summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
commit5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch)
treecbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-plug-ins/da.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-upstream.tar.xz
gimp-upstream.zip
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/da.po')
-rw-r--r--po-plug-ins/da.po15511
1 files changed, 15511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/da.po b/po-plug-ins/da.po
new file mode 100644
index 0000000..4db90f4
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/da.po
@@ -0,0 +1,15511 @@
+# Danish translation for GIMP Plug-Ins.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
+# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
+#
+# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 1999-2000.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
+# Gitte Illum <pillum@msn.com>, 2011.
+# scootergrisen, 2015, 2016.
+# Gennemgået (delvis) Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-22.
+#
+# Frame: Billede (ikke stillbillede da der er tale om animationer og ikke filmsekvenser)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP plug-ins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-19 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-20 17:55+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Stil alle synlige lag i billedet på række"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Justé_r synlige lag …"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Der er ikke nok lag at justere."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Justér synlige lag"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1908
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1338
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1816 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2664 ../plug-ins/flame/flame.c:481
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1909
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
+#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
+#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+msgctxt "align-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+# ikke "indsaml" - test det
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+msgid "Collect"
+msgstr "Saml"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Udfyld (fra venstre mod højre)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Udfyld (fra højre mod venstre)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ret ind efter gitteret"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "_Vandret stil:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+msgid "Left edge"
+msgstr "Venstre kant"
+
+# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
+# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789
+msgid "Center"
+msgstr "Centrum"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+msgid "Right edge"
+msgstr "Højre kant"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Vand_ret base:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Udfyld (fra top mod bund)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Udfyld (fra bund mod top)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "_Lodret stil:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+msgid "Top edge"
+msgstr "Øverste kant"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Nederste kant"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Lodre_t base:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "_Gitterstørrelse:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Ignorér nederste lag, selv hvis det er synligt"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Brug det nederste (usynlige) lag som base"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Modificer billede for at reducere størrelsen når der gemmes som GIF-animation"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimér (til _GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Hvor lag kan kombineres kan filstørrelsen reduceres"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimér (forskel)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Fjern optimering for at gøre det lettere at redigere"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Fjern optimering"
+
+# Den eneste oversættelse af backdrop, jeg har kunnet finde, er baggrund.
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "Fje_rn baggrund"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Find baggrund"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Fjerner optimering af animation"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Fjerner animationsbaggrund"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Finder animationsbaggrund"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Optimerer animation"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Forhåndsvis en GIMP-animation baseret på lag"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
+msgid "_Playback..."
+msgstr "_Afspilning …"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "Gå _tilbage"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Gå tilbage til forrige billede"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "_Step"
+msgstr "_Gå frem"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Gå til næste billede"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Spol animationen tilbage"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Genindlæs billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Faster"
+msgstr "Hurtigere"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Forøg hastigheden på animationen"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Slower"
+msgstr "Langsommere"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Sænk hastigheden på animationen"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Nulstil hastighed"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Nulstil animations hastighed"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368
+msgid "Start playback"
+msgstr "Start afspilning"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
+msgid "Detach"
+msgstr "Frigør"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Frigør animationen fra dialogvinduet"
+
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Animationsafspilning:"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d billeder pr. sekund"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Standardbilledhastighed"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Afspilningshastighed"
+
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Kumulative lag (sæt sammen)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Et billede pr. lag (erstat)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "Hukommelse kunne ikke allokeres til billedcontaineren."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Ugyldigt billede. Lukkede du det?"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1229
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Billede %d af %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop afspilning"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Simulér et billede malet på persienner"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:122
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Persienner …"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Tilføjer persienner"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persienner"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vandret"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Lodret"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1375
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2153 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1544
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Gennemsigtig"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Antal segmenter:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Simpel sløring. Hurtig, men ikke særlig stærk"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "S_lør"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175
+msgid "Blurring"
+msgstr "Slører"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Sæt forgrund til den gennemsnitlige farve af billedets kant"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Kantgennemsnit …"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
+msgid "Border Average"
+msgstr "Kantgennemsnit"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "Border Size"
+msgstr "Kantstørrelse"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Tykkelse:"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Antal farver"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "_Spandstørrelse:"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Vent venligst"
+
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr "Vent venligst på, at handlingen er fuldført"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Afbryder …"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Simulér en tegneserie ved at fremhæve kanterne"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+msgstr "Tegnese_rie (forældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Tegneserie"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "_Maskeradius:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Procent sort:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Skab et skakbrætmønster"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "S_kakbræt (forældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Skakbræt"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Størrelse:"
+
+# effekten svarer til at skakbrættet buler ud - ligesom hvis man
+# forestillede sig det var lavet af stof og man så trak i nogle af
+# trådene i kanten
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Udbulning"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Behold billedets værdier"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Behold første værdi"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Udfyld med parameter k"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1−x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1−x)}^p trinvis"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p trinvis"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1−x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1−x^p) trinvis"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Deltafunktion"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Deltafunktion trinvis"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "sin^p-baseret funktion"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, trinvis"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Maks (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Maks (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Maks (x−d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Min (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Min (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Min (x−d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0,5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Maks (x+d, -), (0,5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Maks (x−d, -), (x < 0,5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Maks (x−d, -), (0,5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x−d, -), (x < 0,5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x−d, -), (0,5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Brug middelværdi"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Brug omvendt værdi"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "Med overgangspotens (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Gang med tilfældig værdi (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Gang med tilfældig værdi (0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Gang med overgang (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "Med p og tilfældig (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Kun sort"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Kun grå"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Kun hvid"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "Den første række i billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Kontinuert overgang"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Kontinuert overgang uden afbræk"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Tilfældig, kanaluafhængig"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Tilfældig delt"
+
+# Valgmulighed i en liste så det skal ikke være for langt
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Tilfældige tal fra basistallet"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Tilfældige tal fra basistallet (delt)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
+msgid "Value"
+msgstr "Valør"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "(ingen)"
+
+# Måske bedst at lade den være uoversat
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Opret abstrakte coupled-map lattice-mønstre (CML)"
+
+# I mangel af bedre - udforsker lyder lidt søgt
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "CML-_værktøj …"
+
+# evoluting er ikke et ord
+# I kildekoden er det gimp_progress_init, så måske er det en meddelelse, mens der beregnes
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "CML-værktøj: Beregner"
+
+# RETMIG: find den danske betegnelse for dette
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Coupled-Map-Lattice-værktøj"
+
+# Navn på en knap så det skal holdes kort
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272
+msgid "New Seed"
+msgstr "Nyt basistal"
+
+# Do.
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Fasthold basistal"
+
+# Do
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Tilfældigt basistal"
+
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1817 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1019
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Farvetone"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Mæ_tning"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valør"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanceret"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Parametre uafhængige af kanal"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Startværdi:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Zoomskala:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Indledende forskydning:"
+
+# "from seed" er en fejl i originalen, det burde være "fixed seed" som er oversat ovenfor
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr ""
+"Basistal til tilfældighed (kun til tilstande med \"Fasthold basistal\")"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
+msgid "Seed:"
+msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator:"
+
+# Navn på knap
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Skift til \"Fasthold basistal\" med det sidste basistal"
+
+# "image on drawable" er det resulterende billede, altså bare billedet
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"\"Fasthold basistal\"-knappen er et alias af mig.\n"
+"Det samme basistal producerer det samme billede, hvis (1) bredden på "
+"billedet er den samme (det er grunden til at billedet er forskellig fra "
+"forhåndsvisning), og (2) alle mutationsgrader er lig nul."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
+msgid "O_thers"
+msgstr "_Andre"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Indstillinger for kopiering"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Kildekanal:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Målkanal:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Kopiér parametre"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Selektive indlæsningsindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Kildekanal i fil:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "_Diverse"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funktionstype:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631
+msgid "Composition:"
+msgstr "Komposition:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Forskellig placering:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Brug cyklisk område"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Ændringsgrad:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Omgivelsesfølsomhed:"
+
+# distance ikke distribution
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Diffusionsafstand:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "Antal underområder:"
+
+# p'et er med lille i selve formlerne
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "Eksponentfaktor (p):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Parameter k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713
+msgid "Range low:"
+msgstr "Intervalstart:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722
+msgid "Range high:"
+msgstr "Intervalslut:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Vis en graf med indstillingerne"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Kanalfølsomhed:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Mutationsgrad:"
+
+# distance ikke distribution
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Mutationsafstand:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Graf med de nuværende indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Gem parametre til CML-værktøjet"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:550 ../plug-ins/common/file-png.c:1618
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1173
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1202 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1227 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1897
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Parametre blev gemt i \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Indlæs parametre til CML-værktøjet"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1284 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:146
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:255
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameterfil."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Advarsel: \"%s\" er en fil i gammelt format."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr ""
+"Advarsel: \"%s\" er en parameterfil til en nyere version af CML-værktøjet."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Fejl: kunne ikke indlæse parametre"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Analysér farvesættet i billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "Farveterningsa_nalyse …"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Farveterningsanalyse"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Billedstørrelse: %d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+msgid "No colors"
+msgstr "Ingen farver"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Kun én unik farve"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Antal unikke farve: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Stræk farvemætning til at dække det størst mulige område"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance (legacy)"
+msgstr "F_arveforbedring (forældet)"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Farveforbedring"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Erstat alle farver med toner af en bestemt farve"
+
+# Effekten er som at se billedet gennem et farvet filter
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "_Farvefilter …"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Pålægger farvefilter"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:309
+msgid "Colorify"
+msgstr "Farvefilter"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:344
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Brugerdefineret farve:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:349
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Brugerdefineret farve til farvefilteret"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Arrangér farvekortet"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "Arran_gér farvekort …"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Ombyt to farver i farvekortet"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Ombyt farver"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "Ugyldig ombytningsmatrix blev givet til ombytningsfunktionen"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Arrangerer farvekortet"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Sortér efter farvetone"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Sortér efter mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Sortér efter valør"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Omvendt rækkefølge"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Nulstil rækkefølge"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Arrangér farvekort"
+
+# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"Træk og slip farver for at arrangere farvekortet. De viste tal er de "
+"oprindelige indeks. Højreklik for at vise en menu med valgmuligheder for "
+"sortering."
+
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mætning:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valør:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Lyshed:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Cyan:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Gul:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Sort:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:171
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:172
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:173
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Luma y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Blåhed cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Rødhed cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Luma y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Blåhed cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Rødhed cr709:"
+
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "LAB"
+msgstr "Lab"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:389
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr "Opret et billede ved brug af flere gråtonebilleder som farvekanaler"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:395
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "_Sammensæt …"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:419
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Sammensæt et billede, der tidligere blev opsplittet, igen"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:427
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "S_æt sammen igen"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:475
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Du kan kun køre \"Sæt sammen igen\", hvis det aktive billede oprindeligt "
+"blev lavet \"Opsplit\"."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:499
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"Fejl ved skanning af \"decompose-data\"-parasit (opsplitning): for få lag "
+"fundet"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:532
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Kunne ikke indhente lag for billede %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:599
+msgid "Composing"
+msgstr "Sammensætter"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Mindst et billede skal bruges for at sammensætte"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "Angivet lag %d ikke fundet"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:869
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Tegneobjekter har forskellige størrelser"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:897
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Billederne har forskellig størrelse"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:915
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Fejl under indhentning af lag-id'er"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:933
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "Kan ikke sætte sammen igen: kildelag ikke fundet"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1061
+msgid "Compose"
+msgstr "Sammensæt"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1089
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Sæt kanaler sammen"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844
+msgid "Color _model:"
+msgstr "Farve_model:"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1131
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Kanalrepræsentationer"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1194
+msgid "Mask value"
+msgstr "Maskeværdi"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Forbedr kontrasten med Retinex-metoden"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x …"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Retinex-billedforbedring"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ensartet"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Niveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Skala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "Skalainddeling:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "Dy_namisk:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: filterer"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Beskær automatisk \"ubrugt\" plads fra kanten og i midten"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "_Nidkær beskæring"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Beskærer nidkært"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Intet at beskære."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Bøj billedet ved hjælp af to kontrolkurver"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "Kurveb_øjning …"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr "Kan kun operere på lag (men blev kaldt på en kanal eller en maske)."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "Kan ikke arbejde på lag med masker."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "Kan ikke arbejde med tomme markeringer."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Kurvebøjning"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+# se næste for sammenhæng
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Forhåndsvis én gang"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "Automatisk forhånds_visning"
+
+#. Options area, bottom of column
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "_Rotér:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "Ud_glatning"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Udjævning"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "Arbejd på _kopi"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Ændr kurver"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Kurve for kant"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Upper"
+msgstr "_Øvre"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Nedre"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Kurvetype"
+
+# om det skal være en "glat" kurve
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "G_lat"
+
+# eller en frihåndskurve
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486
+msgid "_Free"
+msgstr "Frih_ånds"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Kopiér den aktive kurve til den anden kant"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Spejl"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Spejl den aktive kurve til den anden kant"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526
+msgid "S_wap"
+msgstr "Omb_yt"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Ombyt de to kurver"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Nulstil den aktive kurve"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Indlæs kurver fra en fil"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Gem kurver til en fil"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Indlæs kurvepunkter fra fil"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Gem kurvepunkter til fil"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:133
+msgid "red"
+msgstr "rød"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142
+msgid "hue"
+msgstr "farvetone"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+msgid "saturation"
+msgstr "mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
+msgid "value"
+msgstr "valør"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
+msgid "lightness"
+msgstr "lyshed"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:146
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "black"
+msgstr "sort"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blåhed-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "rødhed-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blåhed-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "rødhed-cr709"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Farvetone (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Mætning (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lyshed"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Opsplit et billede i flere farverumskomponenter"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Opsplit …"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:374
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Splitter op"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:483
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "Billedet er ikke egnet til denne opsplitning"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:809
+msgid "Decompose"
+msgstr "Opsplit"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:832
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Udtræk kanaler"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:879
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "_Split op i lag"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:890
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "_Forgrund som registreringsfarve"
+
+# Adobe Illustrator og MS har skæremærker
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:891
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Pixels i forgrundsfarven vil være sorte i alle outputbilleder. Dette kan "
+"bruges til f.eks. skæremærker, som skal vises på alle kanaler."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Kombinér to billeder med dybdekort (z-buffere)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "_Dybdeforening …"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Dybdeforening"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Dybdeforening"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Kilde 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Dybdekort:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Kilde 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "O_verlapning:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "S_kala 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "Ska_la 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Fjern kornstøj fra billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "_Fjern kornstøj …"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Fjern kornstøj"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Tilpassende"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "_Gentagende"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Radius:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
+msgid "_Black level:"
+msgstr "_Sortniveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
+msgid "_White level:"
+msgstr "H_vidniveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:105
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Fjern lodrette striber med fejl fra billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:111
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "_Fjern striber …"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:247
+msgid "Destriping"
+msgstr "Fjerner striber"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:464
+msgid "Destripe"
+msgstr "Fjern striber"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1969
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:511
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Opret _histogram"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Kantgenkendelse med kontrol over kantens tykkelse"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
+msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+msgstr "Forskel mellem Gauss-funktioner (forældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "DoG-kantgenkendelse"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Parametre for udglatning"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "_Radius 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "Ra_dius 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalisér"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertér"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Simulér et billede skabt ved relief"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
+msgid "_Emboss (legacy)..."
+msgstr "Relief (for_ældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+# Som i GIMP
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "_Ujævnhedsafbildning"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
+msgid "_Emboss"
+msgstr "_Relief"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "A_zimut:"
+
+# Over det omgivende
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
+msgid "E_levation:"
+msgstr "_Højde:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Dybde:"
+
+# (GIP) Begrebet findes på dansk.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "ASCII-kunst"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Indlæs KISS-palet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "EOF eller fejl ved læsning af billedheader"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offsets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1059
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1277 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Åbner '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "er ikke en CEL-billedfil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "ugyldig bpp-værdi i billede: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"Ugyldige billeddimensioner: bredde: %d, vandret forskydning: %d, højde: %d, "
+"lodret forskydning: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Kan ikke oprette nyt billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "EOF eller fejl ved læsning af billeddata"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Ikke-understøttet bitdybde (%d)!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "\"%s\": EOF eller fejl ved læsning af palet-header"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "\"%s\": er ikke en KCF-paletfil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "'%s': ugyldig bpp-værdi i palet: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "\"%s\": ugyldigt antal farver: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "\"%s\": EOF eller fejl ved læsning af paletdata"
+
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:778 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1868 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Eksporterer \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+msgid "C source code"
+msgstr "C-kildekode"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898
+msgid "C-Source"
+msgstr "C-kilde"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "_Foranstillet navn:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_mmentar:"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Gem kommentar til fil"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Brug GLib-typer (guint8*)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Brug _makroer i stedet for struct"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Brug _1 byte-rækkekomprimering (RLE)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "G_em alfakanal (RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Gem som _RGB565 (16-bit)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Ui_gennemsighed:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip-arkiv"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip-arkiv"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
+msgid "xz archive"
+msgstr "xz-arkiv"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Ingen fornuftig filendelse, gemmer som komprimeret XCF."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
+#, c-format
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "Komprimerer \"%s\""
+
+# Mon der menes Image Magick?
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Ingen fornuftig filendelse, prøver at indlæse vha. filmagi."
+
+# (GIP) Kan evt. også link til skrivebordet, har ikke kunnet finde sætningen i GIMP
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Skrivebordsgenvej"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af skrivebordsfil \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141
+msgid "DICOM image"
+msgstr "DICOM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "\"%s\" er ikke en DICOM-fil."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545
+#, c-format
+msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
+msgstr "Overførselssyntaksen %s understøttes ikke af GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:600
+#, c-format
+msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d"
+msgstr "%s understøttes ikke af GIMP i kombination med punkter pr. pixel: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfakanal."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Kan ikke arbejde med ukendte billedtyper."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "GIMP-pensel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Mellemrum:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "RGBE fra Radiance"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "OpenEXR-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Dette er ikke en GIF-fil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "Ikke-kvadratiske pixels. Billedet kan se sammentrykket ud."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Baggrund (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Åbner '%s' (billede %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Billede %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Billede %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: Udokumenteret sammensat GIF-type %d understøttes ikke. Animation vil "
+"måske ikke afspille eller gemme igen korrekt."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
+msgstr ""
+"Kunne ikke reducere antallet af farver yderligere. Eksporterer som "
+"uigennemsigtig."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kunne ikke eksportere \"%s\". GIF-filformatet understøtter ikke billeder, "
+"der er mere end %d pixels brede eller høje."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"GIF-formatet understøtter kun kommentarer i 7 bit ASCII-kodning. Ingen "
+"kommentar er gemt."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853
+msgid ""
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Kan ikke eksportere RGB-billeder. Konvertér til indekseret eller gråtoner "
+"først."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Ventetid indsat for at forhindre ondsindet CPU-slugende animation."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107
+msgid ""
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"Billedet, du forsøger at eksportere som en GIF, indeholder lag, der går ud "
+"over billedets kanter."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Beskær"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
+msgstr ""
+"GIF-filformatet tillader ikke dette. Du kan vælge, om du vil beskære alle "
+"lagene til billedkanterne, eller undlade at eksportere."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning af brugerfladefil \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319
+msgid "I don't care"
+msgstr "Jeg er ligeglad"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Du kan kun eksportere som animation, når billedet har mere end et lag. "
+"Billedet, du prøver at eksportere, har kun et lag."
+
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "Standardkommentaren er begrænset til %d tegn."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "GIMP-pensel (animeret)"
+
+# med småt da der står Eksportér billede som foran
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "penselrørledning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582
+msgid "_Spacing (percent):"
+msgstr "_Mellemrum (procent):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642
+msgid "Ce_ll size:"
+msgstr "_Cellestørrelse:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655
+msgid "_Number of cells:"
+msgstr "A_ntal celler:"
+
+# med småt, da det optræder inde i en tekst; der står et tal foran, som kan være 1
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680
+msgid " Rows of "
+msgstr " række(r) med "
+
+# med småt, da det optræder inde i en tekst; der står et tal foran, som kan være 1
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " kolonne(r) i hvert lag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (bredde passer ikke!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (højde passer ikke!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705
+msgid "Display as:"
+msgstr "Vis som:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716
+msgid "Di_mension:"
+msgstr "_Dimensioner:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Elementer:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
+msgid "C source code header"
+msgstr "C-kildekode-header"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143
+msgid "Loads HEIF images"
+msgstr "Indlæser HEIF-billeder"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144
+msgid ""
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
+msgstr ""
+"Indlæs billede gemt i HEIF-formatet (High Efficiency Image File). Typiske "
+"filendelser for HEIF-filer er .heif eller .heic."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173
+msgid "Exports HEIF images"
+msgstr "Eksporterer HEIF-billeder"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174
+msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
+msgstr "Gem billeder i HEIF-formatet (High Efficiency Image File)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194
+msgid "Exports AVIF images"
+msgstr "Eksporterer AVIF-billeder"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195
+msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr "Gem billede i AV1 Image File Format (AVIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:742 ../plug-ins/common/file-heif.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:814 ../plug-ins/common/file-heif.c:880
+#, c-format
+msgid "Loading HEIF image failed: %s"
+msgstr "Indlæsning af HEIF-billedet mislykkedes: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:764
+msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
+msgstr ""
+"Indlæsning af HEIF-billedet mislykkedes: Inputfilen indeholder ikke nogen "
+"billeder, som kan læses"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1007
+msgid "image content"
+msgstr "billedindhold"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1328
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
+msgstr "Eksporterer \"%s\" med brug af koderen %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1379 ../plug-ins/common/file-heif.c:1633
+#, c-format
+msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
+msgstr "Kodning af HEIF-billedet mislykkedes: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1670
+#, c-format
+msgid "Writing HEIF image failed: %s"
+msgstr "Skrivning af HEIF-billedet mislykkedes: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1759
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1904
+msgid "Load HEIF Image"
+msgstr "Indlæs HEIF-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1918
+msgid "Select Image"
+msgstr "Vælg billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2084
+msgid "Nearly _lossless"
+msgstr "_Næsten tabsfri"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2088 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Kvalitet:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2131
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Bitdybde:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2137
+msgid "8 bit/channel"
+msgstr "8 bit/kanal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138
+msgid "10 bit/channel"
+msgstr "10 bit/kanal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2139
+msgid "12 bit/channel"
+msgstr "12 bit/kanal"
+
+#. Color profile
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2148 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12
+msgid "Save color _profile"
+msgstr "_Gem farveprofil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
+msgid "HTML table"
+msgstr "HTML-tabel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Du er ved at oprette en stor\n"
+"HTML-fil som sandsynligvis vil crashe\n"
+"din browser."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Indstillinger for HTML-side"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Generér fuldt HTML-dokument"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Udskriv et komplet HTML-dokument med <HTML>, <BODY> osv. i stedet for bare "
+"HTML-kode til tabellen."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Indstillinger for tabeloprettelse"
+
+# ikke helt magen til engelsk original, men værktøjstippet neden for
+# giver hjælp
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Brug cellspan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Erstat enhver firkantet sektion af ensfarvede blokke med én stor celle med "
+"de tilsvarende ROWSPAN- og COLSPAN-værdier."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "_Komprimér TD-tags"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Tilvælg for at få GTM til at undlade mellemrum mellem TD-tags og "
+"celleindholdet. Dette er kun nødvendigt for positionskontrol på pixelniveau."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
+msgid "C_aption"
+msgstr "_Overskrift"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Giv tabellen en tilhørende tekst."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "Teksten til tabeloverskriften."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "C_elleindhold:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "Den tekst der lægges ind i enhver celle."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+msgid "Table Options"
+msgstr "Tabelindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Kant:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "Antal punkter i tabelkanten."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Bredden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985
+#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
+#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Højde:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Højden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Celleud_fyldning:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "Udfyldningsplads for celler."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "Celle_afstand:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "Afstand mellem cellerne."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "JPEG 2000-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "JPEG 2000-kodestrøm"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "Ikke-understøttet JPEG 2000%s \"%s\" med %d komponenter."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
+msgid "Color space:"
+msgstr "Farverum:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095
+#, c-format
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "Kunne ikke angive parametrene på dekoderen for \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103
+#, c-format
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse JP2-hovedet fra \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "Kunne ikke afkode JP2-billedet i \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119
+#, c-format
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "Kunne ikke udpakke JP2-hovedet i \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "Kunne ikke afkode CIELAB JP2-billedet i \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Ukendt farverum i JP2-kodestrømmen \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "Kunne ikke konvertere YCbCr JP2-billedet \"%s\" til RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Kunne ikke konvertere CMYK JP2-billedet i \"%s\" til RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Kunne ikke konvertere xvYCC JP2-billedet i \"%s\" til RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Ikke-understøttet farverum i JP2-billedet \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:82 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:99
+msgid "JPEG XL image"
+msgstr "JPEG XL-billede"
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme gennemsigtighed uden tab. Gemmer uigennemsigtighed i stedet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
+msgid "MNG Options"
+msgstr "MNG-indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355
+msgid "_Interlace"
+msgstr "_Understøt gradvis indlæsning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Gem _baggrundsfarve"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "_Gem gamma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Gem opløsning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Gem oprettelses_dato"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424
+msgid "All PNG"
+msgstr "Alle PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425
+msgid "All JNG"
+msgstr "Alle JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Standarddeltype:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinér"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+# https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/creating-frame-animations.html
+# Photoshop har rammekassering, men frame oversættes med stillbillede i gimp
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452
+msgid "Default _frame disposal:"
+msgstr "_Standardbilledkassering:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
+msgid "_PNG compression level:"
+msgstr "PNG-_komprimeringsniveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Vælg et højt komprimeringsniveau for mindre filstørrelse"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "JPEG-komprimeringskvalitet:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "JPEG-udglatningsfaktor:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Indstillinger for animeret MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519
+msgid "_Loop"
+msgstr "Sl_øjfe"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Standardbilledforsinkelse:"
+
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekunder"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger er kun tilgængelige, når det eksporterede billede har "
+"mere end et lag. Billedet, du eksporterer, har kun et lag."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627
+msgid "MNG animation"
+msgstr "MNG-animation"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "GIMP-mønster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "ZSoft PCX-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke læse hoved fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "\"%s\" er ikke en PCX-fil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedbredde: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedhøjde: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Ugyldig antal byte pr. linje i PCX-hovedet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Opløsningen er over grænsen i XCX-hovedet; bruger 72×72"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Billedet er for stort: bredde %d × højde %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Usædvanlig PCX-variant, giver op"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfakanal."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Ugyldig x-forskydning: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Ugyldig y-forskydning: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Højre kant er over grænsen (skal være < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Nedre kant er over grænsen (skal være < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Skrivning til filen \"%s\" mislykkedes: %s"
+
+# GIP) Går ud fra, at det er en forklaring på PDF
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number, third is
+#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:512
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"PDF-dokumentet \"%1$s\" indeholder %3$d side. Side %2$d er uden for området."
+msgstr[1] ""
+"PDF-dokumentet \"%1$s\" indeholder %3$d sider. Side %2$d er uden for området."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr "PDF'en er beskyttet med adgangskode. Indtast adgangskoden:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:705
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "Krypteret PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Forkert adgangskode! Indtast den rigtige:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:750
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-sider"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1334
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importér fra PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2665
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importér"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1372
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Fejl ved hentning af antal sider fra den givne PDF-fil."
+
+#. "Load in reverse order" toggle button
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1416
+msgid "Load in reverse order"
+msgstr "Indlæs i omvendt rækkefølge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1434
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Bredde (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1435
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Højde (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1437
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Opløsning:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1448
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Brug _udjævning"
+
+#. White Background
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
+msgid "_Fill transparent areas with white"
+msgstr "_Udfyld gennemsigtige områder med hvid"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1743
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1744 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "pixels/%a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:451
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "_Opret flersidet PDF …"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:535
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Du skal vælge en fil der skal gemmes!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under oprettelsen af PDF-filen:\n"
+"%s\n"
+"Sikr dig, at du indtastede et gyldigt filnavn, og at den valgte placering "
+"ikke er skrivebeskyttet!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:899
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067
+msgid "_Fill transparent areas with background color"
+msgstr "_Udfyld gennemsigtige områder med baggrundsfarve"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072
+msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "_Udelad skjulte lag og lag med synlighed nul"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:909
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1077
+msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "_Konvertér bitmaps til vektorgrafik, hvor det er muligt"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:914
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082
+msgid "_Apply layer masks before saving"
+msgstr "_Påfør lagmasker før der gemmes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1086
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Beholder du maskerne, vil det ikke ændre outputtet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
+#, c-format
+msgid "_Layers as pages (%s)"
+msgstr "_Lag som sider (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135
+msgid "top layers first"
+msgstr "øverste lag først"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135
+msgid "bottom layers first"
+msgstr "nederste lag først"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:934
+msgid "_Reverse the pages order"
+msgstr "_Vend rækkefølgen af siderne om"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1011
+msgid "Save to:"
+msgstr "Gem til:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1015
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gennemse …"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1016
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Flersidet PDF-eksport"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Fjern de markerede sider"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062
+msgid "Add this image"
+msgstr "Tilføj dette billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1133
+#, c-format
+msgid "Layers as pages (%s)"
+msgstr "Lag som sider (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1190
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1356 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1546
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr "Fejl! For at kunne gemme filen, skal mindst ét billede tilføjes!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "Kan ikke håndtere billedets størrelse (enten højde eller bredde)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Alias Pix-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:782
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af PNG-filen: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:899
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af struct til læsning af PNG under indlæsning af \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:908
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Fejl under læsning af \"%s\". Kunne ikke oprette infostruktur for PNG-"
+"hovedet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:916
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\". Er filen beskadiget?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Ukendt farvemodel i PNG-filen \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249
+#, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette nyt billede for \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"PNG-filen angiver en forskydning, der forårsager, at laget bliver anbragt "
+"uden for billedet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Påfør PNG-forskydning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Ignorér PNG-forskydning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Påfør PNG-forskydning til lag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"PNG-billedet, du er ved at importere, angiver en forskydning på %d, %d. Vil "
+"du påføre denne forskydning til laget?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af struct til skrivning af PNG mens \"%s\" blev "
+"eksporteret."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Fejl mens \"%s\" blev eksporteret. Kunne ikke oprette infostruktur for PNG-"
+"hovedet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "Fejl mens \"%s\" blev eksporteret. Kunne ikke eksportere billedet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2112
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af brugerfladefilen \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
+msgid "PNM Image"
+msgstr "PNM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
+msgid "PNM image"
+msgstr "PNM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
+msgid "PBM image"
+msgstr "PBM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
+msgid "PGM image"
+msgstr "PGM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
+msgid "PPM image"
+msgstr "PPM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
+msgid "PFM image"
+msgstr "PFM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "For tidlig slutning på fil."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Ugyldig fil."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "Filen er ikke i et understøttet format."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Ugyldig x-opløsning."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Billedbredden er større end GIMP kan håndtere."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Ugyldig y-opløsning."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Billedhøjden er større end GIMP kan håndtere."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "Falsk skaleringsfaktor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Ikke-understøttet skaleringsfaktor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Ikke-understøttet maksimumsværdi."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Dataformatering"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621
+msgid "_Raw"
+msgstr "_Raw"
+
+# (GIP) Begrebet findes på dansk.
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622
+msgid "_ASCII"
+msgstr "A_SCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721
+msgid "PostScript document"
+msgstr "PostScript-dokument"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Indkapslet PostScript-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085
+#, c-format
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PostScript-filen \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1173
+msgid "Rendered EPS"
+msgstr "Genereret EPS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
+#, c-format
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "PostScript-eksport kan ikke håndtere billeder med alfakanaler"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importér fra PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487
+msgid "Rendering"
+msgstr "Genererer"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548
+msgid "Pages:"
+msgstr "Sider:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Sider der skal indlæses (f.eks.: 1-4 eller 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566
+msgid "Open as"
+msgstr "Åbn som"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Prøv afgrænsningsramme"
+
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583
+msgid "Coloring"
+msgstr "Farvelægning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587
+msgid "B/W"
+msgstr "S/H"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Tekstudjævning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618
+msgid "Weak"
+msgstr "Svag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619
+msgid "Strong"
+msgstr "Stærk"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Grafikudjævning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
+msgid "Image Size"
+msgstr "Billedstørrelse"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751
+msgid "_X offset:"
+msgstr "_x-forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "_y-forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Bevar højde-breddeforhold"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Skalér det endelige billede, så det passer til den givne størrelse uden at "
+"ændre højde-breddeforholdet."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+# Nok bedre at bruge inch for ikke at forveksle med en dansk tomme
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Inch"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Millimeter"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript niveau 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "_Indkapslet PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840
+msgid "P_review"
+msgstr "For_håndsvisning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Størrelse af forhåndsvisning:"
+
+# De efterfølgende handler om filformatet, som kan findes beskrevet her: ftp://ftp.corel.com/pub/documentation/PSP/
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Paint Shop Pro-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680
+msgid "PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Datakomprimering"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Fejl ved læsning af blokhoved"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "Ugyldigt blokhoved ved %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "Ugyldigt blokhoved"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Søgefejl: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848
+#, c-format
+msgid "Invalid general image attribute chunk size."
+msgstr "Ugyldig generel blokstørrelse for billedattribut."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870
+#, c-format
+msgid "Error reading general image attribute block."
+msgstr "Fejl ved læsning af blok med billedattribut."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885
+#, c-format
+msgid "Unknown compression type %d"
+msgstr "Ukendt komprimeringstype %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth %d"
+msgstr "Bitdybden %d er ikke understøttet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Fejl ved læsning af ophavsmandens nøgleordsdel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "Ugyldigt hoved til nøgleordsdelen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Fejl ved læsning af ophavsmandens nøgleordsdata"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error reading color block"
+msgstr "Fejl ved læsning af farveblok"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138
+#, c-format
+msgid "Error reading color palette"
+msgstr "Fejl ved læsning af farvepalet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "zlib-fejl"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685
+#, c-format
+msgid "Error reading layer extension information"
+msgstr "Fejl ved læsning af lagets udvidelsesinformation"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662
+#, c-format
+msgid "Error reading block information"
+msgstr "Fejl ved læsning af blokinformation"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Ugyldig lag-underblok %s; skulle være LAYER"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Fejl ved læsning af informationsdel for lag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Ugyldige lagdimensioner: %d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af lag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Ugyldig lag-underblok %s; skulle være CHANNEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Fejl ved læsning af informationsdel for kanal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Ugyldig kanaltype %d i informationsdel for kanal"
+
+# Picture Tube er en funktion i Paint Shop Pro
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Fejl ved læsning af \"rørets\" datadel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Fejl ved læsning af filhovedet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Forkert filsignatur."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Ikke-understøttet version af PSP-filformatet %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280
+msgid "invalid block size"
+msgstr "ugyldig blokstørrelse"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Duplikeret generel billedattributblok."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "Den generelle blok med billedattributer mangler."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "Eksport er endnu ikke implementeret."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Raw-billeddata"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1865
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Data for digital højdemodel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til bekræftelse af størrelse: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d er ikke et gyldigt prøvemellemrum. Gyldige værdier er: 0 (automatisk "
+"registrering), 1 og 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Automatisk registrering af prøvemellemrum mislykkedes. Det lader ikke til, "
+"at \"%s\" er en gyldig HGT-fil, eller dets variant er ikke understøttet "
+"endnu. Understøttede HGT-filer er: SRTM-1 og SRTM-3. Hvis du kender denne "
+"variant, så kør med argumentet 1 eller 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1812
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Indlæs billede fra rawdata"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1861
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Data for digital højdemodel (1 buesekund)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Data for digital højdemodel (3 buesekunder)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1869
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1899
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 buesekund)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1900
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 buesekunder)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "_Prøvemellemrum:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 big-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1923
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 little-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 big-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 little-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1926
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "Plan RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "S/H 1 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1928
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Grå 2 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1929
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Grå 4 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1930
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Grå 8 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseret"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1932
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Indekseret alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1933
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Grå 16 bit big-endian uden fortegn"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1934
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Grå 16 bit little-endian uden fortegn"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1935
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Grå 16 bit big-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1936
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Grå 16 bit little-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "Billed_type:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2012
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2013
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (BMP-stil)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2018
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "_Palettype:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Vælg paletfil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2047
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Pa_letfil:"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2096
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Rawbilled"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "SUN Rasterfile-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" som SUN-rasterfil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "Denne type SUN-rasterfil understøttes ikke"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke læse farvedata fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Farvekorttypen understøttes ikke"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Ingen billedbredde angivet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Billedbredden er større end GIMP kan håndtere"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Ingen billedhøjde angivet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Billedhøjden er større end GIMP kan håndtere"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Billeddybden understøttes ikke"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#, c-format
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfakanaler til SUNRAS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "EOF fundet ved læsning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Der opstod en skrivefejl"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Dataformatering"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
+msgid "_RunLength Encoded"
+msgstr "_Rækkekomprimeret (RLE)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "SVG-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ukendt grund"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Genererer SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "Genereret SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"SVG-fil angiver\n"
+"ikke en størrelse!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Generér Scalable Vector Graphics"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
+#: ../plug-ins/common/grid.c:762
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "_x-forhold:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "_y-forhold:"
+
+# "constrained" går på at de to forhold er låst fast til hinanden
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Fast højde-breddeforhold"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Importér _kurver"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importér kurveelementer fra SVG-billedet, så de kan bruges med GIMPs "
+"kurveværktøj"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Forén importerede kurver"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "TarGA-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse sluttekst fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse udvidelse fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse hoved fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1439
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1448 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "_Rækkekomprimering (RLE)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "_Startpunkt:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1466
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Nederst til venstre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1467
+msgid "Top left"
+msgstr "Øverst til venstre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Microsoft WMF-fil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"WMF-fil angiver\n"
+"ikke en størrelse!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Generér Windows-metafil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "Gengivet WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "X BitMap-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Kunne ikke læse hoved (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Ingen billeddatatype angivet"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
+msgid ""
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"Billedet, du prøver at eksportere som XBM, indeholder mere end to farver.\n"
+"\n"
+"Konvertér det venligst til et sort/hvidt (1-bit) indekseret billede og prøv "
+"igen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"Du kan ikke gemme en markørmaske for et billede\n"
+"som ikke har nogen alfakanal."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
+msgid "XBM Options"
+msgstr "XBM-indstillinger"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Bitmap i _X10-format"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "_Variabelnavns præfiks:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "_Skriv hotspot-værdier"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Hotspot _x:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Hotspot _y:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
+msgid "Mask File"
+msgstr "Maskefil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Skriv ekstra _maskefil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "_Maskefilendelse:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "X11-musemarkør"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"Kan ikke angive hotspottet!\n"
+"Lagene skal arrangeres, så de alle har et område til fælles."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig X-markør."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Billede %d i \"%s\" er for bred til at være en X-markør."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Billede %d i \"%s\" er for høj til at være en X-markør."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "der er ingen billeddel i \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
+#, c-format
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "\"%s\" er for bred til at være en X-markør."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "\"%s\" er for høj til at være en X-markør."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "Der opstod en skrivefejl."
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
+msgid "XMC Options"
+msgstr "XMC-indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Indtast x-koordinat for hotspot. Startpunktet er øverste venstre hjørne."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Indtast y-koordinat for hotspot. Startpunktet er øverste venstre hjørne."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr "_Autobeskær alle billeder."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Fjern alle billeders tomme kanter.\n"
+"Dette reducerer filstørrelsen og kan løse problemet med, at nogle store "
+"markører laver uorden på skærmen.\n"
+"Fjern markeringen, hvis du påtænker at redigere den eksporterede markør med "
+"andre programmer."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Vælg billedernes nominelle størrelse.\n"
+"Har du ingen planer om at lave markører i flere størrelser, eller du ikke "
+"aner det, så lad den stå på \"32px\".\n"
+"Nominel størrelse har ingen relation til faktisk størrelse (højde eller "
+"bredde).\n"
+"Den bruges kun til at bestemme, hvilket billede der afhænger af hvilken "
+"animationssekvens, og hvilken sekvens der bruges baseret på værdien af \"gtk-"
+"cursor-theme-size\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr "_Brug kun denne værdi for et billede, hvis størrelse ikke er angivet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Erstat alle billeders størrelse, selv hvis den er angivet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Ventetid:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr "Indtast periode i millisekunder som hvert billede skal vises i."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr "_Brug kun denne værdi for et billede, hvis ventetid ikke er angivet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Erstat alle billeders ventetid, selv hvis den er angivet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"Den del af ophavsretsinformationen, som oversteg 65535 tegn, blev fjernet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Indtast information om ophavsret."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Ophavsret:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr "Den del af licensinformationen, som oversteg 65535 tegn, blev fjernet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Indtast licensinformation."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licens:"
+
+#.
+#. * Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322
+msgid "_Other:"
+msgstr "_Andre:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Indtast anden kommentar hvis du vil."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409
+#, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "Kommentar er begrænset til %d tegn."
+
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:182
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:526
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Gemmer '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Billedet \"%s\" er for bredt. Reducér venligst til højst %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Billedet \"%s\" er for højt. Reducér venligst til højst %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580
+#, c-format
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Bredde og/eller højde på billedet \"%s\" er nul!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+"Kan ikke eksportere markøren, fordi hotspottet ikke er på billedet \"%s\".\n"
+"Prøv at ændre hotspottets placering, dets laggeometri eller eksportér uden "
+"automatisk beskæring."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
+msgstr ""
+"Din markør blev eksporteret, men den indeholder et eller flere billeder, "
+"hvis højde eller bredde er mere end %ipx, som er den maksimale værdi for X "
+"bitmap-markører.\n"
+"Nogle miljøer understøtter det måske ikke."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+msgstr ""
+"Din markør blev eksporteret, men den indeholder et eller flere billeder, "
+"hvis nominelle størrelse ikke understøttes af GNOME-indstillingerne.\n"
+"Du kan løse det ved at markere \"Erstat alle billeders størrelse …\" i "
+"eksportdialogen. Ellers vil din markør muligvis ikke optræde i GNOME-"
+"indstillingerne."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr ""
+"Parasitten \"%s\" er for lang til en X markør-kommentar. Den blev beskåret "
+"for at passe."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"Din markør blev eksporteret, men indeholder et eller flere billeder, hvis "
+"størrelse er mere end 8 cifre.\n"
+"Vi klemte det sammen til %dpx. Du bør tjekke den eksporterede markør."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Beklager, men dette udvidelsesmodul kan ikke håndtere en markør, som "
+"indeholder mere end %i nominelle størrelser."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "X PixMap-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "XPM-fil er ugyldig"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Tegneobjekttypen understøttes ikke"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "_Alfatærskel:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
+msgid "X window dump"
+msgstr "X-vinduesdump"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke læse XWD-hoved fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"\"%s\"\n"
+"Ugyldigt antal farvekortdata: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"\"%s\"\n"
+"Antal farvekortdata er mindre end antallet af farver"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "Kan ikke læse farvedata"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"XWD-filen %s har formatet %d, dybden %d og %d bit pr. pixel. Dette "
+"understøttes ikke i øjeblikket."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfakanaler."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Fejl ved eksport af \"%s\": "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "XWD-filen %s er beskadiget."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:208
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Kombinér flere billeder på en filmstrimmel"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:213
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Filmstrimmel …"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:299
+msgid "Composing images"
+msgstr "Sætter billeder sammen"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:817
+msgid "Available images:"
+msgstr "Tilgængelige billeder:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:818
+msgid "On film:"
+msgstr "På film:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Filmstrimmel"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:924
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "_Tilpas højde til billeder"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:966
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Vælg filmfarve"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Fa_rve:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:983
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerering"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1004
+msgid "Start _index:"
+msgstr "Start_indeks:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1017
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Skrifttype:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1022
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Vælg talfarve"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1040
+msgid "At _bottom"
+msgstr "_Nederst"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1041
+msgid "At _top"
+msgstr "_Øverst"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1054
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Billedmarkering"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1083
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Alle værdier er brøkdele af filmstrimlens højde"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Avanceret"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1105
+msgid "Image _height:"
+msgstr "Billed_højde:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1116
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "Billed_mellemrum:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1127
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "_Hulforskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1138
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "Hulb_redde:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Hulhø_jde:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1160
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Hulm_ellemrum:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1171
+msgid "_Number height:"
+msgstr "_Talhøjde:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1184
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Red:"
+msgstr "Rød:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Green:"
+msgstr "Grøn:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blå:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cyan:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Gul:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Mørkere:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Lysere:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Mere mættet:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Mindre mættet:"
+
+# som kontrast til "original", "aktuel" er en mulighed, men virker
+# forvirrende (aktuel og original opfattes som ens)
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588
+msgid "Current:"
+msgstr "Ny:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Ændr billedets farver interaktivt"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "_Filterpakke …"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "FP kan kun bruges på RGB-billeder."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "FP kan kun køres interaktivt."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Påfører filterpakke"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580
+msgid "Original:"
+msgstr "Oprindelig:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Farvetonevariationer"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687
+msgid "Roughness"
+msgstr "Ruhed"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Påvirket område"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "_Skygger"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737
+msgid "_Midtones"
+msgstr "_Mellemtoner"
+
+# ikke "fremhævelser"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "_Højlys"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avanceret"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Variationer i valør"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Variationer i mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Vælg pixels efter"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893
+msgid "H_ue"
+msgstr "Farve_tone"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "_Mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895
+msgid "V_alue"
+msgstr "Va_lør"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926
+msgid "_Entire image"
+msgstr "_Hele billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Kun _markering"
+
+# "in context" betyder tilsyneladende at omgivelserne omkring det
+# markerede også tages med
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Markering med _omgivelser"
+
+# jvf. tidligere kommentar/tekst
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Filterpakke-simulering"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Skygger:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Mellemtoner:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Højlys:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Avancerede filterpakkeindstillinger"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Eksempelstørrelse"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Transformér billede med Mandelbrot-fraktalen"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
+msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+msgstr "Fra_ktaltransformering (forældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Fraktaltransformering"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Afbildning udenfor"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Ombryd"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
+msgid "_Black"
+msgstr "_Sort"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175
+msgid "_White"
+msgstr "_Hvid"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Mandelbrot-parametre"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
+msgid "X_1:"
+msgstr "_x1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
+msgid "X_2:"
+msgstr "x_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
+msgid "Y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
+msgid "Y_2:"
+msgstr "_y2:"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Motionér en ged"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-e_xercise"
+msgstr "Gede_motion"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Genfarvelæg billedet med farver fra den aktive farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "_Farveovergangsafbildning"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Genfarvelæg billedet med farver fra den aktive palet"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "_Paletafbildning"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Farveovergangsafbildning"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Paletafbildning"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Tegn et gitter på billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "G_itter (forældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:242
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Tegner gitter"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:755
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Vandrette\n"
+"Linjer"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:757
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Lodrette\n"
+"Linjer"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:759
+msgid "Intersection"
+msgstr "Gennemskæring"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:827
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mellemrum:"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:893
+msgid "Offset:"
+msgstr "Forskydning:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Vandret farve"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:954
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Lodret farve"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:975
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Gennemskæringsfarve"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Skær billedet ud i underbilleder med hjælpelinjer"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
+msgid "Slice Using G_uides"
+msgstr "Sk_ær ud med hjælpelinjer"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Find og ret pixels som kan være usikkert lyse"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Hed …"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610
+msgid "Hot"
+msgstr "Hed"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:648
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Opret _nyt lag"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:657
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:661
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Reducér _luminans"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:662
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Reducér _mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:663
+msgid "_Blacken"
+msgstr "For_mørk"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Tilføj et puslespilmønster til billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Puslespil …"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Samler puslespil"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puslespil"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Antal brikker"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vandret:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Antal brikker i vandret retning"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Lodret:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Antal brikker i lodret retning"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Afrundede kanter"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "_Bredde af afrundede kanter:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Hældningsgrad for hver briks kant"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "H_øjlys:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Hvor meget fremhævning der skal laves på hver briks kanter"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Puslespilstil"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
+msgid "_Square"
+msgstr "_Firkantet"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
+msgid "C_urved"
+msgstr "_Kurvet"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Hver brik har lige kanter"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Hver brik har buede kanter"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:158
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Send billedet via e-mail"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:168
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Send via e-_mail …"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:495
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Send via e-mail"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:500
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:532
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnavn:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:546
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Til:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:560
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:572
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Emne:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:637
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "fejl i forbindelse med filendelsen eller mangel på samme"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:821
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Kunne ikke starte sendmail (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Reducér billede til ren rød, grøn og blå"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "_Maksimal RGB …"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Kan kun arbejde med RGB-billeder."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Maks. RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Maksimal RGB-værdi"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "Bevar de m_aksimale kanaler"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "Bevar de m_inimale kanaler"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Ikkelineær schweizerknivsfilter"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "_Ikkelineært filter …"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Ikkelineært filter"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "_Alfatrimmet gennemsnit"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "O_ptimalt skøn"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "_Kantfremhævning"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "A_lfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Efterligner farveforvrængning som på en fotokopimaskine"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+msgid "_Photocopy (legacy)..."
+msgstr "Fotoko_pi (forældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotokopi"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "_Skarphed:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Procent _sort:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Procent _hvid:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Vis information om udvidelsesmoduler"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-in Browser"
+msgstr "_Udvidelsesmodulbrowser"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Søgning efter navn"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d udvidelsemodul"
+msgstr[1] "%d udvidelsesmoduler"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ingen resultater for din søgning"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d udvidelsesmodul matcher din søgning"
+msgstr[1] "%d udvidelsesmoduler matcher din søgning"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
+msgid "No matches"
+msgstr "Ingen fundet"
+
+# den sædvanlige "gennemse..."-knap
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Udvidelsesmodulbrowser"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Menusti"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+msgid "Image Types"
+msgstr "Billedtype"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Installationsdato"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
+msgid "Tree View"
+msgstr "Trævisning"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Viser tilgængelige procedurer i proceduredatabasen"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "_Procedurebrowser"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Procedurebrowser"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Generér en stor varation af abstrakte mønstre"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist …"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Indlæs QBE-Fil"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Gem som QBE-fil"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+# "as a guide" virker lidt overflødigt
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Farvelæg billede med brug af et prøvebillede"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "Pr_øvefarvelægning …"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Prøvefarvelægning"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "_Hent farveprøver"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_vend"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370
+msgid "Sample:"
+msgstr "Prøve:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Fra omvendt farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+msgid "From gradient"
+msgstr "Fra farveovergang"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406
+msgid "Sho_w selection"
+msgstr "Vis _markering"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
+msgid "Show co_lor"
+msgstr "Vis _farve"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433
+msgid "Show selec_tion"
+msgstr "Vis ma_rkering"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
+msgid "Show c_olor"
+msgstr "Vis far_ve"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Inputniveauer:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Outputniveauer:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649
+msgid "Hold _intensity"
+msgstr "Bevar _intensitet"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660
+msgid "Original i_ntensity"
+msgstr "_Oprindelig intensitet"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678
+msgid "Us_e subcolors"
+msgstr "Brug _underfarver"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689
+msgid "S_mooth samples"
+msgstr "Udglat _prøver"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Prøveanalyse"
+
+# Det er en "progress indicator"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Genafbildning farvelagt"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Gør billedet skarpere (mindre virksomt end uskarp maskering)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "Gør _skarpere …"
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Gør skarpere"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gør skarpere"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Udled en jævn farvepalet fra billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "Jævn pale_t …"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Udleder jævn palet"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Jævn palet"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "_Søgedybde:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "Giver billedet et skær ved at gøre højlys intense og udflydende"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow (legacy)..."
+msgstr "Bl_ødt skær (forældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
+msgid "Softglow"
+msgstr "Blødt skær"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "_Skærets radius:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Gør lyse punkter til funklende stjerner"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Funklen …"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "Området markeret til filteret er tomt"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Funklende"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Funkle"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "_Lysstyrketærskel:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Indstil tærsklen for lysstyrke"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "_Intensitet af skæret:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Justér skærets intensitet"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "_Strålelængde:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Justér strålelængden"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "_Udstrålinger:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Justér antallet af stråler"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "Stråle_vinkel (-1: tilfældig):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr ""
+"Indstil vinklen mellem strålerne (-1 betyder at en tilfældig vinkel vælges)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "Stråle_tæthed:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Justér stråletætheden"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "_Gennemsigtighed:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Justér strålernes synlighed"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Tilf_ældig farvetone:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Indstil hvor meget farvetonen skal ændres tilfældigt"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Tilfældig _mætning:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "Indstil hvor meget mætningen skal ændres tilfældigt"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "B_evar lysstyrke"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Skal lysstyrken bevares?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
+msgid "In_verse"
+msgstr "Omve_ndt"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Skal effekten vendes om?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
+msgid "A_dd border"
+msgstr "T_ilføj kant"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Tegn en kant af stråler omkring billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544
+msgid "_Natural color"
+msgstr "Natu_rlig farve"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "_Forgrundsfarve"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546
+msgid "_Background color"
+msgstr "_Baggrundsfarve"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Brug billedets farve"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Brug forgrundsfarven"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Brug baggrundsfarven"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "Ensfarvet"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Checker"
+msgstr "Skakbræt"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+msgid "Lizard"
+msgstr "Firben"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781
+msgid "Noise"
+msgstr "Støj"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Wood"
+msgstr "Træ"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiral"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
+msgid "Spots"
+msgstr "Prikker"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+msgid "Texture"
+msgstr "Struktur"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Ujævnhedsafbildning"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "Filen \"%s\" er ikke en gyldig fil at gemme i."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Kugledesigner"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikér"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+msgid "Bump"
+msgstr "Ujævnhed"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+msgid "Texture:"
+msgstr "Struktur:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farver:"
+
+# "dialog" overflødigt og ikke tråd med alm. standard
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalering:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulens:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mængde:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Eksp:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationer"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
+msgid "Scale X:"
+msgstr "x-skalering:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "y-skalering:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "z-skalering:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "x-rotation:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "y-rotation:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "z-rotation:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+msgid "Position X:"
+msgstr "x-placering:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+msgid "Position Y:"
+msgstr "y-placering:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+msgid "Position Z:"
+msgstr "z-placering:"
+
+# Fra kildekoden: gimp_progress_init (_("Rendering sphere"));
+# Dvs. det er en proces
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Genererer kugle"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Opret en kugle med overfladestruktur"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "Kugle_designer …"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "Området markeret til udvidelsesmodulet er tomt"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Opret kopier af billedet lagt ud som fliser"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "F_liser …"
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319
+msgid "Tiling"
+msgstr "Lægger ud som fliser"
+
+# Dialogvinduets titel
+#: ../plug-ins/common/tile.c:434
+msgid "Tile"
+msgstr "Fliser"
+
+# billedet lægges side om side til det har opnået den nye størrelse
+#: ../plug-ins/common/tile.c:456
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Størrelse på det nye billede"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:478
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Opret nyt billede"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Udlæg billedet som små fliser af originalen"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "_Små fliser …"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "Området markeret til filteret er tomt."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Små fliser"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+msgid "Flip"
+msgstr "Spejling"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "A_lle fliser"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "_Hver anden flise"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "_Bestemt flise"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "Ræ_kke:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "_Kolonne:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Antal segmenter"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Gemt"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Der vil kun blive gemt en enhedsdefinition før GIMP afslutter, hvis denne "
+"kolonne er valgt."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Teksten bliver brugt til at identificere en enhed i GIMPs "
+"konfigurationsfiler."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Hvor mange enheder der går på en engelsk tomme."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Decimaler"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Dette felt er en hjælp til numeriske indtastningsfelter. Det angiver, hvor "
+"mange decimaler feltet bør have for at få tilnærmelsesvis den samme "
+"præcision som et felt med to decimaler, hvor enheden er engelske tommer."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"Symbolet for enheden hvis den har et (fx ″ for engelske tommer). Enhedens "
+"forkortelse benyttes, hvis den ikke har et symbol."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "Enhedens forkortelse (f.eks. \"cm\" for centimeter)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "Ental"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "Enhedens entalsform."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "Flertal"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "Enhedens flertalsform."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Opret en ny enhed fra bunden"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Opret en ny enhed med den valgte enhed som skabelon"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Skab eller ret enheder brugt i GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+msgid "U_nits"
+msgstr "_Enheder"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Tilføj ny enhed"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Id:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktor:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Decimaler:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Symbol:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "Fo_rkortelse:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "_Ental:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+msgid "_Plural:"
+msgstr "F_lertal:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Ufuldstændigt input"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Udfyld venligst alle tekstfelter."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Måleenheder"
+
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Effektkanal"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Lysstyrke"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Effektoperator"
+
+# Omvendt Gradient: https://docs.gimp.org/en/plug-in-lic.html
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690
+msgid "_Derivative"
+msgstr "Omven_dt"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Far_veovergang"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+msgid "Convolve"
+msgstr "Fold"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Med hvid st_øj"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "Med _kildebillede"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "_Effektbillede:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Filterl_ængde:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "_Støjniveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "In_tegrationsskridt:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "M_inimumsværdi:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "Maksim_umsværdi:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Specielle effekter som ingen forstår"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "Van Gog_h (LIC) …"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:230
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Drej eller udtvær billedet på mange forskellige måder"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:238
+msgid "_Warp..."
+msgstr "_Fordrejning …"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:364
+msgid "Warp"
+msgstr "Fordrejning"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:386
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Grundlæggende muligheder"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:408
+msgid "Step size:"
+msgstr "Trinstørrelse:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:422
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Gentagelser:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:431
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Forskydningsafbildning:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:451
+msgid "On edges:"
+msgstr "Ved kanter:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:462
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ombryd"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:477
+msgid "Smear"
+msgstr "Udtvær"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:507
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:527
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede muligheder"
+
+# Ifølge manualen (https://docs.gimp.org/en/plug-in-warp.html) er det effekten
+#: ../plug-ins/common/warp.c:543
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Pixelspredning:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:556
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Rotationsvinkel:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:569
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Mellemliggende trin:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Størrelsesordenafbildning:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:602
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Brug størrelsesordenafbildning"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:615
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Flere avancerede muligheder"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:632
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Farveovergangsskala:"
+
+# det er bare et værktøjstip for at skelne denne menu fra vektormenuen,
+# indholdet er derfor underordnet så vi finder på noget anden i stedet
+# for den svært oversættelige original
+#: ../plug-ins/common/warp.c:652
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Farveovergangsafbildningen der skal benyttes"
+
+# Tror det skulle have været map og ikke mag
+#: ../plug-ins/common/warp.c:662
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Vektorafbildning:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+# ditto
+#: ../plug-ins/common/warp.c:697
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Den afbildning med konstante retningsvektorer der skal benyttes"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1250
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Udglatter x-farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Udglatter y-farveovergang"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1297
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Finder xy-farveovergang"
+
+# "flow" er svært at oversætte og overflødigt
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1315
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Skridt %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Waveletnedbrydning"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "_Waveletnedbrydning …"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Waveletnedbrydning"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Nedbrydning"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Skala %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
+msgid "Residual"
+msgstr "Rest"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
+msgid "Scales:"
+msgstr "Skalaer:"
+
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Opret en laggruppe til opbevaring af nedbrydningen"
+
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Tilføj en lagmaske til hver skalas lag"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "Styresystemet har ikke mere ledig hukommelse eller ressourcer."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "Den angivne fil kunne ikke findes."
+
+# Det drejer sig om filer iflg. koden
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "Den angivne sti blev ikke fundet."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+".exe-filen er ugyldig (ikke en Microsoft Win32-.exe eller fejl i .exe-"
+"aftryk)."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "Styresystemet nægtede adgang til den angivne fil."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "Filnavnstilknytningen er ufuldstændig eller ugyldig."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "DDE-transaktion er optaget"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "DDE-transaktionen mislykkedes."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "DDE-transaktionen fik timeout."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "Den angivne DDL blev ikke fundet."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "Der er ikke tilknyttet noget program til den givne filnavnsendelse."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "Der var ikke hukommelse nok til at fuldføre handlingen."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Der opstod en overtrædelse af deling."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Ukendt Microsoft Windows-fejl."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "Opret et billede ud fra en webside"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "Fra _webside …"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "Opret fra webside"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Opre_t"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Indtast adresse (URI):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Bredde (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+msgid "Huge"
+msgstr "Meget stor"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+msgid "Tiny"
+msgstr "Meget lille"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "Der er ikke angivet en URL"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "Downloader websiden \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "Overfører websidebillede for \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+msgid "Webpage"
+msgstr "Webside"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Ugyldig farveafbildning"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig BMP-fil"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Fejl ved læsning af BMP-filens hoved fra '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Ikke-understøttet komprimering (%u) i BMP-filen fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Ikke genkendt eller ugyldigt BMP-komprimeringsformat."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig farvedybde."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "Bitmappen slutter uventet."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"Kan ikke eksportere indekseret billede med gennemsigtighed i BMP-filformat."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "Alfakanal vil blive ignoreret."
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
+#. Run-Length Encoded
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "_Rækkekomprimeret (RLE)"
+
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965
+msgid "Co_mpatibility Options"
+msgstr "_Kompatiblitetsindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975
+msgid "_Do not write color space information"
+msgstr "_Skriv ikke information om farverum"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"Nogle programmer kan ikke læse BMP-billeder, som inkluderer information om "
+"farverum. GIMP skriver information om farverum som standard. Denne "
+"valgmulighed vil gøre, at GIMP ikke skriver information om farverum til "
+"filen."
+
+#. Advanced Options
+#. Advanced expander
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "A_vancerede indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bit"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bit"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windows BMP-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200
+msgid "DDS image"
+msgstr "DDS-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217
+msgid "Decode YCoCg"
+msgstr "Afkod YCoCg"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230
+msgid "Decode YCoCg (scaled)"
+msgstr "Afkod YCoCg (skaleret)"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243
+msgid "Decode Alpha exponent"
+msgstr "Afkod alfaeksponent"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361
+msgid "Load DDS"
+msgstr "Indlæs DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380
+msgid "_Load mipmaps"
+msgstr "_Indlæs mipmaps"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387
+msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
+msgstr "Af_kod automatisk YCoCg/AExp-billeder, når de findes"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981
+msgid "Export as DDS"
+msgstr "Eksportér som DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportér"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011
+msgid "_Compression:"
+msgstr "_Komprimering:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021
+msgid "Use _perceptual error metric"
+msgstr "Brug _perceptuelt fejlmål"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050
+msgid "_Save:"
+msgstr "_Gem:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062
+msgid "Flip the image _vertically on export"
+msgstr "Vend billedet lodret _ved eksportering"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075
+msgid "_Mipmaps:"
+msgstr "M_ipmaps:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098
+msgid "Transparent index:"
+msgstr "Gennemsigtighedsindeks:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142
+msgid "Mipmap Options"
+msgstr "Mipmapindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2155
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+# "Paint mode" virker malplaceret, da man ikke kan male. Det handler om gengivelsen af skæret: https://docs.gimp.org/en/plug-in-gflare.html
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168
+msgid "_Wrap mode:"
+msgstr "Ombr_ydningstilstand:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178
+msgid "Appl_y gamma correction"
+msgstr "Udf_ør gamma-korrektion"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192
+msgid "Use s_RGB colorspace"
+msgstr "_Brug sRGB-farverum"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "Ga_mma:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221
+msgid "Preserve alpha _test coverage"
+msgstr "Be_var alfatestdækning"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240
+msgid "_Alpha test threshold:"
+msgstr "Alfatestt_ærskel:"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Fejl da filen \"%s\" skulle åbnes til læsning"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202
+#, c-format
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Fejl ved forespørgsel om billeddimensioner fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222
+#, c-format
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Fejl ved forespørgsel om billedpræcision fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239
+#, c-format
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Fejl ved forespørgsel om billedtype fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Fejl ved læsning af pixeldata fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "G3-fax-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574
+#, c-format
+msgid "Could not create buffer to process image data."
+msgstr "Kunne ikke oprette buffer til behandling af billeddata."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
+msgstr "Ugyldige billeddimensioner (%d × %d). Billedet kan være beskadiget."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550
+#, c-format
+msgid "Could not create image."
+msgstr "Kunne ikke oprette billede."
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Flexible Image Transport System"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Fejl ved åbning af FITS-fil"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS-fil indeholder ingen fremviselige billeder"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "FITS-eksport kan ikke håndtere billeder med alfakanaler"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Indlæs FITS-fil"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Erstatning for udefinerede pixels"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Pixelværdiskalering"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+msgid "_Automatic"
+msgstr "A_utomatisk"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
+msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Ved _DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Billedsammensætning"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
+msgctxt "composing"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "AutoDesk FLIC-animation"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Billede (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Jeg kan kun eksportere indekserede eller gråtonebilleder."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - indlæs animation"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Til:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr "GFLI 1.3"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Windows-ikon"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Ikondetaljer"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Store ikoner og komprimering understøttes ikke af alle programmer. Ældre "
+"programmer kan måske ikke åbne denne fil korrekt."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, 2-farve-palet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, 16-farve-palet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, 256-farve-palet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, ingen palet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, ingen palet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Komprimeret (PNG)"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "Kunne ikke læse \"%lu\" byte"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "Ikon nr. %d's bredde eller højde er nul"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Ikon nr. %i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Åbner miniature for \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Microsoft Windows-ikon"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG-forhåndsvisning"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Filstørrelse: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Udregner filstørrelsen …"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Filstørrelse: ukendt"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "JPEG-kvalitetsparameter"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "_Brug kvalitetsindstillingerne fra det oprindelige billede"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Hvis det oprindelige billede blev indlæst fra en JPEG-fil med brug af "
+"usædvanlige kvalitetsindstillinger (kvantiseringstabeller), så aktivér denne "
+"indstilling for at få næsten samme kvalitet og filstørrelse."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Aktivér forhåndsvisning for at få filstørrelsen."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "_Forhåndsvis i billedvindue"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Gem _Exif-data"
+
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Gem _XMP-data"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Gem _IPTC-data"
+
+#. Save Thumbnail
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Gem minia_ture"
+
+#. Comment
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "_Udglatning:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
+msgid "Interval (MCU rows):"
+msgstr "Interval (MCU-rækker):"
+
+# RETMIG: rigtig?
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Anvend gensta_rtsmarkeringer"
+
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Optimér"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr "Brug aritmetisk _kodning"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Ældre programmer kan have problemer med at åbne aritmetisk kodede billeder"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progressiv"
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "_Undersampling:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (bedste kvalitet)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 vandret (halv chroma)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 lodret (halv chroma)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (kvart chroma)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "_DCT-metode:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Hurtigt heltal"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Kommatal"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Indlæs standardværdier"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "_Gem standardværdier"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Forhåndsvis eksport"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:231
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af PSD-filen: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Ikke en gyldig Photoshop-dokumentfil"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet version af filformat: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:300
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "For mange kanaler i filen: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedstørrelse: %d×%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Ikke-understøttet farvetilstand: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:378
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet bitdybde: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:412 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:422
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:915
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "Filen er beskadiget!"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "For mange kanaler i lag: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig højde på lag: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:577
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig bredde på lag: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:586
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på lag: %d×%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:671
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse af maskeinformation: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:840
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig højde på lagmaske: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:848
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig bredde på lagmaske: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:857
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på lagmaske: %d×%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1540 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2126
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet komprimeringstilstand: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2273
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2473
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på kanal"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2539
+#, c-format
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Kunne ikke udpakke data"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:469
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere GIMP-baseret billedtype til PSD-tilstand"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kan ikke eksportere \"%s\". PSD-filformatet understøtter ikke billeder, der "
+"er mere end 30.000 pixels brede eller høje."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kan ikke eksportere \"%s\". PSD-filformatet understøtter ikke billeder med "
+"lag, der er mere end 30.000 pixels brede eller høje."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Uventet slutning på fil"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Photoshop-billede (forenet)"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Raw Canon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Raw Nikon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Raw Hasselblad"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Raw Sony"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Raw Casio BAY"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Raw Phantom Software CINE"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Raw Sinar"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Raw Kodak"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Raw Epson ERF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Raw Phase One"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Raw Minolta"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Raw Mamiya MEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Raw Leaf MOS"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Raw Olympus ORF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Raw Pentax PEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Raw Logitech PXN"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Raw Fujifilm RAF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Raw Panasonic"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Raw Leica RWL"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Raw Samsung SRW"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Raw Sigma X3F"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Raw Arriflex ARI"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Der er ikke installeret en raw-indlæser til at åbne \"%s\"-filer.\n"
+"\n"
+"For nærværende understøtter GIMP disse raw-indlæsere:\n"
+"– darktable (http://www.darktable.org/), mindst 1.7\n"
+"– RawTherapee (http://rawtherapee.com/), mindst 5.2\n"
+"\n"
+"Installér en af dem for at kunne indlæse rawfiler."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Silicon Graphics IRIS-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Udyldig bredde: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Ugyldig højde: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Ugyldigt antal kanaler: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677
+msgid "Compression type"
+msgstr "Komprimeringstype"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681
+msgid "_No compression"
+msgstr "_Ingen komprimering"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685
+msgid ""
+"_Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"A_gressiv RLE\n"
+"(understøttes ikke af SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222
+msgid "TIFF image"
+msgstr "TIFF-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307
+#, c-format
+msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
+msgstr "Ikke et TIFF-billede eller billedet er beskadiget."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:338
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF'en \"%s\" indeholder ingen kataloger"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgid_plural ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgstr[0] ""
+"Optælling af kataloger i TIFF'en \"%s\" efter headere mislykkedes, selvom "
+"der lader til at være %d side. Forsøger at indlæse filen under denne "
+"antagelse."
+msgstr[1] ""
+"Optælling af kataloger i TIFF'en \"%s\" efter headere mislykkedes, selvom "
+"der lader til at være %d sider. Forsøger at indlæse filen under denne "
+"antagelse."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476
+msgid "Extra channels with unspecified data."
+msgstr "Ekstra kanaler med uspecificerede data."
+
+#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
+#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
+#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
+#. * must be present if there are extra samples". So the files
+#. * can be considered non-conformant.
+#. * Let's ask what to do with the channel.
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:488
+msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
+msgstr ""
+"TIFF lever ikke op til kravene: ekstrakanaler uden feltet \"ExtraSamples\"."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:582
+#, c-format
+msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
+msgstr "Kunne ikke læse side %d af %d. Billedet kan være beskadiget.\n"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
+"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
+msgstr ""
+"Billedet har en lineær farveprofil, men den var ikke angivet i det første "
+"lag. Lagene under lag nr. %d vil blive fortolket som ikkelineære."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:619
+msgid ""
+"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
+"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
+"separate image."
+msgstr ""
+"Billedet har adskillige farveprofiler. Vi vil anvende den første. Fører det "
+"til forkerte resultater, bør du overveje at indlæse hvert lag som et "
+"enkeltstående billede."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:631
+#, c-format
+msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr "Mistænkelig bitdybde: %d for side %d. Billedet kan være beskadiget."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
+msgstr "Bitdybde ikke understøttet: %d for side %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not get image width from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente billedbredden fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:728
+#, c-format
+msgid "Could not get image length from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente billedlængden fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Ugyldige billeddimensioner (%u × %u) for side %d. Billedet kan være "
+"beskadiget."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
+"is-white"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente fotometrik fra \"%s\". Billedet er CCITT-komprimeret, "
+"antager min-is-white"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:764
+#, c-format
+msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
+msgstr "Kunne ikke hente fotometrik fra \"%s\". Antager min-is-black"
+
+#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
+#. * We don't output messages in interactive mode as the user
+#. * has already the ability to choose through a dialog.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
+msgstr ""
+"Alfa-kanaltypen er ikke defineret for %s. Antager, at alfa ikke er "
+"præmultipliceret"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
+"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
+"is non-premultiplied alpha."
+msgstr ""
+"Billedet \"%s\" følger ikke TIFF-specifikationen: Feltet ExtraSamples er "
+"ikke angivet, mens ekstrakanaler er til stede. Antager, at den første "
+"ekstrakanal ikke er præmultipliceret alfa."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1110
+#, c-format
+msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
+msgstr ""
+"Ugyldig eller ukendt komprimering %u. Indstiller komprimeringen til ingen."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1168
+#, c-format
+msgid "Could not create a new image: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette nyt billede: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-af-%d-sider"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333
+#, c-format
+msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
+msgstr "Ukendt opløsningsenhedstype %d, antager dpi"
+
+#. no res unit tag
+#. old AppleScan software produces these
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1343
+msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
+msgstr "Advarsel: Opløsning angivet uden enhedstype, antager dpi"
+
+#. xres but no yres
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1351
+msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen info om opløsningen for y, antager den er den samme som for x"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1368
+msgid "Invalid image resolution info, using default"
+msgstr "Ugyldig information om billedopløsning; bruger standarden"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1427
+#, c-format
+msgid "Could not get colormaps from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente farvekort fra \"%s\""
+
+#. Validate number of channels to the same maximum as we use for
+#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image
+#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
+#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1521
+#, c-format
+msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
+msgstr "Mistænkeligt antal ekstra kanaler: %d. Billedet er muligvis ødelagt."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1583
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF-kanal"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1721
+#, c-format
+msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
+msgstr ""
+"Ingen data kunne læses fra TIFF'en \"%s\". Filen er sandsynligvis beskadiget."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
+msgstr "%s: Filformatet understøttes ikke, ingen RGBA-indlæser tilgængelig"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2104
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2301
+#, c-format
+msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr "Læsning af flise mislykkedes. Billedet kan være beskadiget i linje %d."
+
+#. Error reading scanline, stop loading
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310
+#, c-format
+msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr ""
+"Læsning af scanline mislykkedes. Billedet kan være beskadiget i linje %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2660
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importér fra TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2681
+msgid "_Show reduced images"
+msgstr "_Vis reducerede billeder"
+
+#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
+#. or keep as much empty space as possible.
+#. Note that there seems to be no way to keep the empty
+#. space on the right and bottom.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2715
+msgid "_Keep empty space around imported layers"
+msgstr "_Bevar tomt område omkring importerede lag"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2732
+msgid "Process extra channel as:"
+msgstr "Behandl ekstrakanaler som:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2735
+msgid "_Non-premultiplied alpha"
+msgstr "_Ikke-præmultipliceret alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2736
+msgid "Pre_multiplied alpha"
+msgstr "_Præmultipliceret alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2737
+msgid "Channe_l"
+msgstr "Kana_ler"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"Kun monokrome billeder kan komprimeres med \"CCITT Group 4\" eller \"CCITT "
+"Group 3\"."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Indekserede billeder kan ikke komprimeres med \"JPEG\"."
+
+# http://gsp.com/cgi-bin/man.cgi?topic=TIFFWriteScanline
+# MS bruger bare scanline
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "Scanline-skrivning til række %d mislykkedes"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"TIFF-formatet understøtter kun kommentarer\n"
+"i 7 bit ASCII-kodning. Ingen kommentar gemt."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095
+#, c-format
+msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
+msgstr "At skrive sider med forskellige bitdybder er underligt."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1188
+msgid ""
+"<i>Warning: maximum TIFF file size exceeded.\n"
+" Retry as BigTIFF or cancel.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Advarsel: TIFF-filen er for stor.\n"
+" Prøv igen med BigTIFF eller annullér.<i>"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_PackBits"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Udpak"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "CCITT Group _3-fax"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "CCITT Group _4-fax"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163
+msgid "WebP image"
+msgstr "WebP-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(ingen nøglebilleder)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(alle billeder er nøglebilleder)"
+
+#. Create the dialog
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
+
+#. Create the lossless checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126
+msgid "_Lossless"
+msgstr "_Tabsfri"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142
+msgid "Image _quality:"
+msgstr "_Billedkvalitet:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150
+msgid "Image quality"
+msgstr "Billedkvalitet"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161
+msgid "Alpha q_uality:"
+msgstr "Alfa_kvalitet:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169
+msgid "Alpha channel quality"
+msgstr "Alfakanalkvalitet"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194
+msgid "Source _type:"
+msgstr "Kildet_ype:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr "\"Forudindstillinger\" for WebP-koder"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "_Som animation"
+
+#. loop animation checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258
+msgid "Loop _forever"
+msgstr "_Uendelig løkke"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr "Maksimal afstand mellem nøglebilleder:"
+
+#. minimize-size checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310
+msgid "_Minimize output size (slower)"
+msgstr "_Minimér outputstørrelse (langsommere)"
+
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Forsinkelse mellem billeder hvis ikke angivet:"
+
+#. Create the force-delay checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356
+msgid "Use _delay entered above for all frames"
+msgstr "_Brug forsinkelsen oven for til alle billeder"
+
+#. Save EXIF data
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368
+msgid "_Save Exif data"
+msgstr "Gem E_xif-data"
+
+#. IPTC metadata
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:378
+msgid "Save _IPTC"
+msgstr "Gem _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "Ugyldig WebP-fil \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afkode den animerede WebP-fil \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afkode animeret WebP-information fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afkode animeret WebP-billede fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Billede %d (%dms)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
+msgid "out of memory"
+msgstr "ikke mere hukommelse"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr "ikke nok hukommelse til at tømme bit ud"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "NULL-parameter"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "ugyldig konfiguration"
+
+#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign.
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125
+#, c-format
+msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)"
+msgstr "ugyldig billedstørrelse (maksimum: %d × %d"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr "partitionen er større end 512K"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr "partitionen er større end 16M"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr "kan ikke tømme byte ud"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr "filen er større end 4 GiB"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr "brugeren afbrød kodningen"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138
+msgid "list terminator"
+msgstr "listeafslutter"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:140
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:190
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:534
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:274
+#, c-format
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr "WebP-fejl: \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Lav gentagende kosmiske fraktalflammer"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+msgid "_Flame..."
+msgstr "F_lamme …"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Tegner flamme"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "'%s' er ikke en almindelig fil"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:653
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Redigér flamme"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:676
+msgid "Directions"
+msgstr "Retninger"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:712
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:726
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighed:"
+
+# Navnet på en knap - betyder ikke noget om det er adj. el. verb.
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Tilfældig"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+msgid "Same"
+msgstr "Samme"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusformet"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "Kugleformet"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Swirl"
+msgstr "Hvirvel"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Hestesko"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+msgid "Polar"
+msgstr "Polær"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Bent"
+msgstr "Bøjet"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Lommetørklæde"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Heart"
+msgstr "Hjerte"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Disc"
+msgstr "Skive"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hyperbolsk"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Ex"
+msgstr "Ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølger"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Fiskeøje"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Popcorn"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Exponential"
+msgstr "Eksponentiel"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+msgid "Power"
+msgstr "Styrke"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
+msgid "Rings"
+msgstr "Ringe"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:777
+msgid "Fan"
+msgstr "Blæser"
+
+# Der er allerede en fiskeøje
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:778
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Øjefisk"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:779
+msgid "Bubble"
+msgstr "Boble"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:782
+msgid "Blur"
+msgstr "Sløring"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussisk"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:796
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Variation:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Indlæs flamme"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:833
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Gem flamme"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:975
+msgid "Flame"
+msgstr "Flamme"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076
+msgid "_Rendering"
+msgstr "G_engivelse"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "Prøve_tæthed:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "_Rumlig oversampling:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Rumlig _filterradius:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171
+msgid "Color_map:"
+msgstr "Farveaf_bildning:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Brugerdefineret farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239
+msgid "C_amera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+msgid "_X:"
+msgstr "_x:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+msgid "_Y:"
+msgstr "_y:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"Ingen %s i gimprc:\n"
+"Du skal tilføje en linje som\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"til din %s-fil."
+
+# Fra gegl
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Fraktaludforskning"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Re_altime preview"
+msgstr "_Realtidsforhåndsvisning"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr ""
+"Når denne funktion er slået til, bliver forhåndsvisningen gentegnet "
+"automatisk"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "_Gentegn forhåndsvisning"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Fortryd sidste zoomændring"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Omgør sidste zoomændring"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parametre"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Fraktalparametre"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Top:"
+msgstr "Top:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bund:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Jo flere gentagelser, jo flere detaljer vil blive udregnet"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+msgid "CX:"
+msgstr "cx:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Ændrer fraktalens højde-breddeforhold"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+msgid "CY:"
+msgstr "cy:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Indlæs en fraktal fra en fil"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Nulstil til standardværdier"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Gem aktuelle fraktal i fil"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Fraktaltype"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Spider"
+msgstr "Edderkop"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Fa_rver"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Antal farver:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Ændr antallet af farver i afbildningen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Brug loglog-udglatning"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Benyt log log-udglatning for at forhindre streger i resultatet"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+msgid "Color Density"
+msgstr "Farvetæthed"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Ændr intensitet af den røde kanal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Ændr intensitet af den grønne kanal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Ændr intensitet af den blå kanal"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+msgid "Color Function"
+msgstr "Farvefunktion"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Brug sinus-funktionen til denne farvekomponent"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Brug cosinus-funktionen til denne farvekomponent"
+
+# 'any' kan ikke oversættes med enhver her
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Benyt lineær afbildning i stedet for en trigonometrisk funktion til denne "
+"farvekanal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+msgid "Inversion"
+msgstr "Invertering"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Når denne funktion er slået til, vil højere farveværdier blive byttet om med "
+"lavere og omvendt"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+msgid "As specified above"
+msgstr "Som angivet ovenfor"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Opret en farvetabel med de ovenfor angivne indstillinger (farvetæthed/-"
+"funktion). Resultatet kan ses i forhåndsvisningen."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Tilføj aktiv farveovergang på det endelige billede"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr ""
+"Opret en farvetabel ved at bruge en overgang fra farveovergangsredigeringen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Fraktaludforskning-farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fraktaler"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Indlæs fraktalparametre"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Gem fraktalparametre"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "\"%s\" er ikke en Fraktaludforskning-fil"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"\"%s\" er beskadiget. Indstillingssektionen på linje %d er ikke korrekt"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Generér fraktalbilleder"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "_Fraktaludforskning …"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Genererer fraktal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker at slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Slet fraktal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "Filen \"%s\" er ikke en Fraktaludforskning-fil"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" er beskadiget.\n"
+"Indstillingssektionen på linje %d er ikke korrekt"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030
+msgid "My first fractal"
+msgstr "Min første fraktal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Vælg mappe og genskan samling"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Påfør den valgte fraktal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Slet den valgte fraktal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Søg igen efter fraktaler"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Tilføj sti for Fraktaludforskning"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+msgid "Closed"
+msgstr "Lukket"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Luk kurve ved afslutning"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Vis linjeramme"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr "Tegner linjer mellem kontrolpunkter. Kun under oprettelse af kurve."
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+msgid "Gfig"
+msgstr "Figurer"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Værktøjsindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Optegning"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyldning"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+msgid "No fill"
+msgstr "Ingen udfyldning"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+msgid "Color fill"
+msgstr "Farveudfyldning"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+# En farveovergang der følger den geometriske figur, man har indsat
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Formfarveovergang"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Lodret farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vandret farveovergang"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+msgid "Show image"
+msgstr "Vis billede"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ret ind efter gitteret"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+msgid "Show grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Indlæs figursamling"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Gem figur"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Første figur"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn …"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gem …"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Indstillinger …"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Hæv"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Hæv markeret objekt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Sænk"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Sænk markeret objekt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "Hæv til _toppen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Hæv markeret objekt til toppen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "Sænk til _bunden"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Sænk markeret objekt til bunden"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Vis forrige objekt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "Show next object"
+msgstr "Vis næste objekt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+msgid "Show _all"
+msgstr "_Vis alle objekter"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Vis alle objekter"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create line"
+msgstr "Opret linje"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Opret rektangel"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create circle"
+msgstr "Opret cirkel"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Opret ellipse"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Create arc"
+msgstr "Opret bue"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Opret regulær polygon"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create star"
+msgstr "Opret stjerne"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Opret spiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "Opret Bezierkurve. Skift + knap afslutter oprettelsen."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Move an object"
+msgstr "Flyt en figur"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Flyt et enkelt punkt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Kopiér en figur"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Slet en figur"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Select an object"
+msgstr "Vælg et objekt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Dette værktøj har ingen valgmuligheder"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+msgid "Show position"
+msgstr "Vis position"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+msgid "Show control points"
+msgstr "Vis kontrolpunkter"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Udjævning"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Maks. fortryd:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopi"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Lagets baggrundstype. Kopi gør, at det forrige lag kopieres, før tegningen "
+"udføres."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+msgid "Feather"
+msgstr "Udtynd"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Gittermellemrum:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Antal sektorer i polært gitter:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Afstand mellem koncentriske cirkler:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isometrisk"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Gittertype:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+msgid "Darker"
+msgstr "Mørkere"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lysere"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+msgid "Very dark"
+msgstr "Meget mørk"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarve:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
+msgid "Sides:"
+msgstr "Sider:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "Hov, hvor er figuren henne?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fejl ved læsning af fil"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Redigerer en skrivebeskyttet figur — du vil ikke kunne gemme den"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Antal sider i regulær polygon"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "Figuroplysninger"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+msgid "XY position:"
+msgstr "(x,y)-position:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Antal snoninger i spiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Antal punkter i stjerne"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Opret bezierkurve"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Opret geometriske figurer"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig …"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl, da figuren skulle gemmes som en parasit: kan ikke knytte "
+"parasit til tegneobjektet."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl, da den midlertidige fil \"%s\" skulle åbnes til "
+"parasitindlæsning: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Kan kun gemme tegneobjekter!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Gem pensel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pensel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Ændrer gammaværdien (lysstyrken) for den valgte pensel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613
+msgid "Select:"
+msgstr "Markering:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+msgid "Save _as"
+msgstr "Gem _som"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Højde-breddeforhold:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Angiver højde-breddeforholdet for penslen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relief:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+"Angiver mængden af reliefeffekter, som skal påføres billedet (i procent)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Fa_rve"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "_Gennemsnit under pensel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "_Midten af pensel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "Farve bliver beregnet som gennemsnittet af alle punkter under penslen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Vælger farven fra punktet i penslens centrum"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Farve_støj:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Tilføjer tilfældig støj til farven"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "Behold oprindelig"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "Fra papir"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Kopiér strukturen fra det valgte papir som baggrund"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Ensfarvet baggrund"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Brug en gennemsigtig baggrund; kun de malede strøg vil være synlige"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Tegn kanter"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "Angiver om penselstrøgene skal males helt ud til billedkanterne"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+msgid "Tileable"
+msgstr "Kan lægges som fliser"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr ""
+"Angiver om det endelige billede skal kunne lægges som fliser uden en synlig "
+"overgang"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Skyggeeffekt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Tilføjer en skyggeeffekt til hvert penselsstrøg"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Formørk kant:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Hvor meget kanterne skal formørkes for hvert penselstrøg"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Skyggeformørkelse:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Hvor meget skyggen skal formørkes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Skyggedybde:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr "Skyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal være"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Sløring af skygge:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Hvor meget skyggen skal sløres"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Afvigelsestærskel:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Termineringsværdien for adaptive udvælgelser"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Udfører diverse kunstneriske handlinger"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "G_IMPressionisme …"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr "Markeringen gennemskærer ikke det aktive lag eller maske."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421
+msgid "Painting"
+msgstr "Maler"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionist"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "O_rientering"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+msgid "Directions:"
+msgstr "Retninger:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "Antal af brugte retninger (dvs. pensler)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Startvinkel:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "Startvinkel på den første pensel der skal laves"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Vinkelstørrelse:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "Vinkelstørrelsen på den første pensel der skal laves"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Valøren (lysstyrken) i området bestemmer penselstrøgenes retning"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer penselstrøgenes retning"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Vælger en tilfældig retning for hvert penselstrøg"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstrøgs retning"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Flowing"
+msgstr "Flydende"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "Strøgene følger et flydende mønster"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "Farvetonen i området bestemmer penselstrøgenes retning"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Tilpassende"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+"Retningen, der bedst passer til det oprindelige billede, bestemmer hvert "
+"penselstrøgs retning"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Angiv manuelt retningen på hvert penselstrøg"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Åbner orienteringskortredigeringen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Orienteringskortredigering"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektorer"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"Vektorfeltet. Venstreklik for at flytte den valgte vektor, højreklik for at "
+"få vektoren til at pege mod musen, midterklik for at tilføje en ny vektor."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Justér lysstyrken for forhåndsvisningen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Vælg forrige vektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Vælg næste vektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Tilføj ny vektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Slet den valgte vektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "_Malstrøm"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Malstrøm _2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Malstrøm _3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi-tilstand bevirker at kun vektoren nærmest et givent punkt har nogen "
+"indflydelse"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Vinkel:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Ændr vinklen på den valgte vektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "Vinkel_forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Læg denne vinkel til alle vektorer"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Styrke:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Ændr styrken på den valgte vektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "Styrke_eksponent:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Ændr eksponenten på styrken"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
+msgid "P_aper"
+msgstr "_Papir"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Inverterer papirstrukturen"
+
+# ?
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
+msgid "O_verlay"
+msgstr "_Overlap"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Bruger papir som det er (uden først at \"udstanse\" det)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "Angiver skalering af strukturen (i procent af den oprindelige fil)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "_Placering"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Jævnt fordelt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Placér penselstrøg tilfældigt rundt omkring i billedet"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Penselstrøg bliver ligeligt fordelt i billedet"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Fokusér penselstrøgene omkring billedets midtpunkt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "Strøg_tæthed:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "Den relative tæthed af penselstrøgene"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme PPM-filen \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+msgid "Save Current"
+msgstr "Gem aktuel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Standarder for GIMPressionist"
+
+# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Forudindstillinger"
+
+# slipper for en/et-problem
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Gem nuværende …"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Gem de nuværende indstillinger i den angivne fil"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Indlæser den markerede forudindstilling i hukommelsen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Sletter den markerede forudindstilling"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Genindlæs mappen med forudindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
+msgid "_Update"
+msgstr "O_pdatér"
+
+# der står miniature oven over det
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Genopfrisk forhåndsvisningsvinduet"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Vend tilbage til det oprindelige billede"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "_Størrelse"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Størrelsesvarianter:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "Antallet af penselstørrelser der skal bruges"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Min. størrelse:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "Den mindste pensel der skal oprettes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Maks. størrelse:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "Den største pensel der skal oprettes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "Størrelse afhænger af:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "Valøren (lysstyrken) af området bestemmer størrelsen på strøget"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer størrelsen på strøget"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Vælger en tilfældig størrelse for hvert penselstrøg"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Retningen fra midtpunktet bestemmer størrelsen på strøget"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "Farvetonen af området bestemmer størrelsen på strøget"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Penselstørrelsen, som kommer nærmest det oprindelige billede, vælges"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Angiv penselstørrelse manuelt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Åbner størrelseskortredigering"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Størrelseskortredigering"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Størrelseskortvektorer"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"Størrelseskortvektorfeltet. Venstreklik for at flytte den valgte vektor, "
+"højreklik for at få vektoren til at pege mod musen, midterklik for at "
+"tilføje en ny vektor."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Vælg forrige størrelseskortvektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Vælg næste størrelseskortvektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Tilføj ny størrelseskortvektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Slet valgte størrelseskortvektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Ændr vinklen på den valgte størrelseskortvektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
+msgid "S_trength:"
+msgstr "_Styrke:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Ændr styrken på den valgte størrelseskortvektor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "Styrke_eksponent:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi-tilstand bevirker at kun vektoren nærmest et givent punkt har nogen "
+"indflydelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "_Indlæs gradvist"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "_GIF-kommentar:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+msgid "As _animation"
+msgstr "_Som animation"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "GIF-indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "_Uendelig løkke"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Forsinkelse mellem billeder hvis ikke angivet:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "GIF understøtter hundrededeles præcision."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "_Billedkassering hvis ikke angivet:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Brug forsinkelsen ovenfor til alle billeder"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "B_rug kassering ovenfor til alle billeder"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Indstillinger for animeret GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "G_radvis indlæsning (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Gem gamma"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Gem _lagforskydning"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Gem o_pløsning"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Gem _kommentar"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Gem _farveværdier fra gennemsigtige pixels"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Gem standardværdier"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Gem Exif-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Gem XMP-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Gem IPTC-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Gem miniature"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Gem farveprofil"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Ko_mprimeringsniveau:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
+msgid "automatic pixelformat"
+msgstr "automatisk pixelformat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
+msgid "8bpc RGB"
+msgstr "8bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
+msgid "8bpc GRAY"
+msgstr "8bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
+msgid "8bpc RGBA"
+msgstr "8bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
+msgid "8bpc GRAYA"
+msgstr "8bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
+msgid "16bpc RGB"
+msgstr "16bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
+msgid "16bpc GRAY"
+msgstr "16bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
+msgid "16bpc RGBA"
+msgstr "16bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
+msgid "16bpc GRAYA"
+msgstr "16bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Type af RGB der skal gemmes"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
+msgid "_Standard (R,G,B)"
+msgstr "_Standard (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
+msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "_Plan (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
+msgid "Palette Type"
+msgstr "Palettype"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
+msgid "_R, G, B (normal)"
+msgstr "_R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "_B, G, R, X (BMP-stil)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid ""
+"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a "
+"different compression algorithm, or cancel."
+msgstr ""
+"Advarsel: TIFF-filen er for stor. Prøv igen med BigTIFF, med en anden "
+"komprimeringsalgoritme eller annullér."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "Export in _BigTIFF variant file format"
+msgstr "Eksportér i filformatet _BigTIFF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "Save _layers"
+msgstr "Gem _lag"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "Cr_op layers to image bounds"
+msgstr "_Beskær lagene til billedets grænser"
+
+# Ballonhjælp til "Save color values from transparent pixels"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
+msgstr "Farverne gemmes ikke præmultipliceret med den tilhørende alfa"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentar</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
+msgid "S_ave Exif data"
+msgstr "Gem E_XIF-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13
+msgid "Save _GeoTIFF data"
+msgstr "Gem _GeoTIFF-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14
+msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import"
+msgstr "Bevar GeoTIFF-metadata, hvis de var til stede ved import"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Forfattertitel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Beskrivelsens forfatter\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Bedømmelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Ophavsretsstatus"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Ophavsretsbesked"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "Ophavsrets-URL"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Postnummer\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "Stat/Provins"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Telefonnumre"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "E-mailadresser"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Websteder"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Intellektuel genre"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "IPTC-motivkode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Underplacering\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "ISO-landekode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "IPTC-emnekode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Overskrift"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Jobidentifikator\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktioner"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Bidragyderlinje"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Brugstermer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Underplacering"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Vist person"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Landenavn"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "Lands ISO-kode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Verdensregion"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Vist placering"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organization"
+msgstr "Medvirkende organisation"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Tilføj en indgang"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Fjern en indgang"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Provins/stat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "Lands ISO-kode"
+
+# overskriften for modulet
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Grafik eller objekt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "Kildelager-ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Modellens alder"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Oplysning om mindreårig models alder"
+
+# Tysk wiki har Modelvertrag
+# https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202821210-When-do-I-need-a-Model-or-Property-Release-
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Status for standardkontrakt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Yderligere information om modellen"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Identifikator for standardkontrakt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "Billedleverandør-ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "Billedleverandørs ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Indgang i registreringsdatabase"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Billedleverandørens navn"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Maks. tilgængelig bredde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Maks. tilgængelig højde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Digital kildetype"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Identifikator for organisation"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Elementidentifikator"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Ophavsretsejer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Licensgiver"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Status for ejendomskontrakt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Billedskaber"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Telefonnummer 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Telefontype 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Telefonnummer 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Telefontype 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadresse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Webadresse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Identifikator for ejendomskontrakt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "IPTC-udvidelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Tillægskategori"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Længdegradsreference"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Længdegrad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Højde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breddegrad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Breddegradsreference"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Højdereference"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Patient"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Patient-ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Patientens køn"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "Studie-ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Henvisende læge"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Studiedato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Studiebeskrivelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Modalitet"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Seriedato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Seriebeskrivelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Udstyrsinstitution"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Udstyrsproducent"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Exif-mærke"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "XMP-mærke"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "IPTC-mærke"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Læg til"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlap"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Lav linseoverstråling med brug af farveovergange"
+
+# Navnet i menuen - en fordel hvis det kan holdes kort, men der er allerede et menupunkt, der hedder Linseoverstråling
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "_Linseoverstråling med farveovergang …"
+
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Linseoverstråling med farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne GFlare-filen \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig GFlare-fil."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "ugyldigt formateret GFlare-fil: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"GFlare \"%s\" blev ikke gemt. Hvis du tilføjer en ny linje til \"%s\", a "
+"la:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"og opretter mappen \"%s\", så kan du gemme dine egne GFlare i den mappe."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive GFlare-filen \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "A_utomatisk opdatering af forhåndsvisning"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "\"Standard\" blev oprettet."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Rotation:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Farve_tonerotation:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "Vektor_vinkel:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "Vektor_længde:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "A_daptiv udjævning"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Ma_ks. dybde:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Tærskel"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074
+msgid "S_elector"
+msgstr "V_ælger"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Ny linseoverstråling med farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Indtast et navn til den nye GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Kopiér linseoverstråling med farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Indtast et navn til den kopierede GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "Kan ikke slette! Der skal mindst være én GFlare."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Slet linseoverstråling med farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "kunne ikke finde %s i gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Redigering af linseoverstråling med farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "_Genskan farveovergange"
+
+# Paint er overflødigt
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Indstillinger for skæret"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Uigennemsigtighed:"
+
+# "Paint mode" virker malplaceret, da man ikke kan male. Det handler om gengivelsen af skæret: https://docs.gimp.org/en/plug-in-gflare.html
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Gengivelse:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Indstillinger for strålerne"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Indstillinger for sekundær linseoverstråling"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
+msgid "Gradients"
+msgstr "Farveovergange"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Radial farveovergang:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Vinkelfarveovergang:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Størrelse på vinkelfarveovergang:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Størrelse (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Farvetonerotation:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
+msgid "G_low"
+msgstr "Sk_ær"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Antal spidser:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Spidsernes tykkelse:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Stråler"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Størrelsesfaktor for farveovergang:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Sandsynlighedsfarveovergang:"
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Form på sekundær linseoverstråling"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "_Sekundær linseoverstråling"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "GIMP-hjælpefremviser"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Gå én side tilbage"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Gå én side fremad"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Genindlæs"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Genindlæs nuværende side"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Stop indlæsningen af denne side"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Gå til indekssiden"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+msgid "C_opy location"
+msgstr "K_opier placering"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Kopiér placeringen af denne side til udklipsholderen"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Find teksten på nuværende side"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Find _igen"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+msgid "S_how Index"
+msgstr "_Vis indeks"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Slå sidepanelets synlighed til/fra"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Besøg GIMPs websted med dokumentation"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "Hjælpesiderne til \"%s\" er ikke tilgængelige."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "GIMPs brugermanual er ikke tilgængelig."
+
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/"
+msgstr ""
+"Installér den ekstra hjælpepakke eller se brugermanualen online på https://"
+"docs.gimp.org/"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "Måske mangler du GIO-backends og skal installere GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "Hjælpe-id \"%s\" ukendt"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Indlæser indeks fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
+#, c-format
+msgid "Could not load data from '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse data fra \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl i '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Opret en fraktal via itereret funktionssystem (IFS)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_IFS-fraktal …"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
+msgid "X:"
+msgstr "x:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
+msgid "Y:"
+msgstr "y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Asymmetri:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+msgid "Shear:"
+msgstr "Vridning:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "IFS-fraktal: Mål"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Skalér farvetone med:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Skalér valør med:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "IFS-fraktal: Rød"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "IFS-fraktal: Grøn"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "IFS-fraktal: Blå"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "IFS-fraktal: Sort"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "IFS-fraktal"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Rumlig transformation"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Farvetransformation"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Relativ sandsynlighed:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Re_center"
+msgstr "_Gencentrér"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Genberegn center"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+msgid "Render Options"
+msgstr "Indstillinger for gengivelse"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Rotér/skalér"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+msgid "Stretch"
+msgstr "Stræk"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Gengivelsesindstillinger for IFS-fraktal"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Maks. hukommelse:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Underinddelinger:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Punktradius:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Genererer IFS (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Transformation %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+msgid "Save failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+msgid "Open failed"
+msgstr "Åbn mislykkedes"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en IFS-fraktal-fil."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Gem som IFS-fraktal-fil"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Åbn IFS-fraktal-fil"
+
+# MS og Adobe har gfrafikobjekt
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Grafikobjektudvidelsesmodul"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Ophavsret © 1999-2005 Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Frigivet under GNU General Public License"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "C_irkel"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+msgid "Center _x:"
+msgstr "_x-centrum:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+msgid "Center _y:"
+msgstr "_y-centrum:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Redigér objekt"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Benyt Gimp-hjælpelinjer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "Sk_iftevis"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "_Alle"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Tilføj ekstra rektangler"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "_Venstre kant"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "_Højre kant"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "_Øvre kant"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "_Nedre kant"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "_Base-URL:"
+
+# her oversættes "guide" med "rektangel" fordi det i dette modul
+# drejer sig om rektangler, se nedenstående tekst
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Opret rektangler"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Hjælpelinjegrænse bliver: %d,%d til %d,%d (%d områder)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Hjælpelinjer er forudindstillede rektangler, der dækker billedet. Du kan "
+"definere deres bredde, højde og mellemrum. Det giver dig mulighed for "
+"hurtigt at oprette de mest almindelige typer grafikobjekter —billedsamling "
+"af \"miniaturer\", der er egnet til navigationslinjer."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "V_enstre start ved:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "_Øvre start ved:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "_Vandret mellemrum:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_Antal vandret:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "_Lodret mellemrum:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Antal l_odret:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "Base-_URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Hjælpelinjegrænse bliver: 0,0 til 0,0 (0 områder)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjælpelinjer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Indsæt punkt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Flyt billeder"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Flyt markerede objekter"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Flyt til forrest"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vælg næste"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vælg forrige"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "Vælg område"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Send til bagerst"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "Fravælg"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Fravælg alt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+msgid "Link Type"
+msgstr "Linktype"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+msgid "_Web Site"
+msgstr "_Websted"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_Ftp-sted"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+msgid "Ot_her"
+msgstr "A_ndre"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+msgid "F_ile"
+msgstr "F_il"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "e-_mail"
+msgstr "e-_mail"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_URL som aktiveres når der klikkes på dette område: (påkrævet)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Vælg HTML-fil"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Relati_vt link"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "M_ålrammes navn/ID: (valgfrit — kun til sider med rammer)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "ALT-te_kst: (valgfri)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+msgid "_Link"
+msgstr "_Link"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Forhånds_visning"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Områdeindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Indstillinger for område nr. %d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Indlæs grafikobjekt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Gem grafikobjekt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gitterindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "_Ret ind efter gitter aktiveret"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Gittersynlighed og -type"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skjult"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Linjer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "_Kryds"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Gitterkornethed"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "_Bredde"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "_Højde"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Gitterforskydning"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "pixels fra v_enstre"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "pixels fra _top"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Opret nyt klikbart grafikobjekt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Grafikobjekt …"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Unavngivet>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Nogle data er blevet ændret!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "Vil du virkelig kassere dine ændringer?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "Filen \"%s\" gemt."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Kunne ikke gemme fil:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "Billedstørrelsen er ændret."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "Ændr størrelser?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "Kunne ikke læse fil:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Fortryd %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Omgør %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gem _som …"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Fravælg _alt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Redigér område_info …"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Redigér info for markeret område"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "Flyt område forrest"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "Flyt område bagerst"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Slet område"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Source..."
+msgstr "Kilde …"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "_Zoom til"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Tilknytning"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Redigér grafikobjektinfo …"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Redigér grafikobjektinfo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
+msgid "_Tools"
+msgstr "V_ærktøjer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Gitterindstillinger …"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Anvend GIMP-hjælpelinjer …"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Opret rektangler …"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Area List"
+msgstr "Områdeliste"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Vælg eksisterende område"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Definér rektangulært område"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Definér cirkulært/ovalt område"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Definér polygonområde"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Polygon"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (pixels)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (pixels)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "Kunne ikke gemme resursefil:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Standardtype for grafikobjekt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "S_pørg efter områdeinfo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "_Kræv standard-URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "_Vis områdehåndtag"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "_Behold NCSA-cirkler"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Vis URL-_tip over områder"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "Brug håndtag med _dobbelt størrelse"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Antal _fortrydelsesniveauer (1 - 99):"
+
+# MRU = most recently used
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Antal huskede _senest brugte elementer (1 - 16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vælg farve"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+msgid "Selected:"
+msgstr "Markeret:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "Interaction:"
+msgstr "Interaktion:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "Sammen_hængende område"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Tærskel:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "Konvertér _automatisk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Rektangel"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "Øverste venstre _x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "Øverste venstre _y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "ALT Text"
+msgstr "ALT-tekst"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+msgid "Target"
+msgstr "Destination"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Indstillinger for denne grafikobjektfil"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+msgid "Image name:"
+msgstr "Billednavn:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Vælg billedfil"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "_Forfatter:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "Standard-_URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Filformat for grafikobjekt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "Vis kildekode"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Belysningseffekter"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Tilføj forskellige belysningseffekter til et billede"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "_Belysningseffekter …"
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
+
+# 'bump' kan udelades her
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Gør målbilledet gennemsigtigt når højden er nul"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Op_ret nyt billede"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Forhåndsvisning i høj _kvalitet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Aktivér/deaktivér forhåndsvisning af høj kvalitet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Lyssætning"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Light 1"
+msgstr "Lys 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+msgid "Light 2"
+msgstr "Lys 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+msgid "Light 3"
+msgstr "Lys 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
+msgid "Light 4"
+msgstr "Lys 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+msgid "Light 5"
+msgstr "Lys 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+msgid "Light 6"
+msgstr "Lys 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
+msgid "Directional"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Type lyskilde som anvendes"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Vælg lyskildens farve"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Angiv lyskildens farve"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensitet:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Lysintensitet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
+msgid "Position"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens x-position i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens y-position i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
+msgid "_Z:"
+msgstr "_z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens z-position i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens x-retning i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens y-retning i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
+msgid "Z:"
+msgstr "z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens z-retning i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
+msgid "I_solate"
+msgstr "I_solér"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Forudindstillinger for belysning:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Materialeegenskaber"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Glød:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr ""
+"Andelen af den oprindelige farve som vises, hvor der ikke falder direkte lys"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Lyst:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensiteten af den oprindelige farve når den belyses af en lyskilde"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Skinnende:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Styrer hvor intense højlys bliver"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
+msgid "_Polished:"
+msgstr "Po_leret:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Højere værdier gør højlys mere fokuserede"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metallisk"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Aktivér _ujævnhedsafbildning"
+
+# mere sigende
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Aktivér/deaktivér ujævnhedsafbildning (billeddybde)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "Ujævnhedsafbildningsbillede:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisk"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Kur_ve:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Ma_ksimumshøjde:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Maksimumshøjden for ujævnheder"
+
+# forhåbentligt rigtigt
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Aktivér omgivelsesafbildning"
+
+# til/fra er nok ret indlysende når det er en til/fra-knap, overflødigt
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Aktivér/deaktivér omgivelsesafbildning (spejling)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Om_givelsesbillede:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Omgivelsesbillede der benyttes"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
+msgid "_Light"
+msgstr "_Lys"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "_Material"
+msgstr "_Materiale"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "_Ujævnhedsafbildning"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "_Omgivelsesafbildning"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Genberegn forhåndsvisningen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteraktiv"
+
+# lidt mere sigende end original
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Lav forhåndsvisningen i en bedre kvalitet (der tager længere tid)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Gem forudindstilling for belysningseffekter"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Indlæs forudindstilling for belysningseffekter"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Afbild på en flade"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Afbild på en kugle"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+msgid "Map to box"
+msgstr "Afbild på en kasse"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Afbild på en cylinder"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Afbilder billedet på et objekt (flade, kugle, kasse eller cylinder)"
+
+# overskriften for modulet
+# jf. "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Afbild på _objekt …"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
+msgid "_Box"
+msgstr "_Kasse"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ylinder"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
+msgid "Map to:"
+msgstr "Afbild på:"
+
+# en plan i matematisk forstand
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+msgid "Plane"
+msgstr "Flade"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugle"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+msgid "Box"
+msgstr "Kasse"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Type objekt billedet skal afbildes på"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Gør billedet gennemsigtigt udenfor objektet"
+
+# "side om side" bruges også andre steder i Gnome
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Udlæg originalbilledet som fliser"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Udlæg originalbilledet som fliser (nyttigt til uendelige flader)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
+msgid "Create new image"
+msgstr "Opret nyt billede"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Opret nyt lag"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "Opret et nyt lag ved brug af filter"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Aktivér _udjævning"
+
+# også mere sigende
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Jævn takkede kanter ud"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Udjævningskvalitet. Højere er bedre, men langsommere"
+
+# 'pixel' dækker her over hver enkelt punkts farve
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Stop når farveforskellene er mindre end denne værdi"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
+msgid "Point light"
+msgstr "Punktlys"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
+msgid "Directional light"
+msgstr "Retningsbestemt lys"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+msgid "No light"
+msgstr "Intet lys"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Lyskildetype:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Lyskildefarve:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Retningsvektor"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Intensitetsniveauer"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Omgivende:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Spredning:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflektionsevne"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "Højere værdier gør at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
+msgid "Specular:"
+msgstr "Spejl:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Højlys:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Objektets x-position i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Objektets y-position i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Objektets z-position i xyz-rummet"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Rotationsvinkel omkring x-aksen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Rotationsvinkel omkring y-aksen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Rotationsvinkel omkring z-aksen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Front:"
+msgstr "Forside:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Back:"
+msgstr "Bagside:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Billeder på kassens sider"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "x-skalering (størrelse)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "y-skalering (størrelse)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "z-skalering (størrelse)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Top:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bund:"
+
+# "cap faces" = endefladerne på en cylinder
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Billeder på endefladerne"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+msgid "R_adius:"
+msgstr "_Radius:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Cylinderradius"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ængde:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Cylinderlængde"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientering"
+
+# overskriften for modulet
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Afbild på objekt"
+
+# "preview" er en bydeform her
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+msgid "_Preview!"
+msgstr "Vis _eksempel!"
+
+# knytter sig til ovenstående "preview!"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "Vis _gitter"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "Opdatér forhåndsvisning _løbende"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Redigér metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447
+msgid "_Edit Metadata"
+msgstr "_Rediger metadata"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571
+msgid "Error loading metadata-editor dialog."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af dialogen til metadataredigering."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Metadataredigering: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591
+msgid "_Write Metadata"
+msgstr "_Skriv metadata"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Importér metadata"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Eksportér metadata"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921
+#, c-format
+msgid "Error loading calendar. %s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender. %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Kalenderdato:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953
+msgid "Set Date"
+msgstr "Angiv dato"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687
+msgid ""
+"Enter or edit GPS value here.\n"
+"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
+"the following examples:\n"
+"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
+"or 10.45\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Indtast eller redigér GPS-værdier her.\n"
+"Gyldige værdier består af 1, 2 eller 3 tal (grader, minutter, sekunder), se "
+"de følgende eksempler:\n"
+"10deg 15' 20\" eller 10° 15' 20\" eller 10:15:20.45 eller 10 15 20 eller 10 "
+"15.30 eller 10.45\n"
+"Slet al tekst for at fjerne den nuværende værdi."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693
+msgid ""
+"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
+"A valid value consists of one number:\n"
+"e.g. 100, or 12.24\n"
+"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
+"meter (m) or feet (ft)\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Indtast eller redigér GPS-højdeværdier her.\n"
+"En gyldig værdi består af et tal:\n"
+"f.eks. 100 eller 12.24\n"
+"Afhængig af den valgte måletype skal værdien indtastes i meter (m) eller "
+"feet (ft)\n"
+"Slet al tekst for at fjerne den nuværende værdi."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829
+msgid "Unrated"
+msgstr "Ikke bedømt"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782
+#, c-format
+msgid "Failed to set metadata tag %s"
+msgstr "Kunne ikke angive metadatamærkaten %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Importér metadatafil"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Eksportér metadatafil"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271
+msgid "Select a value"
+msgstr "Vælg en værdi"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Original digital gengivelse af et virkeligt motiv"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
+msgid "Digitized from a negative on film"
+msgstr "Digitaliseret fra et filmnegativ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
+msgid "Digitized from a positive on film"
+msgstr "Digitaliseret fra et filmpositiv"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
+msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Digitaliseret fra en udskrift på et uigennemsigtigt medium"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
+msgid "Created by software"
+msgstr "Lavet i et program"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Ikke gældende"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Ubegrænsede standardkontrakter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Begrænsede eller ufuldstændige standardkontrakter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Ubegrænsede ejendomskontrakter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Begrænsede eller ufuldstændige ejendomskontrakter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Ukendt alder"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "25 år eller ældre"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221
+msgid "Age 24"
+msgstr "24 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222
+msgid "Age 23"
+msgstr "23 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223
+msgid "Age 22"
+msgstr "22 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224
+msgid "Age 21"
+msgstr "21 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "Age 20"
+msgstr "20 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
+msgid "Age 19"
+msgstr "19 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "Age 18"
+msgstr "18 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
+msgid "Age 17"
+msgstr "17 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229
+msgid "Age 16"
+msgstr "16 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230
+msgid "Age 15"
+msgstr "15 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "14 år eller yngre"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Ophavsretligt beskyttet"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Offentligt domæne"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
+msgid "Work"
+msgstr "Arbejde"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256
+msgid "Cell"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
+msgid "Home"
+msgstr "Hjemme"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+msgid "Above sea level"
+msgstr "Over havniveau"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+msgid "Below sea level"
+msgstr "Under havniveau"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "East"
+msgstr "Øst"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Vis metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147
+msgid "_View Metadata"
+msgstr "_Vis metadata"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242
+msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af dialogen til metadatavisning."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Metadatavisning: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu flere tegn)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554
+msgid " meter"
+msgstr " meter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555
+msgid " feet"
+msgstr " feet"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu flere byte)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Rul et af billedets hjørner"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "Bl_adreeffekt …"
+
+# "effect" er overflødigt
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Papirkrølning"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Placering af krølle"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475
+msgid "Lower right"
+msgstr "Nederste højre"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
+msgid "Lower left"
+msgstr "Nederste venstre"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
+msgid "Upper left"
+msgstr "Øverste venstre"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
+msgid "Upper right"
+msgstr "Øverste højre"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Krølleorientering"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Skygge under hjørne"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Nuværende farveovergang (omvendt)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Nuværende farveovergang"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Forgrunds-/baggrundsfarver"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Krøllelag"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Krøller papir"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Ignorér side_margener"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "_Tegn skæremærker"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "_x-opløsning:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "_y-opløsning:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
+msgid "_Right:"
+msgstr "H_øjre:"
+
+# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
+# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entrum:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Vandret"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
+msgid "Vertically"
+msgstr "Lodret"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
+msgid "Print the image"
+msgstr "Udskriv billedet"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv …"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Justér sidestørrelse og orientering til udskrivning"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "S_ideopsætning …"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Billedindstillinger"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at udskrive:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Opret et billede fra et område af skærmen"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Skærmbillede …"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skærmbillede"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Tag skærmbillede"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Tag et skærmbillede af et enkelt _vindue"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "_Medtag vinduesdekoration"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Medtag _musemarkør"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Tag et skærmbillede af hele _skærmen"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "_Vælg et område"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666
+msgid "Delay"
+msgstr "Ventetid"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Markeringsventetid: "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "Træk din mus efter ventetiden for at vælge skærmbilledets område."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Klik på et vindue for at tage et skærmbillede af det efter ventetiden."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Klik på et vindue efter ventetiden for at tage et skærmbillede af det."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749
+msgid "Screenshot dela_y: "
+msgstr "Sk_ærmbilledeventetid: "
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Skærmbilledet tages, når ventetiden udløber."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Når området er valgt, vil skærmbilledet blive taget efter denne ventetid."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Når vinduet er valgt, vil skærmbilledet blive taget efter denne ventetid."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Skærmbilledet af det aktive vindue tages, når ventetiden udløber."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Farveprofil"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "_Mærk billedet med skærmprofilen"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "_Konvertér billedet til sRGB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302
+msgid "No data captured"
+msgstr "Ingen data taget"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Fejl ved valg af vinduet"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importerer skærmbillede"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Musemarkør"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Angivet vindue ikke fundet"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Markering til kurve"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Ingen markering at omdanne"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Avancerede indstillinger for markering til kurve"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Justeringstærskel:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr "Hvis to endepunkter er tættere på hinanden end dette, gøres de ens."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Tærskel for hjørnebestemmelse:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Hvis vinklen defineret ved et punkt og de foregående og efterfølgende "
+"punkter er mindre end dette, er det et hjørne, også selvom det er inden for "
+"\"hjørneomgivelser\"-pixels af et punkt med en mindre vinkel."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Hjørneomgivelser:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"Antal punkter der skal tages i betragtning, når det skal vurderes, om et "
+"punkt er et hjørne eller ej."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Hjørnetærskel:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Hvis et punkt sammen med de forgående og efterfølgende punkter danner en "
+"vinkel, som er mindre end dette, så er det et hjørne."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Fejltærskel:"
+
+# Spline er i encyclopædien
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"En fittet spline med større fejl end dette er uacceptabel. Hvis nogen pixel "
+"er længere væk fra den fittede kurve end dette, så prøver vi igen."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Alternative omgivelser til filtrering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"Et andet sæt tilstødende punkter som skal tages i betragtning ved filtrering."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Filter-ε:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Hvis vinklerne mellem vektorerne for \"Omgivelser til filtrering\" og "
+"\"Alternative omgivelser til filtrering\" afviger mere end dette, bruges den "
+"fra \"Alternative omgivelser til filtrering\"."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Antal gentagelser for filtrering:"
+
+# Manualen har "wild" i stedet for "hell"
+# https://docs.gimp.org/en/gimp-selection-dialog.html
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Antal gange de oprindelige datapunkter skal udglattes. Forøges dette antal "
+"dramatisk (til 50 eller deromkring), kan det medføre markant bedre "
+"resultater. Men hvis nogen punkter som \"skulle\" være hjørner ikke kan "
+"findes, går kurven amok omkring dette punkt."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Filtreringsprocent:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"Det nye punkt dannes som det gamle plus denne procent gange nabopunkterne."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Sekundære omgivelser til filtrering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Antal tilstødende punkter som skal tages i betragtning, hvis \"Omgivelser "
+"til filtrering\" definerer en ret linje."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Omgivelser til filtrering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Antal tilstødende punkter som skal tages i betragtning ved filtrering."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Bevar knæ"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276
+msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
+msgstr ""
+"Hvorvidt \"knæpunkter\" skal bevares eller ej, efter omridset er fundet."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Tærskel for tilbageførsel af linje:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Hvis en spline er tættere på en ret linje end dette, forbliver det en ret "
+"linje, også selvom det ellers ville blive ændret tilbage til en kurve. "
+"Vægtes med kvadratet af kurvens længde for at gøre det mere sandsynligt, at "
+"korte kurver tilbageføres."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Linjetærskel:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"Hvor mange pixels (gennemsnitligt) en spline kan afvige fra linjen bestemt "
+"ved dens endepunkter, før den ændres til en ret linje."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Forbedring ved omparametrisering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Hvis omparametrisering ikke forbedrer fittet med så mange procent, så lad "
+"være. Ved fejl større end dette er det nytteløst at omparametrisere."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Tærskel for omparametrisering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Ved fejl større end dette er det nytteløst at omparametrisere. Dette sker "
+"for eksempel, når vi prøver at fitte omridset af ydersiden af \"O\" med en "
+"enkelt spline. Det indledende fit er ikke godt nok til, at Newton–Raphson-"
+"iteration kan forbedre det. Det kan være, det ville være bedre at opdage "
+"tilfældene, hvor vi ikke fandt nogen hjørner."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Søgning efter underinddeling:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+"Procentdel af kurvens afstand til det værste punkt for at lede efter et "
+"bedre sted at underinddele."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Omgivelser til underinddeling:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Antal punkter der skal tages i betragtning, når det skal besluttes, om et "
+"givent punkt er et bedre sted at underinddele."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Tærskel for underinddeling:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"Hvor mange pixels et punkt kan afvige fra en ret linje og stadig blive "
+"betragtet som et bedre sted at underinddele."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Omgivelser til tangent:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Antal punkter på hver side af et punkt, som bruges til at tilnærme tangenten "
+"i punktet."
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Tag et billede fra en TWAIN-datakilde"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:362
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Skanner/kamera …"
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:505
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Overfører data fra skanner/kamera"
+
+#~ msgid "bad image dimensions"
+#~ msgstr "ugyldig billedstørrelse"
+
+#~ msgid "HEIF"
+#~ msgstr "HEIF"
+
+#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+#~ msgstr "Ophavsmandens nøgleordsdata er ikke null-termineret"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+#~ msgstr "Ugyldig bitmaptype %d i informationsdel for kanal"
+
+#~ msgid "CMY"
+#~ msgstr "CMY"
+
+#~ msgid "cyan-k"
+#~ msgstr "cyan-k"
+
+#~ msgid "magenta-k"
+#~ msgstr "magenta-k"
+
+#~ msgid "yellow-k"
+#~ msgstr "gul-k"
+
+#~ msgid "Cyan_K"
+#~ msgstr "Cyan_K"
+
+#~ msgid "Magenta_K"
+#~ msgstr "Magenta_K"
+
+#~ msgid "Yellow_K"
+#~ msgstr "Gul_K"
+
+#~ msgid "Adding checkerboard"
+#~ msgstr "Tilføjer skakbræt"
+
+#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+#~ msgstr "Stræk lysstyrkeværdier til at dække det fulde område"
+
+#~ msgid "Normalizing"
+#~ msgstr "Normaliserer"
+
+#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+#~ msgstr "Simulér den glødende kant af et neonlys"
+
+#~ msgid "_Neon (legacy)..."
+#~ msgstr "N_eon (forældet) …"
+
+#~ msgid "Neon"
+#~ msgstr "Neon"
+
+#~ msgid "Neon Detection"
+#~ msgstr "Neongenkendelse"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "_Mængde:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
+
+#~ msgid "Save background color"
+#~ msgstr "Gem baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "Save creation time"
+#~ msgstr "Gem oprettelsesdato"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "RAW"
+
+#~ msgid "RunLength Encoded"
+#~ msgstr "Rækkekomprimeret (RLE)"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Rund"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linje"
+
+#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+#~ msgstr "PostScript-kvadrat (euklidisk punkt)"
+
+#~ msgid "PS Diamond"
+#~ msgstr "PostScript-diamant"
+
+#~ msgid "_Grey"
+#~ msgstr "_Grå"
+
+#~ msgid "R_ed"
+#~ msgstr "R_ød"
+
+#~ msgid "_Green"
+#~ msgstr "_Grøn"
+
+#~ msgid "_Blue"
+#~ msgstr "_Blå"
+
+#~ msgid "C_yan"
+#~ msgstr "C_yan"
+
+#~ msgid "Magen_ta"
+#~ msgstr "Magen_ta"
+
+#~ msgid "_Yellow"
+#~ msgstr "G_ul"
+
+#~ msgid "Luminance"
+#~ msgstr "Luminans"
+
+#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+#~ msgstr "Anvend avistrykeffekt (halvtone) på billedet"
+
+#~ msgid "Newsprin_t..."
+#~ msgstr "Avis_tryk …"
+
+#~ msgid "Newsprint"
+#~ msgstr "Avistryk"
+
+#~ msgid "_Angle:"
+#~ msgstr "_Vinkel:"
+
+#~ msgid "_Spot function:"
+#~ msgstr "_Punktfunktion:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Opløsning"
+
+# SPI = samples per inch
+#~ msgid "_Input SPI:"
+#~ msgstr "_Input-SPI:"
+
+# LPI = lines per inch
+#~ msgid "O_utput LPI:"
+#~ msgstr "O_utput-LPI:"
+
+#~ msgid "C_ell size:"
+#~ msgstr "C_ellestørrelse:"
+
+#~ msgid "B_lack pullout (%):"
+#~ msgstr "_Sort udtræk (%):"
+
+#~ msgid "Separate to:"
+#~ msgstr "Separér til:"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "C_MYK"
+#~ msgstr "C_MYK"
+
+#~ msgid "I_ntensity"
+#~ msgstr "I_ntensitet"
+
+#~ msgid "_Lock channels"
+#~ msgstr "_Lås kanaler"
+
+#~ msgid "_Factory Defaults"
+#~ msgstr "_Fabriksindstillinger"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Oversampling
+#~ msgid "O_versample:"
+#~ msgstr "O_versampling:"
+
+#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+#~ msgstr "Tvær farverne ud for at efterligne et oliemaleri"
+
+#~ msgid "Oili_fy (legacy)..."
+#~ msgstr "Olie_maleri (forældet) …"
+
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "Oliemaleri"
+
+#~ msgid "Oilify"
+#~ msgstr "Oliemaleri"
+
+#~ msgid "_Mask size:"
+#~ msgstr "_Maskestørrelse:"
+
+#~ msgid "Use m_ask-size map:"
+#~ msgstr "Brug m_askestørrelsesafbildning:"
+
+#~ msgid "_Exponent:"
+#~ msgstr "_Eksponent:"
+
+#~ msgid "Use e_xponent map:"
+#~ msgstr "Brug _eksponentafbildning:"
+
+#~ msgid "_Use intensity algorithm"
+#~ msgstr "_Benyt intensitetsalgoritme"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annullér"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "Save:"
+#~ msgstr "Gem:"
+
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Avancerede indstillinger</b>"
+
+#~ msgid "Mipmaps"
+#~ msgstr "Mipmaps"
+
+#~ msgctxt "composing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "RLE compression"
+#~ msgstr "Rækkekomprimering (RLE)"
+
+#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "TIFF-eksport kan ikke håndtere indekserede billeder med en alfakanal."
+
+#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
+#~ msgstr "Flammer kan kun arbejde med RGB-tegneobjekter."
+
+#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Gem farveværdier fra gennemsigtige pixels"
+
+#~ msgid "Borderaverage"
+#~ msgstr "Kantgennemsnit"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+#~ msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": bredde=%lu, højde=%lu, byte=%lu"
+
+#~ msgid "Unsupported brush format"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet pernselformat"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
+#~ msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": Penselnavnet er for langt: %lu"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+#~ msgstr "Fejl i GIMP-penselfilen \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i penselfilen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Brush name is too long: %lu"
+#~ msgstr "Penselnavnet er for langt: %lu"
+
+#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+#~ msgstr "GIMP-penselfil synes at være beskadiget."
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
+#~ msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": Mønsternavnet er for langt: %lu"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Guillotine"
+#~ msgstr "_Guillotine"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanceret"
+
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "gem EXIF-data"
+
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "gem XMP-data"
+
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "gem IPTC-data"
+
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "gem miniature"
+
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "Den mest brugte metode til at gøre et billede skarpere"
+
+# "The most widely useful method for sharpening an image"),
+# "The unsharp mask is a sharpening filter that works "
+# "by comparing using the difference of the image and "
+# "a blurred version of the image. It is commonly "
+# "used on photographic images, and is provides a much "
+# "more pleasing result than the standard sharpen "
+# "filter.",
+#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+#~ msgstr "Usk_arp maskering (forældet) …"
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "Forener"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Uskarp maskering"
+
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "Forskyd pixels i et krusningsmønster"
+
+#~ msgid "_Ripple..."
+#~ msgstr "_Krusninger …"
+
+#~ msgid "Rippling"
+#~ msgstr "Krusninger"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Krusninger"
+
+#~ msgid "_Retain tilability"
+#~ msgstr "_Bevar fliselægbarhed"
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Kanter"
+
+#~ msgid "_Smear"
+#~ msgstr "Smør _ud"
+
+#~ msgid "_Blank"
+#~ msgstr "_Tom"
+
+#~ msgid "Wave Type"
+#~ msgstr "Bølgetype"
+
+#~ msgid "Saw_tooth"
+#~ msgstr "Sav_takket"
+
+#~ msgid "S_ine"
+#~ msgstr "S_inus"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "_Periode:"
+
+#~ msgid "A_mplitude:"
+#~ msgstr "A_mplitude:"
+
+#~ msgid "Phase _shift:"
+#~ msgstr "_Faseforskydning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+#~ msgstr "Billedet \"%s\" er i gråtoner, men indeholder ingen grå komponent."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+#~ msgstr "Billedet \"%s\" er i RGB, men mangler nogle af komponenterne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedet \"%s\" er i CIEXYZ-farverummet, men der er ingen kode til at "
+#~ "konvertere det til RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedet \"%s\" er i CIELAB-farverummet, men der er ingen kode til at "
+#~ "konvertere det til RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
+#~ "to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedet \"%s\" er i YCbCr-farverummet, men der er ingen kode til at "
+#~ "konvertere det til RGB."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+#~ msgstr "Billedet \"%s\" er i et ukendt farverum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
+#~ "image. This is currently not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedkomponenent %d af billedet \"%s\" har ikke den samme størrelse som "
+#~ "billedet. Dette understøttes ikke på nuværende tidspunkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedkomponenent %d af billedet \"%s\" har ikke både en hstep og vstep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedkomponenent %d af billedet \"%s\" er signeret. Dette understøttes "
+#~ "ikke på nuværende tidspunkt."
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
+
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Roteret"
+
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Fortløbende opdatering"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Areal:"
+
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Hele laget"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Farvetone:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Mætning:"
+
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Gråtilstand"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Behandl som dette"
+
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Ændr til dette"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Enheder"
+
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Radianer/pi"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Grader"
+
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Rotér farver"
+
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Gråindstillinger"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Skift til med uret"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Skift til mod uret"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Ændr pilenes rækkefølge"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Erstat et interval af farver med en anden"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "_Rotér farver..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Roterer farverne"
+
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "_Redigér rød-kanal"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "_Redigér farvetonekanalen"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Re_digér grøn-kanal"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "_Redigér mætningskanal"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Red_igér blå-kanal"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Red_igér lysstyrkekanal"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "Rød-_frekvens:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "Farvetone_frekvens:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Grøn-fr_ekvens:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Mætningsfr_ekvens:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Blå-frek_vens:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Lysstyrkefrek_vens:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Rød-_faseskift:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "Farvetone_faseskift:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Grøn-f_aseskift:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Mætningsf_aseskift:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Blå-fa_seskift:"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Lysstyrkefa_seskift:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Ændr farverne på forskellige psykedeliske måder"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "_Alienafbildning..."
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Alienafbildning: Transformerer"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Alienafbildning"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Antal cyklusser som dækker fulde værdiområde"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Fasevinkel, interval 0-360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "_RGB-farvemodel"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "_HSL-farvemodel"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Forsøgte at vise et ugyldigt lag."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr "Antialias med Scale3X-algoritmen til kant-ekstrapolation"
+
+# (GIP) http://da.wikipedia.org/wiki/Antialiasing. Ordet oversættes ikke umiddelbart. Opfundet af Apple. Får bogstaver til at være mere tydelige når de forstørres
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Udjævning"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Udjævninger..."
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Tilføj en kanvas-tekstur til billedet"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "_Påfør lærred..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Påfører lærred"
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Påfør lærred"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "_Øverst til højre"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Øverst til _venstre"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "_Nederst til venstre"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "Nederst til _højre"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr "Slør nabopixels, men kun i området med lav kontrast"
+
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "_Selektiv gaussisk sløring..."
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
+
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "_Sløringsradius:"
+
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "_Maks. delta:"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "Simpleste og mest almindelige måde at sløre"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "_Gaussisk sløring..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Påfør en gaussisk sløring"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Gaussisk sløring"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Sløringsradius"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Sløringstype"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Simuler bevægelse ved at bruge retningsbestemt sløring"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "_Bevægelsessløring..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Bevægelsessløring"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Bevægelsessløring"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Sløringstype"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Lineær"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radiel"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
+# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Centrum for sløring"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "Slør _udefter"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Sløringsparametre"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Skab en reliefeffekt med et højdekort"
+
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "_Højdekort..."
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Højdekort"
+
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Højdekort"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "_Højdekort:"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "_Korttype:"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "Ko_mpensér for formørkelse"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "Om_vend højdekort"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "_Fliselæg højdekort"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "_Forhøjelse:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forskydningen kan justeres ved at trækkke forhåndsvisningen med musens "
+#~ "midterste knap."
+
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "_Vandstand:"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "O_mgivende:"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Ændr farver ved at mixe RGB-kanaler"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "Kanalmi_xer..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Kanalmixer"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "O_utputkanal:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Sort/hvid"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Bevar _lysstyrke"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Indlæs kanalmixerindstillinger"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Gem kanalmixerindstillinger"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Udskift en farve med en anden"
+
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "_Farveudveksling..."
+
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Farveudveksling"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr "Midterklik inden i forhåndsvisning for at vælge \"Fra farve\""
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Til farve"
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Fra farve"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Farveudveksling: til farve"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Farveudveksling: fra farve"
+
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "_Rød grænse:"
+
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "_Grøn grænse:"
+
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "_Blå grænse:"
+
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Lås _grænser"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Konvertér en bestemt farve til gennemsigtighed"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Farve til _alfa..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Fjerner farve"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Farve til alfa"
+
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Farve til alfa-farvevælger"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "til alfa"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luma y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Blåhed cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Rødhed cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luma y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Blåhed cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Rødhed cr709f:"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "Billedet er ikke et gråtonebillede (bpp=%d)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Stræk billedkontrasten så den dækker det størst mulige område"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "Stræk _HSV"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Strækker HSV automatisk"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap var NULL! Afslutter...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Stræk kontrasten, så den dækker det størst mulige område"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "_Stræk kontrast"
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Strækker kontrast automatisk"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "c_astretch: cmap var NULL! Afslutter...\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "_Grå"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "R_ød"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Alfa"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "_Udvid"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "Besk_ær"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Påfør en generisk 5x5 foldningsmatrix"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "_Foldningsmatrix..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr "Foldning virker ikke på lag der er mindre end 3x3 pixels."
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Foldningsmatrix"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matrix"
+
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "D_ivisor:"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "N_ormalisér"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "A_lfa-vægtning"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Kant"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Fjern tomme kanter fra billedet"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Autobeskær billed_e"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Fjern tomme kanter fra laget"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "Autob_eskær lag"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Beskærer"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Konvertér billeder til tilfældigt roterede firkantede klumper"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Kubisme..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Kubisme"
+
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Flisestørrelse:"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "_Brug baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Kubistisk transformering"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "farvetone_l"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "mætning_l"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luma-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "blåhed-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "rødhed-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luma-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "blåhed-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "rødhed-cr709f"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Ret billeder hvor hver anden række mangler"
+
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Fjern linjespring..."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Fjern linjespring"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Behold _ulige linjer"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Behold _lige linjer"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Generér diffraktionsmønstre"
+
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "_Diffraktionsmønstre..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Opretter diffraktionsmønster"
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Diffraktionsmønstre"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Frekvenser"
+
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Konturer"
+
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Skarpe kanter"
+
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "S_predning:"
+
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "Po_larisering:"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Andre indstillinger"
+
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "_x-forskydning"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Knib"
+
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "_y-forskydning"
+
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "_Hvirvel"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Forskyd pixels som angivet af forskydningskort"
+
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Forskyd..."
+
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Forskyder"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Forskydning"
+
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "_x-forskydning:"
+
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "_y-forskydning:"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Forskydningstilstand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Materiale"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Polær"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Kantopførsel"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Kantfinding med høj opløsning"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Laplace"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Ryd op"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Sobel..."
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Sobel-kantfinding"
+
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "Sobel _vandret"
+
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "Sobel _lodret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "_Bevar fortegn på resultat (kun én retning)"
+
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Sobel-kantfinding"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Flere simple metoder til at finde kanter"
+
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "_Kant..."
+
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Kantfinding"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Kantfinding"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Prewitt-kompas"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Differentiale"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "_Algoritme:"
+
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Mængde:"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Simuler antik gravering"
+
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "_Gravér..."
+
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Gravérer"
+
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Indgravering"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "_Begræns linjebredde"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "GIMP-pensler er enten gråtone eller RGBA"
+
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af fil."
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Fejl i dataledningsfil til GIMP-pensel."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse én pensel fra dataledningen, opgiver."
+
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RGB565"
+
+#~ msgid "Indexed Palette Type"
+#~ msgstr "Indekseret palettype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel:\n"
+#~ "Det billede du er ved at indlæse, har 16 bit data pr. kanal. GIMP kan kun "
+#~ "håndtere 8 bit, så billedet vil blive konverteret for dig. Noget "
+#~ "information går tabt på grund af dette."
+
+#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+#~ msgstr "Pluginet kan kun håndtere RGBA-billedfiler med 8bit-farvedybde."
+
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af gråtone- eller indekseret billede"
+
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af RGB-billede"
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Kombinér mange ændrede kopier af billedet"
+
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "_Illusion..."
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Illusion"
+
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Opdelinger:"
+
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Tilstand _2"
+
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Brug musekontrol til at fordreje billedområder"
+
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "_Interaktiv fordrejning..."
+
+# eller er det en status?
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Fordrejning"
+
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Fordrejer billede %d"
+
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Frem og tilbage"
+
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "Området som påvirkes af plugin er tomt"
+
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "A_nimér"
+
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Antal _billeder:"
+
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "_Omvendt"
+
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Frem og tilbage"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Animér"
+
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Deformeringstilstand"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Flyt"
+
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "Forst_ør"
+
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "D_rej mod uret"
+
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "F_jern"
+
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "Form_indsk"
+
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "Drej m_ed uret"
+
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "_Deformeringsradius:"
+
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Deformerings_mængde:"
+
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Bilineær"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "Adaptiv _udjævning"
+
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Ma_ks. dybde:"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "_Tærskel:"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Interaktiv fordrejning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik og træk i forhåndsvisningen for at definere forvrængningen, som skal "
+#~ "anvendes på billedet."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Sæt en farveprofil på billedet"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Tildel farveprofil..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Tildel standard RGB-profil"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Påfør en farveprofil på billedet"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Konvertér til farveprofil..."
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Konvertér til standard-RGB-profil"
+
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Farveprofilinformation for billede"
+
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Farveprofilinformation"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til RGB-farverum."
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Standard RGB-arbejdsrum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Data vedhæftet som \"icc-profil\" ser ikke ud til at være en ICC-"
+#~ "farveprofil"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en ICC-farveprofil"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Konverterer fra '%s' til '%s'"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse ICC-profil fra \"%s\""
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "Billedet \"%s\" har en indbygget farveprofil:"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til RGB-arbejdsrum (%s)?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsrum?"
+
+# eller en frihåndskurve
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Bevar"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Konvertér"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "Sp_ørg mig ikke igen"
+
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Vælg destinationsprofil"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Alle filer (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "RGB-arbejdsrum (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Konvertér til ICC-farveprofil"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Tildel ICC-farveprofil"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Tildel"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Nuværende farveprofil"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Konvertér til"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Tildel"
+
+# wtf?
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "_Renderingshensigt:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Kompensér for sortpunkt"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Destinationsprofil er ikke til RGB-farverum."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Simulér en elliptisk linse over billedet"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "Tilføj _linse..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Tilføjer linse"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Linseeffekt"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "_Bevar oprindelige omgivelser"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "_Sæt omgivelserne til indeks 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Sæt _omgivelserne til baggrundsfarven"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "_Gør omgivelserne gennemsigtige"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "_Linsens brydningsindeks:"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Korriger linseforvrængning"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Linseforvrængning..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Linseforvrængning"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Linseforvrængning"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Hoved:"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Kant:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Lysstyrke:"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "_x-flytning:"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "_y-flytning:"
+
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Tilføj en linsereflekseffekt"
+
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "Linsere_fleks..."
+
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Generér linserefleks"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Linserefleks"
+
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Midten af lysskæreffekt"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "Vis _position"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til irregulære fliser"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mosaik..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Finder kanter"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Genererer fliser"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaik"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Kvadrater"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Sekskanter"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Ottekanter og kvadrater"
+
+# (GIP) Kunne også oversættes trekanter
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Triangler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "_Fliseprimitiver:"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "_Flisestørrelse:"
+
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "Flise_højde:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "Flise_mellemrum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "Fliseren_hed:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "Lys_retning:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "Farve_variation:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "F_arvegennemsnitsberegning"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "_Tillad deling af fliser"
+
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "_Hullede overflader"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "_Forgrunds-/baggrundsbelysning"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Tilfældiggør farvetone/farvemætning/værdi hver for sig"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "HSV-støj..."
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "HSV-støj"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "_Fastholden:"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "Farve_tone:"
+
+# * This plug-in adds a user-defined amount of randomization to an
+# * image. Variations include:
+# *
+# * - hurling (spewing random colors)
+# * - picking a nearby pixel at random
+# * - slurring (a crude form of melting)
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Tilfældig farve"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Tilfældig fra omgivelser"
+
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Tilfældig smeltning"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Ombyt nogle nabopixels tilfældigt"
+
+# Se forklaring i kildekode eller kommentar andetsteds i denne fil
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Tilfældig..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Vælg..."
+
+# Se forklaring i kildekode eller kommentar andetsteds i denne fil
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Smeltning..."
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "Tilfældig _andel (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Procentdel af punkterne som skal filtreres"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "G_entag:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Antal gange filtret skal påføres"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Forvræng farver med tilfældige mængder"
+
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "_RGB-støj..."
+
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Tilføjer støj"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "RGB-støj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "Opret ellipse"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "_Selvstændig RGB"
+
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Grå:"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Kanal %d:"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Opret et tilfældigt sky-ligende mønster"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "Fast _støj..."
+
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Fast støj"
+
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Detaljer:"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "T_urbulent"
+
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "F_liselægbar"
+
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "_X størrelse:"
+
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "_Y størrelse:"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Flyt pixels tilfæligt rundt"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "Sp_red..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Spreder"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Spred"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Spredningsstyrke"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Tilføj en stjerneformet eksplosion til billedet"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "Super_nova"
+
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Genererer supernova"
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernova"
+
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Supernova-farvevælger"
+
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "_Stråler:"
+
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "T_ilfældig farvetone:"
+
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Midten af nova"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixelering..."
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Pixelering"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelér"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "Pixel_bredde:"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "Pixel_højde:"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Opret et tilfældigt plasmamønster"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "T_urbulens:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Konvertér billede til eller fra polærekoordinater"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "P_olære-koordinater..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Polærekoordinater"
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Polærekoordinater"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "Cirkel_dybde i procent:"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "Forskydnings_vinkel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "Afbild _omvendt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil afbildningen begynde i højre side i stedet for at begynde "
+#~ "i venstre side."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Start fra _oven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis ikke valgt vil afbildningen anbringe den nederste række i midten og "
+#~ "den øverste række yderst. Hvis valgt vil det være omvendt."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "Til _polære"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil billedet blive afbildet på en cirkel. Ellers vil det blive "
+#~ "cirkulært afbildet på et rektangel."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr "Fjern røde øjne forårsaget af kamerablitzen"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Fjern _røde øjne..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Fjern røde øjne"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Grænse for den røde øjenfarve som skal fjernes."
+
+# (GIP) Opfatter "may" som en slags måske
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Ved manuelt at vælge øjet, kan resultatet nogle gange forbedres."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Fjerner røde øjne"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis noget er markeret."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er en flydende markering."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "Desværre, kanaler og masker kan ikke roteres."
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Semi-fladgør"
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Semi-fladgørelse"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Flyt hver række af pixels tilfældigt"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "_Forskyd..."
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Skifter"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "Forskyd _vandret"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "Forskyd _lodret"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "_Forskydning:"
+
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Sinus..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Sinus: genererer"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Tegningsindstillinger"
+
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "_x-skalering:"
+
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "_y-skalering:"
+
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "Ko_mpleksitet:"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Beregningsindstillinger"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "_Tving fliselægning?"
+
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Ideel"
+
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Forvrænget"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "Farverne er hvid og sort"
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "S_ort og hvid"
+
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "_Forgrund og baggrund"
+
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "_Vælg her:"
+
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Første farve"
+
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Anden farve"
+
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "F_ørste farve:"
+
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "_Anden farve:"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Blandingsindstillinger"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "L_ineær"
+
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "Bili_neær"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "Sin_usformet"
+
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "_Blanding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "Vis _eksempel"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Gør transparens alt-eller-intet"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "_Alfa-grænse..."
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "Alfakanalen for dette lag er låst."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tegneobjekt ikke valgt."
+
+# gimp_progress_init (_("Coloring transparency"));
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Farvetransparens"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Alfa-grænse"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Simulér forvrængning med firkantede glasfliser"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "_Glasfliser..."
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Glasfliser"
+
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "Flise_bredde:"
+
+# passer bedre i flertal
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Papirbrikker"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Opdeling"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Delpunkter"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Baggrund"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorér"
+
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "_Tving"
+
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "C_entrering"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Bevægelse"
+
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Maks. (%):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Ombryd"
+
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Baggrundstype"
+
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "Om_vendt billede"
+
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "_Billede"
+
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "Fo_rgrundsfarve"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Bag_grundsfarve"
+
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "_Vælg her:"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Klip billede til papirbrikker og flyt dem"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31. september, 1999"
+
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "_Papirbrikker..."
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændre kanterne så billedet kan lægges som fliser uden en synlig overgang"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "_Gør sømløs"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Fliselæg"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Omvend lysstyrken for hver pixel"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "_Omvend værdier"
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Omvend værdier"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Mere _hvidt (større værdi)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Mere _sort (mindre værdi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "_Middelværdi for spidser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "_Forgrund for spidserne"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "_Kun forgrund"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Kun _baggrund"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Mere _synlig"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Mere _gennemsigtig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "_Værdipropagering..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Den første række i billedet"
+
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "_Erosion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Den første række i billedet"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Udvid"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Værdipropagering"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Udbred"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "_Øvre tærskel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "_Propageringsgrad:"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "Til _venstre"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "Til _højre"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "Til _top"
+
+# Bedre ord?
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Udbred for _alfa-kanal"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Udbred for værdikanal"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "_Forskudt"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "_Meget forskudt"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "_Stribet"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "_Bredstribet"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "Forskudt _langt"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "St_or 3x3"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hex"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Punkter"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "Vi_deo..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Videomønster"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "_Roteret"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Forvræng billedet med bølger"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Bølger..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Reflekterende"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Amplitude:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Fase:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "_Bølgelængde:"
+
+# gimp_progress_init (_("Waving"));
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Frembringer bølger"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Opret"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Forvræng et billede ved at hvirvle eller knibe"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "_Hvirvl og knib..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Hvirvler og kniber"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Hvirvel og knibning"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "_Hvirvelvinkel:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "_Knibningsmængde:"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Smør billedet ud for at give en vindblæst effekt"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "_Vind..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Genererer eksplosion..."
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Vind"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "_Vind"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "_Eksplosion"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Højre"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Påvirkede kanter"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "_Indledende"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "_Afsluttende"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "_Begge"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr "Højere værdier begrænser effekten til færre områder i billedet"
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "Højere værdier forstærker virkningen af denne effekt"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "_Behold orientering"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Ifølge EXIF-data er billedet roteret."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Vil du have at GIMP roterer det til standardorienteringen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning\n"
+#~ "The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
+#~ "cropped which may result in data loss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel\n"
+#~ "Lagmasken er delvist uden for lagets grænse. Masken vil blive klippet, "
+#~ "hvilket kan resultere i tab af data."
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Henter billede (%s af %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "Hentet %s af billeddata"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "Sendt %s af billeddata"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Forbinder til server"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "Henter %s af billeddata"
+
+# Uvist om %s er svarkoden eller programmet, den kommer fra
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr "Åbner \"%s\" til læsning af resultater i %s-svarkode: %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget afsluttede unormalt på URI'en \"%s\""
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(ventetid er %d sekund)"
+#~ msgstr[1] "(ventetid er %d sekunder)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "Åbner URI"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Der opstod en netværksfejl: %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Hentet ukendt mængde af billeddata"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme til midlertidig fil \"%s\""
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "GIMP komprimeret XJT-billede"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt lagtilstand %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet lagtilstand %d gemt i XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt banetype %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet banetype %d gemt i XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt enhedstype %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet enhedstype %d gemt i XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Optimér"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Ryd gennemsigtighed"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Udjævning:"
+
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette arbejdskatalog \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Fejl: Kunne ikke læse XJT-egenskabsfilen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Fejl: XJT-egenskabsfilen \"%s\" er tom."
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Konstruerer labyrint med Prims algoritme"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Konstruerer periodisk labyrintsegment med Prims algoritme"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labyrint"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Labyrintstørrelse"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Stykker:"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Højde (pixels):"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Dybde først"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Prim's algoritme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Størrelse på markering er ikke lige.\n"
+#~ "Fliselægbar labyrint vil ikke være perfekt."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Tegn en labyrint"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Labyrint..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Tegner labyrint"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Egenskab"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Oprindelse"
+
+#~ msgid "Camera 1"
+#~ msgstr "Kamera 1"
+
+#~ msgid "Camera 2"
+#~ msgstr "Kamera 2"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniature"
+
+#~ msgid "Cannot create file"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette filen"
+
+#~ msgid "Some error occurred while saving"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at gemme"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Billedegenskaber"
+
+#~ msgid "_Import XMP..."
+#~ msgstr "_Importér XMP..."
+
+#~ msgid "_Export XMP..."
+#~ msgstr "_Eksportér XMP..."
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "_Egenskaber"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Fejl: Ingen XMP-pakke fundet"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Forventede tekst eller valgfrit element <%s>, fandt i stedet <%s>"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Forventede elementet <%s>, fandt i stedet <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Ukendt element <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Ukendt attribut \"%s\"=\"%s\" i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "Nødvendig attribut rdf:about mangler i <%s>"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "Slut på elementet <%s> ikke forventet i denne sammehæng"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "Det akutelle element (<%s>) må ikke indeholde tekst"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "XMP-pakker skal starte med <?xpacket begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "XMP-pakker skal ende med <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMP må ikke indeholde XML-kommentarer eller behandlingsinstruktioner"
+
+#~ msgid "Grab"
+#~ msgstr "Indfang"
+
+#~ msgid "Grab a single window"
+#~ msgstr "Indfang et enkelt vindue"
+
+#~ msgid "Grab the whole screen"
+#~ msgstr "Indfang hele skærmbilledet"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "efter"
+
+#~ msgid "Seconds delay"
+#~ msgstr "Sekunders forsinkelse"
+
+#~ msgid "Include decorations"
+#~ msgstr "Medtag dekorationer"
+
+#~ msgid "Capture a window or desktop image"
+#~ msgstr "Tag et vindues- eller skrivebordsbillede"
+
+#~ msgid "_Screen Shot..."
+#~ msgstr "_Skærmbillede..."