summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po484
1 files changed, 484 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..35f4aa0
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+# Korean messages for gdm
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006.
+# update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001.
+# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006-2013, 2015-2019, 2021.
+#
+# 새로 번역하시는 분은 translator-credit에 추가하세요.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-25 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 15:41+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "새로 고침(_R)"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "연결(_O)"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "시스템 선택"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: 주소를 파싱할 수 없습니다"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom이 캐릭터 장치가 아닙니다"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "현재 세션을 구별할 수 없습니다: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "시스템에 “%s” 사용자가 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스"
+"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질"
+"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:764
+msgid "No display available"
+msgstr "디스플레이가 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
+msgid "No session available"
+msgstr "세션이 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:881
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "선택창에 세션이 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:897
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "사용자가 로그인하기 전에만 부를 수 있습니다"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:908
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "GDM에서 호출하지 않았습니다"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:918
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "안전한 통신 채널을 열 수 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트 이름"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "호스트 이름"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "디스플레이 장치"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "디스플레이 장치"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1288
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "인증 도우미 프로세스를 만들지 못했습니다."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:750
+msgid ""
+"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
+"method"
+msgstr "암호 인증 시도 최대 제한에 도달했습니다. 다른 방법을 시도해 보십시오"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:753
+msgid ""
+"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
+"method"
+msgstr "PIN 인증 시도 최대 제한에 도달했습니다. 다른 방법을 시도해 보십시오"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+msgid ""
+"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
+"authentication method"
+msgstr "자동 로그인 시도 최대 제한에 도달했습니다. 다른 방법을 시도해 보십시오"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:759
+msgid ""
+"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr "지문 인증 시도 최대 제한에 도달했습니다. 다른 방법을 시도해 보십시오"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:762
+msgid ""
+"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr "스마트 카드 인증 시도 최대 제한에 도달했습니다. 다른 방법을 시도해 보십시오"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid ""
+"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
+msgstr "인증 시도 최대 제한에 도달했습니다. 다른 방법을 시도해 보십시오"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:771
+msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "죄송합니다. 암호 인증이 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:774
+msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "죄송합니다. PIN 인증이 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:777
+msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
+msgstr "죄송합니다. 자동 로그인이 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:780
+msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "죄송합니다. 지문 인증이 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:783
+msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "죄송합니다. 스마트 카드 인증이 동작하지 않습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:785
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:800
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "계정에 시간 제한이 걸려 있었고, 지금 그 제한이 지났습니다."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1202
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1711 daemon/gdm-session-worker.c:1728
+msgid "no user account available"
+msgstr "사용자 계정이 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1755
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "그놈 디스플레이 관리자 웨일랜드 세션 실행"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:879
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "/etc/gdm/Xsession 래퍼 스크립트를 통해 프로그램을 실행합니다"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:880
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "TCP 소켓 연결을 받습니다"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:892
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "그놈 디스플레이 관리자 X 세션 실행"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "단일 실행 디렉터리(%s)를 만드는데 실패했습니다: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "LogDir %s을(를) 만드는데 실패했습니다: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "GDM 사용자 “%s”(이)가 없습니다. 중지!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "GDM 그룹 “%s”(이)가 없습니다. 중지!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "일정 시간이 지나면 끝납니다(디버깅용)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM 버전을 표시합니다"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "그놈 디스플레이 관리자"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "루트만 GDM을 실행합니다"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "로그인에 지문 인식 장치 사용을 허용할지 여부"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr "로그인 화면에서 지문을 등록한 사용자는 지문으로 로그인을 허용합니다."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "로그인에 스마트카드 리더를 허용할지 여부"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"로그인 화면에서 스마트카드가 있는 사용자는 스마트카드로 로그인을 허용합니다."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "로그인에 암호를 허용할지 여부"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"암호 인증을 거부하도록 로그인 화면을 설정할 수 있습니다. 그렇게 하면 사용자"
+"는 스마트 카드나 지문 인증을 해야 합니다."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "사용자 목록 위의 작은 그림에 대한 경로"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"로그인 화면에서 작은 이미지를 표시해, 시스템 관리자나 운영 체제 배포판 측에"
+"서 브랜드를 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"대체 모드 로그인 화면에서 작은 이미지를 표시해, 시스템 관리자나 운영 체제 배"
+"포판 측에서 브랜드를 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "사용자 목록 표시하지 않기"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 "
+"사용자 목록을 표시하지 않습니다."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "배너 메시지 사용"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "배너 글"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "허용하는 최대 인증 실패 개수"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"한 사용자가 인증을 시도하는 게 허용된 최대 횟수. 넘어가면 사용자 선택으로 돌"
+"아갑니다."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "임시 디스플레이를 만들 수 없습니다: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "세션을 활성화할 수 없습니다: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "VERSION 명령만 지원합니다"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "<명령>"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "무시 — 호환성을 위해 유지"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "디버깅 출력"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "이 프로그램의 버전"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— 새 GDM 로그인"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "찍은 스크린샷"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+#~ "screen or start up a new login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 "
+#~ "결정하지 못했습니다."
+
+#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+#~ msgstr "시스템에서 새 로그인 화면을 시작하지 못했습니다."