summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po480
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..a8db5dd
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Basque translation for GDM
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2013, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gdm master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-16 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-27 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Hautatu sistema"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu. "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr "Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:764
+msgid "No display available"
+msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
+msgid "No session available"
+msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:881
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:897
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:908
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Deitzailea ez da GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:918
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki"
+
+#: daemon/gdm-server.c:384
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez da existitzen"
+
+#: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
+
+#: daemon/gdm-server.c:401
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du"
+
+#: daemon/gdm-server.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
+
+#: daemon/gdm-server.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: ezin izan da %s pantailaren egunkari-fitxategia ireki!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 daemon/gdm-server.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
+
+#: daemon/gdm-server.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ostalari-izena"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Ostalari-izena"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Pantailaren gailua"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Pantailaren gailua"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1334
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:755
+msgid ""
+"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
+"method"
+msgstr "Pasahitza autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:758
+msgid ""
+"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
+"authentication method"
+msgstr "Saio-hasiera automatikorako gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:761
+msgid ""
+"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr "Hatz-marka bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid ""
+"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr "Txartelaren bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:766
+msgid ""
+"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
+msgstr "Autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
+msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "Pasahitzaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:776
+msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
+msgstr "Saio-hasiera automatikoak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:779
+msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "Hatz-markaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:782
+msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "Txartelaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:784
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:799
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1199
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617
+msgid "no user account available"
+msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1644
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:879
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:880
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Entzun TCP socket-ean"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:892
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Huts egin du %s LogDir sortzeak: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu egingo da!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Ezin da GDMren “%s“ taldea aurkitu. Abortatu egingo da!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Bistaratu GDM bertsioa"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM"
+
+#
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Saioa hasteko txartel adimendunen irakurgailuak onartuko diren ala ez"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr "Txartel adimenduna duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr "Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo txartela erabiltzera behartuko da erabiltzailea."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Harrerako mezuaren testua"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Ezin da behin-behineko pantaila hasi: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Ezin da saioa aktibatu: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDOA"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ezikusi egin — bateragarritasunagatik gordeta"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Irteeraren arazketa lantzen"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— GDM saio-hasiera berria"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Egin pantailaren argazkia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+#~ "screen or start up a new login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-"
+#~ "hasierako pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu."
+
+#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+#~ msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
+#~ "method"
+#~ msgstr ""
+#~ "PINa autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu "
+#~ "beste metodoren bat"
+
+#~ msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
+#~ msgstr "PIN bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Zure pasahitza iraungitu da, aldatu ezazu orain."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Leihoen kudeaketa eta konposizioa"