Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to specify programs that should "
+"auto-restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
+msgstr ""
+"Каталог <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> содержит файлы в формате, определенном \"FreeDesktop.org Desktop "
+"Application Autostart Specification\". Стандартные функции спецификации могут быть использованы для указания программ, которые должны "
+"автозапускаться или запускаться только при заданном значении конфигурации GConf и т.д."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1066
+msgid ""
+"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to automatically start with the login GUI "
+"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-"
+"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed for the greeter program to "
+"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values specified in the "
+"Accessibility Configuration section below are set."
+msgstr ""
+"Любые файлы <filename>.desktop</filename> в этом каталоге приведут к автоматическому запуску соответствующей программы с графическим "
+"интерфейсом входа в систему. По умолчанию GDM поставляется с файлами, которые автоматически запускают сам графический интерфейс входа в "
+"систему gdm-simple-greeter, приложение gnome-power-manager, gnome-settings-daemon и оконный менеджер metacity. Эти программы необходимы "
+"для работы программы greeter. Кроме того, предоставляются файлы рабочего стола для запуска различных AT-программ, если установлены "
+"значения конфигурации, указанные ниже в разделе Конфигурация универсального доступа."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1080
+msgid "Xsession Script"
+msgstr "Сценарий Xsession"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1082
+msgid ""
+"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between "
+"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not support per-display like the "
+"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, and it will run whatever "
+"session was specified by the Desktop session file the user selected to start."
+msgstr ""
+"Существует также сценарий <filename>Xsession</filename>, расположенный по адресу <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, который "
+"вызывается между сценариями <filename>PreSession</filename> и <filename>PostSession</filename>. Этот скрипт не поддерживает функцию per-"
+"display, как другие скрипты. Этот сценарий используется для фактического запуска пользовательской сессии. Этот сценарий запускается от "
+"имени пользователя, и он запускает ту сессию, которая была указана в файле сессии Desktop, выбранном пользователем для запуска."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1095
+msgid "Daemon Configuration"
+msgstr "Конфигурация демона"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1097
+msgid ""
+"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
+"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version of GDM."
+msgstr ""
+"Демон GDM конфигурируется с помощью файла <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf.</filename> Значения по умолчанию хранятся в GConf в "
+"файле <filename>gdm.schemas</filename>. Рекомендуется, чтобы конечные пользователи изменяли файл <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
+"filename>, так как файл схем может быть перезаписан, когда пользователь обновляет свою систему, чтобы иметь более новую версию GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1107
+msgid ""
+"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in the latest versions of GDM."
+msgstr "Внимание! Ранние версии GDM содержат дополнительные параметры, которые более не поддерживаемые GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1112
+msgid ""
+"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define "
+"group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their value. Empty lines or lines "
+"starting with the hash mark (#) are ignored."
+msgstr ""
+"Файл <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> записан в формате <filename>keyfile</filename> (параметр-значение). Слова в "
+"квадратных скобках [ ] определяют названия секций, строки до знака равно (=) являются наименованиями параметров а после — значениями. "
+"Пустые и начинающиеся на октоторп (#) строки игнорируются."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1120
+msgid ""
+"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. "
+"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. For example, to enable timed "
+"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the following lines:"
+msgstr ""
+"Файл <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> поддерживает секции групп \"[daemon]\", \"[security]\" и \"[xdmcp]\". В каждой "
+"группе есть определенные пары ключ/значение, которые могут быть указаны для изменения поведения GDM. Например, чтобы включить вход по "
+"таймеру и указать, что пользователь, входящий по таймеру, должен быть пользователем с именем \"you\", вы должны изменить файл так, "
+"чтобы он содержал следующие строки:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:1130
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=you\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=you\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1136
+msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
+msgstr "Далее приведён полный список поддерживаемых параметров конфигурации:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1141
+msgid "[chooser]"
+msgstr "[chooser]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1145
+msgid "Multicast"
+msgstr "Многоадресная рассылка"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1147
+#, no-wrap
+msgid "Multicast=false"
+msgstr "Multicast=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1148
+msgid ""
+"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect responses from the hosts who have "
+"joined multicast group."
+msgstr ""
+"Если true и IPv6 включен, chooser отправит многоадресный запрос в локальную сеть и получит ответы от хостов, которые присоединились к "
+"многоадресной группе."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1157
+msgid "MulticastAddr"
+msgstr "MulticastAddr"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1159
+#, no-wrap
+msgid "MulticastAddr=ff02::1"
+msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1160
+msgid "This is the Link-local multicast address."
+msgstr "Это локальный адрес многоадресной рассылки Link-local."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1169
+msgid "[daemon]"
+msgstr "[daemon]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1172
+msgid "TimedLoginEnable"
+msgstr "TimedLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1174
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginEnable=false"
+msgstr "TimedLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1175
+msgid ""
+"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</"
+"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use. If the user uses the "
+"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. If "
+"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then GDM will assume "
+"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
+"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section "
+"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work."
+msgstr ""
+"Автоматический вход в систему произойдёт под учётной записью <filename>TimedLogin</filename> по истечении <filename>TimedLoginDelay</"
+"filename> секунд неактивности на экране входа в систему. Это полезно для общедоступных терминалов и домашних систем. Если пользователь "
+"нажал клавишу на клавиатуре или использовал меню на экране, то время ожидания сбрасывается в <filename>TimedLoginDelay</filename> или "
+"30 секунд, но не более. Если пользователь не ввёл имя учётной записи, а просто нажал ENTER при запросе имени пользователя, то GDM "
+"произведет автоматический вход в систему. При этом пароль не будет запрошен. За подробной информацией обращайтесь к подразделу "
+"«Безопасность-&gt; Модуль PAM»."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1197
+msgid "TimedLogin"
+msgstr "TimedLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1199
+#, no-wrap
+msgid "TimedLogin="
+msgstr "TimedLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity."
+msgstr "Учётная запись под которой произойдёт автоматический вход в систему по истечении определённого промежутка времени неактивности."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
+msgid ""
+"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and use whatever value is "
+"returned on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment variable set so that it is "
+"possible to specify the user in a per-display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/"
+"bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
+msgstr ""
+"Если значение заканчивается вертикальной полосой | (символ pipe), то GDM выполнит указанную программу и будет использовать в качестве "
+"пользователя любое значение, возвращаемое программой на стандартном выходе. Программа запускается с переменной окружения DISPLAY, "
+"установленной таким образом, чтобы можно было указать пользователя для каждого дисплея. Например, если значение \"/usr/bin/getloginuser|"
+"\", то для получения значения пользователя будет запущена программа \"/usr/bin/getloginuser\"."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1218
+msgid "TimedLoginDelay"
+msgstr "TimedLoginDelay"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1220
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginDelay=30"
+msgstr "TimedLoginDelay=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1221
+msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in."
+msgstr "Задержка в секундах перед автоматическим входом под учётной записью <filename>TimedLogin</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1229
+msgid "AutomaticLoginEnable"
+msgstr "AutomaticLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1231
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLoginEnable=false"
+msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1232
+msgid ""
+"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This feature is like timed login with a "
+"delay of 0 seconds."
+msgstr ""
+"Если истина, то вход под учётной записью <filename>AutomaticLogin</filename> будет произведен немедленно. Аналогично автоматическому "
+"входу с задержкой 0 секунд."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1241
+msgid "AutomaticLogin"
+msgstr "AutomaticLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1243
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLogin="
+msgstr "AutomaticLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
+msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
+msgstr ""
+"Учётная запись под именем которой произойдет немедленный вход в систему, если <filename>AutomaticLoginEnable</filename> установлено в "
+"истину."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1264
+#, no-wrap
+msgid "User=gdm"
+msgstr "User=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
+msgid ""
+"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to "
+"the \"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Учётная запись под которой выполняется программа приветствия и другие графические приложения. Смотрите также описание параметра "
+"<filename>Group</filename> и раздел «Безопасность-&gt;Учётная запись пользователя и группы GDM»."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1275
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1277
+#, no-wrap
+msgid "Group=gdm"
+msgstr "Group=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1278
+msgid ""
+"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to "
+"the \"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Имя группы, под которой программа приветствия и другие графические приложения будут запущены. Смотрите также описание параметра "
+"<filename>User</filename> и раздел этого документа «Безопасность-&gt; Учётные записи пользователя и группы GDM»."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1290
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Параметры отладки"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1293
+msgid "[debug]"
+msgstr "[debug]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
+msgid "Enable"
+msgstr "Enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
+#, no-wrap
+msgid "Enable=false"
+msgstr "Enable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
+msgid ""
+"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. "
+"Then debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"messages</filename> depending on your Operating System)."
+msgstr ""
+"Чтобы включить отладку, установите ключ debug/Enable в \"true\" в файле <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> и "
+"перезапустите GDM. После этого вывод отладки будет отправлен в файл системного журнала (<filename>&lt;var&gt;/log/messages или &lt;"
+"var&gt;/adm/messages</filename> <filename> в зависимости</filename> от вашей операционной системы)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1314
+msgid "Greeter Options"
+msgstr "Параметры приветствия"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1317
+msgid "[greeter]"
+msgstr "[greeter]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1320
+msgid "IncludeAll"
+msgstr "IncludeAll"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1322
+#, no-wrap
+msgid "IncludeAll=true"
+msgstr "IncludeAll=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
+msgid ""
+"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will only show users who have "
+"recently logged in."
+msgstr ""
+"Если true, то браузер face будет показывать всех пользователей на локальной машине. Если false, то в браузере лица будут отображаться "
+"только те пользователи, которые недавно вошли в систему."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
+msgid ""
+"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with a user id less than 500 (or "
+"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have previously logged in on the "
+"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface. It will also "
+"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/"
+"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
+msgstr ""
+"Когда этот ключ равен true, GDM вызовет fgetpwent() для получения списка локальных пользователей в системе. Все пользователи с "
+"идентификатором пользователя менее 500 (или 100, если система работает на Oracle Solaris) отфильтровываются. Face Browser также "
+"отображает всех пользователей, которые ранее входили в систему (например, пользователей NIS/LDAP). Он получает этот список через вызов "
+"интерфейса <command>ck-history</command> ConsoleKit. Он также отфильтрует всех пользователей, у которых нет действительной оболочки "
+"(действительными оболочками считаются любые оболочки, которые возвращает getusershell() - /sbin/nologin или /bin/false считаются "
+"недействительными оболочками, даже если getusershell() возвращает их)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1343
+msgid ""
+"If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling "
+"the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface."
+msgstr ""
+"Если false, то GDM более просто отображает только пользователей, которые ранее входили в систему (локальные пользователи или "
+"пользователи NIS/LDAP), вызывая интерфейс <command>ck-history</command> ConsoleKit."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1352
+msgid "Include"
+msgstr "Include"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1354
+#, no-wrap
+msgid "Include="
+msgstr "Include="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
+msgid ""
+"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. By default, the "
+"value is empty."
+msgstr ""
+"Устанавливается в список пользователей, которых следует всегда включать в браузер лиц. Это значение задается в виде списка "
+"пользователей, разделенных запятыми. По умолчанию значение пустое."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1364
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclude"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1366
+#, no-wrap
+msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1367
+msgid ""
+"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. Note that the "
+"setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add additional users to the list, then "
+"you need to set the value to the default value with additional users appended to the list."
+msgstr ""
+"Устанавливается в список пользователей, которых следует всегда исключать в браузере лиц. Это значение задается в виде списка "
+"пользователей, разделенных запятыми. Обратите внимание, что настройка в <filename>custom.conf</filename> переопределяет значение по "
+"умолчанию, поэтому если вы хотите добавить дополнительных пользователей в список, то вам нужно установить значение по умолчанию с "
+"добавлением дополнительных пользователей в список."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1381
+msgid "Security Options"
+msgstr "Параметры безопасности"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "[security]"
+msgstr "[security]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1387
+msgid "DisallowTCP"
+msgstr "DisallowTCP"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1389
+#, no-wrap
+msgid "DisallowTCP=true"
+msgstr "DisallowTCP=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1390
+msgid ""
+"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached Xservers, thus disallowing "
+"TCP connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections."
+msgstr ""
+"Если истина, то к параметрам запуска локального X сервера всегда добавляется <filename>-nolisten tcp</filename>, что запрещает TCP "
+"соединения. Это более безопасная настройка при использовании удалённых соединений."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1402
+msgid "XDCMP Support"
+msgstr "Поддержка XDCMP"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1405
+msgid "[xdmcp]"
+msgstr "[xdmcp]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1408
+msgid "DisplaysPerHost"
+msgstr "DisplaysPerHost"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1410
+#, no-wrap
+msgid "DisplaysPerHost=1"
+msgstr "DisplaysPerHost=1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1411
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to "
+"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value."
+msgstr ""
+"Чтобы предотвратить атаки путем переполнения очереди ожидающий соединений, GDM разрешает только одно соединение с одной машины. Если "
+"необходимо предоставить больше дисплеев для машин с несколькими экранами, то следует увеличить этот параметр."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1418
+msgid ""
+"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are limited by this configuration "
+"option."
+msgstr ""
+"Внимание! Количество допустимых локальных дисплеев не ограничивается. Эта опция ограничивает только удалённые соединения через протокол "
+"XDMCP."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1430
+msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM."
+msgstr "Установка в истину включает поддержку XDMCP протокола, разрешая GDM управлять удалёнными дисплеями и X терминалами."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more information."
+msgstr "Запросы прослушиваются на UDP порту 177. См. описание параметра «Port» для дополнительных сведений."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
+msgid ""
+"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
+"<filename>gdm</filename>"
+msgstr ""
+"Если GDM собран с соответствующими опциями, то управление удалёнными дисплеями может быть осуществлено через библиотеку TCP Wrappers. "
+"Имя сервиса — <filename>gdm</filename>"
+
+#. (itstool) path: para/screen
+#: C/index.docbook:1448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm:.my.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm:.my.domain\n"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1446
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Вы должны добавить <_:screen-1/> в <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow,</filename> в зависимости от конфигурации TCP Wrappers. "
+"Подробности см. на странице руководства <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1457
+msgid ""
+"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless "
+"you really need it."
+msgstr ""
+"Внимание! XDMCP - небезопасный протокол, и на сетевом экране следует заблокировать UDP порт 177 до тех пор, пока он действительно не "
+"понадобится."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1466
+msgid "HonorIndirect"
+msgstr "HonorIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1468
+#, no-wrap
+msgid "HonorIndirect=true"
+msgstr "HonorIndirect=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
+"own display browser."
+msgstr ""
+"Разрешает XDMCP INDIRECT выбор (т.е. удалённое исполнение программы <filename>gdmchooser</filename>) для X терминалов, не имеющих "
+"собственных обозревателей дисплеев."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1478
+msgid "MaxPending"
+msgstr "MaxPending"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1480
+#, no-wrap
+msgid "MaxPending=4"
+msgstr "MaxPending=4"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1481
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending displays can start at the same "
+"time."
+msgstr ""
+"GDM фиксирует длину очереди ожидающих соединений для предотвращения атак на сервис. Одновременно могут стартовать только MaxPending "
+"дисплеев."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1487
+msgid ""
+"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of "
+"displays initiating a connection simultaneously."
+msgstr ""
+"Этот параметр не ограничивает количество управляемых удалённых соединений. Он ограничивает только количество дисплеев инициирующих "
+"соединение одновременно."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1496
+msgid "MaxSessions"
+msgstr "MaxSessions"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1498
+#, no-wrap
+msgid "MaxSessions=16"
+msgstr "MaxSessions=16"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1499
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote "
+"displays that can use your host."
+msgstr ""
+"Определяет максимальное количество одновременно обслуживаемых соединений удалённых дисплеев. То есть общее количество удалённых "
+"дисплеев на данной машине."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
+msgid "MaxWait"
+msgstr "MaxWait"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1510
+#, no-wrap
+msgid "MaxWait=30"
+msgstr "MaxWait=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1511
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations."
+msgstr ""
+"Когда GDM готов обслужить дисплей, он отправляет пакет ACCEPT, содержащий уникальный идентификатор сеанса, который в дальнейшем будет "
+"использован в протоколе XDMCP."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
+msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request."
+msgstr "Затем GDM поместит идентификатор сеанса в очередь ожидающих соединений для дисплея в ответ на запрос MANAGE."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1522
+msgid ""
+"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the "
+"slot for other displays."
+msgstr ""
+"Если ответ не был получен в течение MaxWait секунд, GDM объявит дисплей недоступным и удалит из очереди, освободив место для других "
+"дисплеев."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1531
+msgid "MaxWaitIndirect"
+msgstr "MaxWaitIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1533
+#, no-wrap
+msgid "MaxWaitIndirect=30"
+msgstr "MaxWaitIndirect=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
+msgid ""
+"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent "
+"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is "
+"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if there are more hosts trying to "
+"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет максимальное количество секунд между тем, как пользователь выбирает машину и последующим непрямым запросом "
+"соединения с машиной. По истечении времени информация о выбранной машине стирается и место для непрямых запросов освобождается для "
+"других дисплеев. Эта информация также может быть стёрта, если больше, чем <filename>MaxPendingIndirect</filename> машин пытаются "
+"послать непрямые запросы."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1548
+msgid "PingIntervalSeconds"
+msgstr "PingIntervalSeconds"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1550
+#, no-wrap
+msgid "PingIntervalSeconds=60"
+msgstr "PingIntervalSeconds=60"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1551
+msgid ""
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the session ended. When this "
+"happens the daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary to "
+"increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
+msgstr ""
+"Если Xserver не отвечает в течение указанного количества секунд, то соединение прерывается и сессия завершается. Когда это происходит, "
+"демон умирает с сигналом ALARM. Обратите внимание, что в GDM 2.20 и более ранних версиях этот параметр умножается на 2, поэтому при "
+"переходе с GDM 2.20 и более ранних версий на более новую может потребоваться увеличить таймаут."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1560
+msgid ""
+"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also in minutes. For most "
+"purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would be used (such as terminal "
+"labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end "
+"the session."
+msgstr ""
+"Внимание! Ранее GDM использовал параметр <filename>PingInterval</filename>, который указывался в минутах. В большинстве случаев этот "
+"параметр желательно устанавливить менее минуты, например если необходимо использование XDMCP (лабораторные терминалы), задержка более "
+"чем 15 секунд действительно означает, что терминал выключен или перезагружается, и поэтому необходимо завершить сеанс."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1573
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1575
+#, no-wrap
+msgid "Port=177"
+msgstr "Port=177"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1576
+msgid ""
+"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Порт UDP, который <filename>gdm</filename> прослушивает на XDMCP запросы. Изменяйте его, только если вы уверены в ваших действиях."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1585
+msgid "Willing"
+msgstr "Willing"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1587
+#, no-wrap
+msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
+msgid ""
+"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status of this server. The default "
+"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this script does not exist or this "
+"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line of it's output is sent (and "
+"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine with QUERY "
+"packets."
+msgstr ""
+"Когда машина посылает пакет WILLING в ответ на QUERY, то она посылает строку, сообщающую статус этого сервера. Обычно это системный "
+"идентификатор, но можно создать сценарий, отражающий любое сообщение. Если такого сценария нет или значение параметра пустое, то будет "
+"послано сообщение по умолчанию. Если сценарий выполнился успешно и вернул сообщение, то будет отослана первая строка этого сообщения. "
+"Сценарий выполняется не чаще одного раза в три секунды для предотвращения DoS атак, путем забрасывания машины пакетами QUERY."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1607
+msgid "Simple Greeter Configuration"
+msgstr "Настройка простой программы приветствия (Simple Greeter)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
+msgid ""
+"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user has a writable $HOME "
+"directory to store GConf settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</"
+"command> programs. The following configuration options are supported:"
+msgstr ""
+"По умолчанию GDM использует программу приветствия «Simple Greeter» и она настраивается через GConf. Значения по умолчанию находятся в "
+"файле <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Эти значения можно переопределить если учётная запись «gdm» имеет домашний "
+"каталог $HOME с правом записи, чтобы сохранять настройки GConf. Значения можно редактировать с помощью программ: <command>gconftool-2</"
+"command> или <command>gconf-editor</command>. Допустимы следующие настройки:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1620
+msgid "Greeter Configuration Keys"
+msgstr "Параметры конфигурации программы приветствия"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
+#, no-wrap
+msgid "false (boolean)"
+msgstr "false (boolean)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
+msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
+msgstr "Определяет, показывать ли приветствующее текстовое сообщение."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1633
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1635
+#, no-wrap
+msgid "NULL (string)"
+msgstr "NULL (string)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
+msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
+msgstr "Содержит текстовое сообщения приветствия."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1644
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1647
+msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
+msgstr "Отражать ли кнопку перезагрузки системы на экране входа в систему."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1655
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1658
+msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window."
+msgstr "Если true, то браузер лиц с известными пользователями не отображается в окне входа в систему."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1666
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1668
+#, no-wrap
+msgid "computer (string)"
+msgstr "computer (string)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1669
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Содержит имя значка темы для отображения логотипа приветствия."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1676
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
+#, no-wrap
+msgid "[] (string list)"
+msgstr "[] (string list)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1679
+msgid ""
+"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the default setting only the "
+"system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available languages "
+"which the user can select."
+msgstr ""
+"Устанавливается в список языков, которые будут отображаться по умолчанию в окне входа в систему. Значение по умолчанию - \"[]\". При "
+"настройке по умолчанию отображается только системный язык по умолчанию и опция \"Другой...\", которая вызывает диалоговое окно с полным "
+"списком доступных языков, которые пользователь может выбрать."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1687
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in this configuration key, and "
+"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected languages are easier to select."
+msgstr ""
+"Пользователи не должны изменять эту настройку вручную. Вместо этого GDM отслеживает все языки, выбранные в этом ключе конфигурации, и "
+"показывает их в комбинированном окне языка вместе с выбором \"Другой...\". Таким образом, часто выбираемые языки легче выбрать."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1698
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1701
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the "
+"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available "
+"keyboard layouts which the user can select."
+msgstr ""
+"Устанавливается в список раскладок клавиатуры, которые будут отображаться по умолчанию на панели входа в систему. Значение по умолчанию "
+"- \"[]\". При значении по умолчанию отображается только системная раскладка клавиатуры по умолчанию и опция \"Другие...\", которая "
+"вызывает диалоговое окно с полным списком доступных раскладок клавиатуры, которые пользователь может выбрать."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1709
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts selected in this configuration "
+"key, and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard "
+"layouts are easier to select."
+msgstr ""
+"Пользователи не должны изменять эту настройку вручную. Вместо этого GDM отслеживает все раскладки клавиатуры, выбранные в этом "
+"конфигурационном ключе, и показывает их в комбинированном окне раскладки клавиатуры вместе с выбором \"Другая...\". Таким образом, "
+"часто выбираемые раскладки клавиатуры легче выбрать."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1720
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1723
+msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+msgstr "Использовать ли менеджер окон compiz вместо metacity."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1733
+msgid "Accessibility Configuration"
+msgstr "Параметры универсального доступа"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1735
+msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM."
+msgstr "В этом разделе описаны параметры конфигурации доступности, доступные в GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1741
+msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
+msgstr "Диалог универсального доступа GDM и ключи GConf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1743
+msgid ""
+"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In "
+"the GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the associated assistive tools."
+msgstr ""
+"На панели приветствия GDM на экране входа в систему отображается значок Универсального доступа. При нажатии на этот значок открывается "
+"диалог Универсального доступа GDM. В диалоге Универсального доступа GDM имеется список флажков, с помощью которых пользователь может "
+"включить или отключить соответствующие вспомогательные средства."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1750
+msgid ""
+"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf "
+"keys that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, the associated GConf key is "
+"set to \"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf key are launched. When the "
+"GConf key is set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are not "
+"automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that were running during the "
+"last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session."
+msgstr ""
+"Флажки, соответствующие экранной клавиатуре, экранной лупе и вспомогательным средствам чтения с экрана, действуют на три клавиши GConf, "
+"которые описаны в следующем разделе этого документа. При включении или выключении этих флажков соответствующая клавиша GConf "
+"устанавливается в положение \"true\" или \"false\". Если для ключа GConf установлено значение true, запускаются вспомогательные "
+"инструменты, связанные с этим ключом GConf. Если для ключа GConf установлено значение \"false\", все запущенные вспомогательные "
+"инструменты, связанные с этим ключом GConf, завершаются. Эти ключи GConf не сбрасываются автоматически в состояние по умолчанию после "
+"входа пользователя в систему. Следовательно, вспомогательные инструменты, которые были запущены во время последнего сеанса входа в GDM, "
+"будут автоматически запущены при следующем сеансе входа в GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1764
+msgid ""
+"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
+"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility features that are provided by the "
+"Xserver, which is always running during the GDM session."
+msgstr ""
+"Другие флажки в диалоге доступности GDM не имеют соответствующих ключей GConf, потому что для обеспечения предлагаемых ими функций "
+"доступности не запускается дополнительная программа. Эти другие опции соответствуют функциям Универсального доступа, предоставляемым "
+"Xserver, который всегда запущен во время сеанса GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1774
+msgid "Accessibility GConf Keys"
+msgstr "Ключи Универсального доступа GConf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1776
+msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+msgstr "GDM предлагает следующие ключи GConf для управления своими функциями Универсального доступа:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1782
+msgid "GDM Configuration Keys"
+msgstr "Ключи конфигурации GDM"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
+msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
+msgid ""
+"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology "
+"programs to work."
+msgstr ""
+"Управляет тем, будет ли инфраструктура Универсального доступа запускаться с графическим интерфейсом GDM. Это необходимо для работы "
+"многих программ технологии Универсального доступа."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1796
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1799
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen "
+"magnifier application."
+msgstr ""
+"Если установлено, то вспомогательные инструменты, связанные с этим ключом GConf, будут запускаться с помощью программы GDM GUI. По "
+"умолчанию это приложение экранной лупы."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1807
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1810
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is an on-screen "
+"keyboard application."
+msgstr ""
+"Если установлено, то вспомогательные инструменты, связанные с этим ключом GConf, будут запускаться с помощью программы GDM GUI. По "
+"умолчанию это приложение экранной клавиатуры."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1818
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen reader "
+"application."
+msgstr ""
+"Если установлено, то вспомогательные инструменты, связанные с этим ключом GConf, будут запускаться с помощью программы GDM GUI. По "
+"умолчанию это приложение для чтения с экрана."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1832
+msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
+msgstr "Связывание ключей GConf с инструментами обеспечения Универсального доступа"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1834
+msgid ""
+"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets "
+"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the \"Autostart Configuration\" section of "
+"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via specifying that GConf key in the "
+"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one of the following:"
+msgstr ""
+"Для ключей GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled и screen_reader_enabled запускаемое вспомогательное средство зависит "
+"от файлов рабочего стола, расположенных в каталоге автозапуска GDM, как описано в разделе \"Конфигурация автозапуска\" данного "
+"руководства. Любой файл рабочего стола в каталоге автозапуска GDM может быть связан с этими GConf-ключами путем указания этого GConf-"
+"ключа в значении AutostartCondition в файле рабочего стола. Таким образом, точная строка AutostartCondition в файле рабочего стола "
+"может быть одной из следующих:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1846
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1852
+msgid ""
+"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop file will be launched "
+"(unless the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple assistive tools if there are "
+"multiple desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
+msgstr ""
+"Если ключ Универсального доступа имеет значение true, то будет запущена любая программа, связанная с этим ключом в файле автозапуска "
+"рабочего стола GDM (если только ключ Hidden не установлен на true в этом файле рабочего стола). Один ключ GConf может даже запустить "
+"несколько вспомогательных инструментов, если в каталоге автозапуска GDM есть несколько файлов рабочего стола с этим условием "
+"автозапуска."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1862
+msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
+msgstr "Пример изменения конфигурации инструмента Универсального доступа"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1864
+msgid ""
+"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be replaced with a different program "
+"if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate the assistive tool "
+"\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed."
+msgstr ""
+"Например, если GNOME распространяется с GOK в качестве экранной клавиатуры по умолчанию, то при желании ее можно заменить другой "
+"программой. Чтобы заменить GOK приложением экранной клавиатуры \"onboard\" и дополнительно активировать вспомогательный инструмент "
+"\"mousetweaks\" для поддержки убежища, необходимо выполнить следующую конфигурацию."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1872
+msgid ""
+"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files "
+"must be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart Configuration\" section of this "
+"document."
+msgstr ""
+"Создайте файл рабочего стола для onboard и второй для mousetweaks; например, onboard.desktop и mousetweaks.desktop. Эти файлы должны "
+"быть помещены в каталог автозапуска GDM и иметь формат, описанный в разделе \"Конфигурация автозапуска\" данного документа."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1880
+msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
+msgstr "Ниже приведен пример файла <filename>onboard.desktop</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1884
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1898
+msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+msgstr "Ниже приведен пример файла <filename>mousetweaks.desktop:</filename> "
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1903
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1917
+msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the on-screen keyboard."
+msgstr ""
+"Обратите внимание на строку с AutostartCondition, которая связывает оба файла рабочего стола с ключом GConf для экранной клавиатуры."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1922
+msgid ""
+"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK "
+"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart directory, or by adding the "
+"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file."
+msgstr ""
+"Чтобы запретить запуск GOK, необходимо удалить или деактивировать файл рабочего стола для экранной клавиатуры GOK. В противном случае "
+"одновременно будут запускаться onboard и GOK. Это можно сделать, удалив файл gok.desktop из каталога автозапуска GDM или добавив в файл "
+"gok.desktop параметр ключа \"Hidden=true\"."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1930
+msgid ""
+"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in the GDM session; but "
+"onboard and mousetweaks will instead be launched."
+msgstr ""
+"После внесения этих изменений GOK больше не будет запускаться, когда пользователь активирует экранную клавиатуру в сеансе GDM; вместо "
+"этого будут запускаться onboard и mousetweaks."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1939
+msgid "General Session Settings"
+msgstr "Глобальные настройки сеанса"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1948
+msgid ""
+"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is influenced by a number of the same "
+"GConf settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically overridden by a) GDM's "
+"installed mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some settings for security."
+msgstr ""
+"Программа приветствия GDM использует некоторые механизмы, что и сеанс рабочего места. Поэтому они используют многие общие параметры в "
+"GConf. Для всех таких параметров программа приветствия использует значения по умолчанию, пока они не будут переопределены: 1) "
+"установленной обязательной политикой GDM; 2) обязательной системной политикой. GDM устанавливает собственную обязательную политику, "
+"чтобы усилить безопасность."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1959
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Демон параметров GNOME"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1972
+msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."
+msgstr "GDM включает следующие подключаемые модули gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
+msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, etc."
+msgstr "Они обеспечивают, например, фоновую картинку, шрифт и настройки темы, звуки и так далее."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1982
+msgid ""
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/"
+"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+msgstr ""
+"С помощью GConf подключаемые модули можно отключить. Например, чтобы отключить звуковой модуль, следует использовать параметр "
+"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1990
+msgid "GDM Session Configuration"
+msgstr "Параметры сеанса GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1992
+msgid ""
+"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
+"spec</ulink>."
+msgstr ""
+"Сеансы GDM определяются в соответствии со спецификациями рабочего пространства FreeDesktop.org, которые можно получить по адресу: "
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
+"desktop-entry-spec</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1999
+msgid ""
+"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> directory. GDM will search the following "
+"directories in this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</"
+"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the "
+"<filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is configured to use a different "
+"directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
+msgstr ""
+"По умолчанию GDM устанавливает файлы рабочего стола в каталог <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. GDM будет искать файлы "
+"рабочего стола в следующем порядке: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, "
+"<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, и <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. По умолчанию <filename>&lt;"
+"dmconfdir&gt;</filename> установлен в <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename>, если GDM не настроен на использование другого каталога с "
+"помощью опции \"--with-dmconfdir\"."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2012
+msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: <filename>Hidden=true</filename>."
+msgstr "Сеанс можно запретить, добавив в файл рабочего места строку: <filename>Hidden=true</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2017
+msgid ""
+"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop "
+"file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM will launch the program "
+"specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the program via the <filename>&lt;"
+"etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> "
+"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this way can be useful for "
+"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a session."
+msgstr ""
+"Файлы рабочего стола GDM поддерживают специфическое для GDM расширение, ключ с именем \"X-GDM-BypassXsession\". Если ключ не указан в "
+"файле рабочего стола, его значение по умолчанию равно \"false\". Если этот ключ указан в файле рабочего стола как \"true\", то GDM "
+"будет запускать программу, указанную в ключе \"Exec\" файла рабочего стола, непосредственно при запуске сеанса пользователя. Он не "
+"будет запускать программу через скрипт <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, что является нормальным поведением. Поскольку "
+"обход скрипта <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> позволяет избежать установки пользовательской сессии с обычными настройками "
+"системы и пользователя, сессии, запущенные таким образом, могут быть полезны для отладки проблем в системе или пользовательских "
+"скриптах, которые могут помешать пользователю начать сессию."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2036
+msgid "GDM User Session and Language Configuration"
+msgstr "Параметры языка и пользовательских сеансов GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2037
+msgid ""
+"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first "
+"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by simply changing to a different "
+"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins."
+msgstr ""
+"Сеанс пользователя по умолчанию и выбор языка находятся в файле <filename>~/.dmrc</filename>. Этот файл создается при первом входе "
+"пользователя в соответствии с выбранными значениями. В дальнейшем значения могут быть изменены при последующем входе в систему. GDM "
+"запомнит последний выбор пользователя для следующего входа."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2045
+msgid ""
+"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one section called "
+"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>."
+msgstr ""
+"Файл <filename>~/.dmrc</filename> записан в стандартном формате <filename>INI</filename>, имеет одну секцию <filename>[Desktop]</"
+"filename> и два параметра: <filename>Session</filename> и <filename>Language</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2052
+msgid ""
+"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to "
+"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key specifies the language that the "
+"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file would normally look as follows:"
+msgstr ""
+"Параметр <filename>Session</filename> определяет базовое имя файла сеанса <filename>.desktop</filename>. Имя указывается без расширения "
+"<filename>.desktop</filename>. Параметр <filename>Language</filename> определяет язык по умолчанию. Если любой из этих параметров "
+"отсутствует, то используются общие значения по умолчанию. Обычно файл выглядит следующим образом:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:2061
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=ru_RU.UTF-8\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2073
+msgid "GDM Commands"
+msgstr "Команды GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2076
+msgid "GDM Root User Commands"
+msgstr "Команды GDM для пользователя root"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2078
+msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:"
+msgstr "Пакет GDM содержит следующие команды, предназначенные для пользователя root в каталоге <filename>sbindir</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
+msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm</command> Параметры командной строки"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2086
+msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts necessary helpers."
+msgstr ""
+"<command>gdm</command> - это главный сервис, который устанавливает графическое окружение входа в систему и запускает необходимые "
+"вспомогательные программы."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2095
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2097
+msgid "Gives a brief overview of the command line options."
+msgstr "Кратка справка по параметрам командной строки."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2104
+msgid "--fatal-warnings"
+msgstr "--fatal-warnings"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2106
+msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
+msgstr "Завершать работу GDM при возникновении любых предупреждений."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2113
+msgid "--timed-exit"
+msgstr "--timed-exit"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2115
+msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
+msgstr "Завершить работу демона после 30 секунд. Полезно для отладки."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2122
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2124
+msgid "Print the version of the GDM daemon."
+msgstr "Вывести версию демона."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2133
+msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-restart</command> Параметры командной строки"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2135
+msgid ""
+"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command will immediately terminate "
+"all sessions and log out users currently logged in with GDM."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> останавливает и перезапускает демон GDM, посылая сигнал HUP. Это вызовет немедленное завершение всех "
+"сеансов и выход всех пользователей вошедших через GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2143
+msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Параметры командной строки"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2145
+msgid ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as "
+"all users log out."
+msgstr ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> останавливает и перезапускает демон GDM, посылая его сигнал USR1. GDM будет перезапущен как только "
+"все пользователи выйдут из системы."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2153
+msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-stop</command> Параметры командной строки"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2155
+msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal."
+msgstr "<command>gdm-stop</command> останавливает демон GDM, посылая сигнал TERM."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2166
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Разрешение проблем"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2174
+msgid ""
+"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send "
+"an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of the document."
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит полезные советы как заставить GDM работать. Если у вас проблемы с GDM, вы можете сообщить об ошибке или написать "
+"письмо в лист рассылки (как это сделать описано ранее во введении)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2181
+msgid ""
+"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable debugging, set the debug/Enable "
+"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, "
+"and debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community via a bug report or email, "
+"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog "
+"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+msgstr ""
+"Если GDM работает некорректно, всегда полезно включить отладочную информацию. Чтобы включить отладку, установите ключ debug/Enable в "
+"\"true\" в файле <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> и перезапустите GDM. Затем используйте GDM до момента сбоя, и "
+"отладочная информация будет отправлена в файл системного журнала (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> или <filename>&lt;"
+"var&gt;/adm/messages</filename> в зависимости от вашей операционной системы). Если вы поделитесь этим выводом с сообществом GDM через "
+"сообщение об ошибке или электронную почту, пожалуйста, включите только отладочную информацию, связанную с GDM, а не весь файл, "
+"поскольку он может быть большим. Если вы не видите никакого вывода GDM syslog, возможно, вам необходимо настроить syslog (см. man-"
+"страницу <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> )."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2197
+msgid "GDM Will Not Start"
+msgstr "GDM не запускается"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2199
+msgid ""
+"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common problems and how to approach "
+"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or dialog when it tries to "
+"start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently."
+msgstr ""
+"Существует множество проблем из-за которых GDM не запускается, в этой секции описаны лишь общие проблемы и способы их отслеживания при "
+"старте GDM. Достаточно непросто отследить проблемы, из-за которых GDM «тихо» завершает работу."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2208
+msgid ""
+"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in the [server-Standard] section "
+"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command from the console should "
+"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your Xserver error log for an idea "
+"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, then modify the "
+"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system."
+msgstr ""
+"Во-первых, убедитесь, что сервер X правильно настроен. Файл конфигурации GDM содержит секцию [server-Standard], используемую для "
+"запуска X сервера. Проверьте, что эта команда запускается в вашей системе в командной строке консоли и запускает X сервер, в противном "
+"случае, вероятно, проблема в параметрах X сервера. Обратитесь к журналу ошибок X сервера. Возможно, X сервер требует других параметров "
+"командной строки. Если это так, измените конфигурацию GDM, чтобы тот запускал X сервер с параметрами корректными для вашей системы."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2221
+msgid ""
+"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and that the machine's file "
+"system is not full. These problems will cause GDM to fail to start."
+msgstr ""
+"Также проверьте, что каталог <filename>/tmp</filename> имеет корректные права доступа и владельца, а также что системный диск не "
+"переполнен, иначе это приведет к невозможности запустить GDM."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2232
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2233
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Эта программа ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его на условиях лицензии <ulink type=\"help\" "
+"url=\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> опубликованной Free Software Foundation; либо версии "
+"2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2241
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Эта программа распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ "
+"или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:2255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2247
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</"
+"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by "
+"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Копия лицензии <citetitle>GNU General Public License</citetitle> включена как приложение к документу <citetitle>Руководство "
+"пользователя GNOME</citetitle>. Также копию <citetitle>GNU General Public License</citetitle> можно получить от Free Software "
+"Foundation, посетив <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">веб-сайт организации</ulink> или направив письмо по адресу: "
+"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
+"state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии "
+"1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free Software Foundation), без "
+"неизменяемых частей и без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <_:ulink-1/>или в файле COPYING-DOCS, "
+"распространяемом с этим документом."