summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
commit5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch)
treecbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-script-fu/de.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.tar.xz
gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.zip
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/de.po')
-rw-r--r--po-script-fu/de.po2642
1 files changed, 2642 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/de.po b/po-script-fu/de.po
new file mode 100644
index 0000000..ca5390c
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/de.po
@@ -0,0 +1,2642 @@
+# German translation for GIMP Script-Fu.
+# Copyright (C) 1999, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Sven Neumann <sven@gimp.org>
+# Felix Natter <fnatter@gmx.net>
+# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>
+# Roman Joost <romanofski@gimp.org>, 2004-2005.
+# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2004-2008.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2008.
+# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2007-2009.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2017.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Interaktive Konsole für die Skript-Fu-Entwicklung"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konsole"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Server für entfernte Skript-Fu-Operationen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Server starten …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_GIMP im Internet"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Benutzerhandbuch"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Skript-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Schaltflächen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Logos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Muster"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "_Internet-Seiten-Designs"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "_Alien-Glühen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "A_bgeschrägt, gemustert"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Alpha als _Logo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Alle verfügbaren Skript-Fu-Skripte neu einlesen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "Skripte _auffrischen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Sie können »Skripte auffrischen« nicht anwenden, solange ein Skript-Fu-"
+"Dialogfenster geöffnet ist. Bitte schließen Sie zunächst alle Skript-Fu-"
+"Fenster und versuchen Sie es anschließend erneut."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Skript-Fu-Konsole"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Willkommen bei TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Interaktive Scheme-Entwicklung"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Durchsuchen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Ausgabe der Skript-Fu-Konsole speichern"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Skript-Fu-Prozeduren-Browser"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anwenden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr ""
+"Der Skript-Fu-Auswertungsmodus ermöglicht nur nicht-interaktive Aufrufe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Skript-Fu kann nicht zwei Skripte gleichzeitig abarbeiten."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Sie haben das Skript »%s« bereits gestartet."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Skript-Fu: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "Zu_rücksetzen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Skript-Fu-Farbauswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Skript-Fu-Dateiauswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Skript-Fu-Ordnerauswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Skript-Fu-Schriftauswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Skript-Fu-Palettenauswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Skript-Fu-Musterauswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Skript-Fu-Farbverlaufsauswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Skript-Fu-Pinselauswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Zu wenig Argumente für Aufruf von »script-fu-register«"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Fehler beim Laden von %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Skript-Fu-Server-Einstellungen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Server starten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "IP-Schnittstelle überwachen:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877
+msgid "Server port:"
+msgstr "Server-Port:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Server-Logdatei:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+"Die Überwachung einer anderen IP-Schnittstelle als 127.0.0.1 (insbesondere "
+"0.0.0.0) kann Angreifern ermöglichen, aus der Ferne beliebigen Code auf "
+"diesem Rechner auszuführen."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bump-Map"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Rand ab_schrägen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Einen abgeschrägten Rand zum Bild hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
+msgid "Thickness"
+msgstr "Dicke"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Mit Kopie arbeiten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Bump-Ebene erhalten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Randebene"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Rand _hinzufügen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Einen Rand um das Bild hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border X size"
+msgstr "Randgröße X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Randgröße Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
+msgid "Border color"
+msgstr "Randfarbe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Farbänderung"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Eine Überblendeanimation benötigt mindestens drei Quellebenen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Überblenden …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Zwischenebenen erstellen, um zwei oder mehr Ebenen über einem Hintergrund "
+"animiert überzublenden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Zwischenbilder"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Größter Weichzeichnerradius"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Schleife"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"Einbrennen benötigt insgesamt zwei Ebenen. Eine Vordergrundebene mit "
+"Transparenz und eine Hintergrundebene."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Einbrennen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Zwischenebenen erstellen, um einen animierten Einbrenneffekt zwischen zwei "
+"Ebenen zu erzeugen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Glow color"
+msgstr "Leuchtfarbe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Ausblendbreite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
+msgid "Corona width"
+msgstr "Koronabreite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
+msgid "After glow"
+msgstr "Nach dem Glühen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Glühen hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Für GIF vorbereiten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Geschwindigkeit (Pixel/Frame)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Eingeschnittene Oberfläche"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Schatten der Schräge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Glanzlicht der Schräge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Schatten werfen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
+msgid "Inset"
+msgstr "Einsatz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Schablone _einritzen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+"Die angegebene Zeichenfläche als Schablone verwenden, um das angegebene Bild "
+"einzuritzen."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Herauszuarbeitendes Bild"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Weiße Flächen herausarbeiten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Ebene 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Ebene 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Ebene 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Schlagschatten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Glanzlicht"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "_Chrom aufkleben …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Einen Chrom-Effekt mit einer gewählten Schablone (Graustufen) auf die "
+"Auswahl (oder Transparenz) anwenden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Chrom-Sättigung"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Chrom-Helligkeit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Chrom-Faktor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
+msgid "Environment map"
+msgstr "Environment-Map"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Glanzlicht-Abgleich"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Chrom-Abgleich"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Weiße Flächen verchromen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Effektebene"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Platine …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Die Auswahl (oder Transparenz) mit Bahnen ähnlich einer Leiterplatte "
+"ausfüllen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Ölfilmmaskengröße"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Startwert"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Kein Hintergrund (nur für separate Ebene)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Auswahl erhalten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Auf eigener Ebene"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Stoffmalerei …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Eine gewebeähnliche Struktur zur Auswahl (oder Transparenz) hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur X"
+msgstr "Weichzeichnen X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Weichzeichnen Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+# XXX: (Bumpmap:) Höhe/Winkel der imaginären Lichtquelle (0,50° bis 90°)
+# (s.a. plug-ins/common/{bump-map,emboss}.c)
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Elevation"
+msgstr "Höhenwinkel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Flecken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "_Kaffeeflecken …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Realistisch aussehende Kaffeeflecken zum Bild hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Stains"
+msgstr "Flecken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
+msgid "Darken only"
+msgstr "Nur Abdunkeln"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "_Difference Clouds..."
+msgstr "_Differenz-Wolken …"
+
+# XXX alt: "Eine räumliche Störung mit Hilfe des plastischen Ebenenmodus erzeugen"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr ""
+"Eine zufällige wolkenähnliche Textur im Ebenenmodus »Differenz« erzeugen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Verzerren …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Die Auswahl verformen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "_Schwellwert (zwischen 1 und 254)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "_Spread"
+msgstr "Ver_teilen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "_Granularity (1 is low)"
+msgstr "_Körnigkeit (1 ist wenig)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "S_mooth"
+msgstr "_Glätten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth hor_izontally"
+msgstr "_Horizontal glätten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth _vertically"
+msgstr "V_ertikal glätten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "S_chlagschatten (veraltet) …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Einen Schlagschatten zur Auswahl (oder Transparenz) hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Versatz X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Versatz Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Weichzeichnenradius"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Größenänderung zulassen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
+msgid "_Erase Every Nth Row..."
+msgstr "_Jede x-te Zeile löschen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
+msgid "Erase every nth row or column"
+msgstr "Jede x-te Zeile oder Spalte löschen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Zeilen/Spalten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Löschen/Füllen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Mit HG-Farbe füllen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Jede zweite Zeile löschen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Jede zweite Zeile oder Spalte löschen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Gerade/Ungerade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even"
+msgstr "Gerade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Odd"
+msgstr "Ungerade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "S_chriftenliste berechnen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Ein Bild erzeugen, das Vorschaubilder von Schriften inklusive der "
+"Schriftnamen enthält"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Schriftname als Text _benutzen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Namen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Filter (regexp)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "_Schriftgröße (Pixel)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Zellengröße (Pixel)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "_Farbschema"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Schwarz auf Weiß"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Aktive Farben"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "Rand aus_blenden …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Einen ausgefransten, verschwommenen Rand zum Bild hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Randgröße"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Blur border"
+msgstr "Rand weichzeichnen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Körnigkeit (1 ist wenig)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Schatten hinzufügen"
+
+# XXX: opacity (Deckkraft)
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Schattenintensität (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Bild zusammenfügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "_Pfade verwenden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Lesezeichen zum Benutzerhandbuch"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Bilder für das Internet optimieren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Arbeiten mit digitalen Photos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "_Bilder erstellen, öffnen und speichern"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "_Grundlegende Konzepte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "_Verwenden der Dialoge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Einfache _Objekte zeichnen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "_Auswahlen erstellen und benutzen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Hauptseite im Internet"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Lesezeichen zur GIMP-Internet-Seite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "_Entwickler-Internetseite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
+msgid "_Roadmap"
+msgstr "Entwicklungs_plan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
+msgstr "Lesezeichen zum GIMP-Entwicklungsplan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
+msgid "_Wiki"
+msgstr "_Wiki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
+msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
+msgstr "Lesezeichen zum GIMP-Wiki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
+msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
+msgstr "_Fehlerberichte und Funktionsanfragen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
+msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
+msgstr "Lesezeichen zur GIMP-Fehlerberichtliste"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "_Benutzerhandbuch im Internet"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "_Eigener Farbverlauf …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Ein Bild erzeugen, welches mit dem aktuellen Farbverlauf gefüllt ist"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Farbverlauf umgekehrt"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Raster …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Ein Gitter aus der angegebenen Liste von X- und Y-Koordinaten mit dem "
+"aktuellen Pinsel zeichnen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "X-Teiler"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Y-Teiler"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Neue Hilfslinien aus _Auswahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Vier Anfasser an der Umrandung der aktuellen Auswahl erstellen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Neue Hilfslinie (in _Prozent) …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Eine Hilfslinie an den prozentual angegebenen Ort der Gesamtgröße des Bildes "
+"platzieren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "_Direction"
+msgstr "_Richtung"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "_Position (in %)"
+msgstr "_Position (in %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Neue _Hilfslinie …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr ""
+"Eine Hilfslinie an den über die Ausrichtung und die Position (in Pixeln) "
+"angegebenen Ort hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "_Position"
+msgstr "_Position"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "Alle Hilfslinien _entfernen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Alle horizontalen und vertikalen Hilfslinien entfernen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Lava …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Die aktuelle Auswahl mit Lava füllen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Startwert"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Grobheit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farbverlauf"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Aktuellen Farbverlauf benutzen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "Linien_explosion …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Eine Ebene mit Strahlen in der Vordergrundfarbe füllen, die aus ihrem "
+"Zentrum herausstrahlen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Linienanzahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Schärfe (Grad)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Radiusversatz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Zufälligkeit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "R_echteckig …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Einen rechteckigen Pinsel erstellen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Rechteckig, weich …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Einen rechteckigen Pinsel mit weichen Kanten erstellen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
+msgid "Feathering"
+msgstr "Weich"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Elliptisch …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Einen elliptischen Pinsel erstellen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "Elli_ptisch, weich …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Einen elliptischen Pinsel mit weichen Kanten erstellen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "_Altes Foto …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Ein Bild wie ein altes Foto aussehen lassen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Unscharf stellen"
+
+# Tinten/Kuttelfisch
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Marmorieren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Ordner für die Ausgabedatei"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"Der Name der zu erstellenden Datei (falls eine Datei dieses Namens "
+"existiert, wird diese ersetzt)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "Der von Ihnen angegebene Name ist für eine Datei ungeeignet."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Alle Zeichen im Namen sind entweder Leerzeichen oder Zeichen, die in "
+"Dateinamen nicht vorkommen dürfen."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Die aktive Palette als CSS-Stilvorlage exportieren, mit dem Namen des "
+"Farbobjekts als Klassenname und der Farbe selbst als Farbattribut"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Die aktive Palette als PHP-Dictionary exportieren (Name => Farbe)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Die aktive Palette als Python-Dictionary exportieren (Name => Farbe)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Alle Farben einer Palette in eine Textdatei schreiben, ein hexadezimaler "
+"Wert pro Zeile (keine Namen)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr ""
+"Die aktive Palette als java.util.Hashtable<Zeichenkette, Farbe> exportieren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr ""
+"Es sind keine Bilddaten in der Zwischenablage, die eingefügt werden könnten."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Neuer _Pinsel …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Den Zwischenablageinhalt als neuen Pinsel einfügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "_Brush name"
+msgstr "_Pinselname"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "_File name"
+msgstr "_Dateiname"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "_Spacing"
+msgstr "_Abstand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Neues _Muster …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage als neues Muster einfügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "_Pattern name"
+msgstr "_Mustername"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspektive …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Einen perspektivischen Schatten zur ausgewählten Region oder Transparenz "
+"hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Relativer Abstand zum Horizont"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Relative Länge des Schattens"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolation"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Predator …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Einen »Predator«-Effekt zur ausgewählten Region oder Transparenz hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Einfluss der Kanten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Verpixeln"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Stärke des Pixeleffekts"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer _Order"
+msgstr "Reihenfolge der Ebenen _umkehren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Kehrt die Reihenfolge der Ebenen im Bild um"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Flattern …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr ""
+"Ein Mehrebenenbild durch das Hinzufügen eines Welleneffektes zur aktuellen "
+"Ebene erzeugen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Flatter-Intensität"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Anzahl der Frames"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Randverhalten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umfalten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Smear"
+msgstr "Verschmieren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Runde Ecken …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr ""
+"Die Bildecken abrunden und optional Schlagschatten und Hintergrund hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Eckradius"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Schlagschatten hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Schattenversatz X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Schattenversatz Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Hintergrund hinzufügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "Farbtabelle setzen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+"Die Farbtabelle eines Bildes auf die Farben einer vorgegebenen Tabelle "
+"ändern."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "A_bgerundetes Rechteck …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Die Ecken der aktuellen Auswahl abrunden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "R_adius (%)"
+msgstr "R_adius (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Co_ncave"
+msgstr "Ko_nkav"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "Zu _Pinsel …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Konvertiert eine Auswahl in einen Pinsel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "_Zu Bild"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Konvertiert eine Auswahl in ein Bild"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "Zu _Muster …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Konvertiert eine Auswahl in ein Muster"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Dia …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr "Einen Rahmen in der Form eines Bildstreifens um das Bild fügen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
+msgid "Font color"
+msgstr "Schriftfarbe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "_Drehender Globus …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr ""
+"Eine Animation durch das Abbilden des aktuellen Bildes auf eine rotierende "
+"Kugel erzeugen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Einzebilder"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Von links nach rechts drehen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparenter Hintergrund"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Auf n Farben indizieren (0 = RGB belassen)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Spyrograph wird berechnet"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
+msgstr "_Spyrogimp (ältere Version von Skript-Fu) …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ist überholt! Verwenden Sie stattdessen »plug-in-spyrogimp«."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Sorte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Spyrograph"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrochoid"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieck"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentagon"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagon"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Polygon: 7 Seiten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Polygon: 8 Seiten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Polygon: 9 Seiten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Polygon: 10 Seiten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Äußere Zähne"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Innerer Zahn"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Rand (Pixel)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Lochanzahl"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Startwinkel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Stift"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Sprühpistole"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Einfärbmethode"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Deckfarbe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Verlauf: wiederholender Sägezahn"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Verlauf: wiederholendes Dreieck"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Kugel …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "_Kachelbarer Weichzeichner …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"Die Bildkanten so verwischen, dass die erzeugten Kacheln nahtlos aneinander "
+"passen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Vertikal weichzeichnen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Horizontal weichzeichnen"
+
+# cf. Bewegungsunschärfe-Filter (plug-ins/common/blur-motion.c)
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Art des Weichzeichners"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Maskengröße"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Maskendeckkraft"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Wellen …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Ein Mehrebenenbild aus dem aktuellen Bild erzeugen, mit dem Effekt als ob "
+"ein Stein auf das Bild geworfen wäre"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Wellenlänge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Richtung umkehren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Weben …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Eine neue Ebene mit Gewebeeffekt erzeugen, welche als Überblendung oder Bump-"
+"Map verwendet werden kann"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Bänderbreite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Bänderabstand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Schattendunkelheit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Schattentiefe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
+msgid "Thread length"
+msgstr "Fadenlänge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
+msgid "Thread density"
+msgstr "Fadendichte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Fadenintensität"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Xach-Effekt …"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Einen unterschwellig durchscheinenden 3D-Effekt zur Auswahl (oder "
+"Transparenz) hinzufügen"
+
+# XXX: »Glanzlicht horizontal versetzen«(!?)
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Glanzlicht X-Versatz"
+
+# XXX: »Glanzlicht vertikal versetzen«(!?)
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Glanzlicht Y-Versatz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Glanzlichtfarbe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Glanzlichtdeckkraft"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Schlagschattenfarbe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Schlagschattendeckkraft"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Schlagschatten-Weichzeichnenradius"
+
+# XXX: »Schlagschatten horizontal versetzen«(!?)
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Schatten X-Versatz"
+
+# XXX: »Schlagschatten vertikal versetzen«(!?)
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Schatten Y-Versatz"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "_Plugin-Registrierung"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "_Spyrogimp …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spirografen, Epitrochoide und Lissajous-Figuren auf die aktuelle Ebene "
+#~ "zeichnen."
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "3D-_Umriss …"
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Weichzeichnenradius der Bump-Map (Alpha-Ebene)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Ein Logo mit nachgezogenem Text und Schlagschatten erstellen"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Standard-Bump-Map-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Schriftgröße (Pixel)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Umriss weichzeichnen (Radius)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Auswahl (oder Transparenz) mit einem Muster und einem Schlagschatten "
+#~ "umreißen"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Muster"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Schatten weichzeichnen (Radius)"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "3-_D-Truchet …"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Blockgröße"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Ein mit einem 3D-Truchet-Muster gefülltes Bild erzeugen"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Ende Farbübergang"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Kachelanzahl in X-Richtung"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Kachelanzahl in Y-Richtung"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Start Farbübergang"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Hochrechnung"
+
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Alien-Glow"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Pfeil"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Pfeilgrafik mit einem unheimlichen Glühen für Internet-Seiten "
+#~ "erstellen"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Runter"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Links"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hoch"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Pfeil …"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Balken"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Linienhöhe"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Linienlänge"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grafik einer horizontalen Linie mit einem unheimlichen Glühen für "
+#~ "Internet-Seiten erstellen"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Horizontale Linie …"
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Kugel"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Kugel-Grafik mit einem unheimlichen Glühen für Internet-Seiten "
+#~ "erstellen"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Kugel …"
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "_Schaltfläche …"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Knopf"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Schaltflächengrafik mit einem unheimlichen Glühen für Internet-"
+#~ "Seiten erstellen"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Glühen"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Leuchtradius"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Füllung"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Textfarbe"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein unheimliches Glühen um die Auswahl oder die Transparenz erzeugen"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Alien-Glo_w …"
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Ein Logo mit einem Alien-Glow um den Text erzeugen"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Leuchtgröße (Pixel×4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen psychedelischen Umriss um die Auswahl oder die Transparenz erzeugen"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Alien-_Neon …"
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Ein Logo mit einem psychedelischen Umriss um den Text erstellen"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Ausblenden"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Streifenanzahl"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Streifenbreite"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Breite der Zwischenräume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Verlaufseffekt, einen Schlagschatten und einen Hintergrund zur "
+#~ "Auswahl (oder Transparenz) hinzufügen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein einfaches Text-Logo mit Verlaufseffekt, Schlagschatten und "
+#~ "Hintergrund erstellen"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Einfach 1 …"
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Schatten und ein Schlaglicht zur Auswahl oder Transparenz hinzufügen"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "E_infach 2 …"
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Ein einfaches Logo mit Schatten und Schlaglicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Breite der Schräge"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache, abgeschrägte Grafikschaltfläche für Internet-Seiten "
+#~ "erzeugen"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Farbe rechts unten"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Gedrückt"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "_Einfach, abgeschrägt …"
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Farbe oben links"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Einen abgeschrägten Pfeil mit Muster für Internet-Seiten erzeugen"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Eine abgeschrägte Kugel mit Muster für Internet-Seiten erzeugen"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Durchmesser"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine abgeschrägte Schaltfläche mit Muster für Internet-Seiten erzeugen"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine abgeschrägte Überschrift mit Muster für Internet-Seiten erzeugen"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "_Überschrift …"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine abgeschrägte horizontale Linie mit Muster für Internet-Seiten "
+#~ "erzeugen"
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Regel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlaufende Hintergründe, Schlaglichter und Schatten zur Auswahl (oder "
+#~ "Transparenz) hinzufügen"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "_Farbverlauf …"
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Art des Farbverlaufs"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Logo mit verlaufenden Hintergründen, Schlaglichtern oder Schatten "
+#~ "erzeugen"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Eigener Farbverlauf"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "VG-HG-HSV"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "VG-HG-RGB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "VG-Transparent"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Versatz (Pixel)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Kuhflecken zur Auswahl (oder Transparenz) hinzufügen"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Ku_hflecken …"
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Ein Logo mit kuhgeflecktem Text erstellen"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Fleckendichte X"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Fleckendichte Y"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Farbe 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Farbe 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Farbe 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Ein Bild mit Tarnmuster erzeugen"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Körnigkeit"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Bildgröße"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Tarnung …"
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Hintergrundbild"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Text herausarbeiten"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Geschnitzt …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Logo erzeugen mit Text, der über dem Hintergrund schwebt oder in "
+#~ "diesen eingraviert ist"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Abstand um Text"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Kreidefarbe"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Einen Kreidestricheffekt auf die Auswahl oder Transparenz anwenden"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Ein Logo ähnlich einer beschriebenen Kreidetafel erstellen"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "K_reide …"
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen zerfressenen Holzschnitzeffekt auf die Auswahl oder die Transparenz "
+#~ "anwenden"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Weichzeichnenstärke"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Zerfressen …"
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Stärke des Zerfressens"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Ein Logo mit zerfressenem Holzschnitzeffekt erzeugen"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Schlagschatten"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "HG mit Muster füllen"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertieren"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Hintergrund erhalten"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen einfachen Chrom-Effekt auf die Auswahl oder die Transparenz anwenden"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Ein einfaches, aber cool verchromtes Logo erstellen"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Versatz (Pixel×2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Comic-Heft-Effekt auf die Auswahl oder die Transparenz anwenden, "
+#~ "indem Ränder nachgezeichnet und mit einem Verlauf gefüllt werden"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "Comic-_Heft …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Comic-Heft-ähnliches Logo erstellen, bei dem Ränder hervorgehoben und "
+#~ "mit einem Verlauf gefüllt werden"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Umrissfarbe"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Umrissgröße"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Metalleffekt mit Reflexionen und perspektivischem Schatten auf die "
+#~ "Auswahl oder die Transparenz anwenden"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Kaltes Metall …"
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein metallenes Logo mit Reflexionen und perspektivischem Schatten "
+#~ "erstellen"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Effektgröße (Pixel)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Hintergrundbild"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Logo mit Kristall/Gel-Effekt erstellen, welches das Bild von unten "
+#~ "verschiebt"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Krista_ll …"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Ein Bild erzeugen, das mit einem Landschaftsmuster ausgefüllt ist"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Detailreichtum"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Bildhöhe"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Bildbreite"
+
+# XXX: kein "Zufälliger Anfangswert" (im Gegenteil!),
+# sondern ein "Zufallszahlengeneratorinitialisierungswert" ;-)
+# vergl. plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Anfangswert für Zufallszahlen"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Skalierung X"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Skalierung Y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Flachland …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Frosteffekt mit Schlagschatten auf die Auswahl oder die Transparenz "
+#~ "anwenden"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Ein frostiges Logo mit Schlagschatten erzeugen"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "Frosti_g …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbverläufe, Muster, Schatten und Bump-Map auf die Auswahl oder die "
+#~ "Transparenz anwenden"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Farbverlauf (Umriss)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Farbverlauf (Text)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Ein Logo mit Farbverläufen, Mustern, Schatten und Bump-Map erzeugen"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "G_länzend …"
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Entgegengesetzter Umrissverlauf"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Muster (Umriss)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Muster (Überlagerung)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Muster (Text)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Entgegengesetzter Textfarbverlauf"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Muster anstatt Farbverlauf für Umriss verwenden"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Muster anstatt Farbverlauf für Text verwenden"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Muster überlagern"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Effekt eines glühendheißen Metalls auf die Auswahl oder die "
+#~ "Transparenz anwenden"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Ein wie glühendheißes Metall aussehendes Logo erzeugen"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Gl_ühendheiß …"
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine glänzende Oberfläche und einen Schrägeneffekt auf die Auswahl oder "
+#~ "die Transparenz anwenden"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Höhe der Schräge (Schärfe)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Zellengröße (Pixel)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Logo mit einem polierten Aussehen und abgeschrägten Kanten erzeugen"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Verlaufsschräge …"
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Ein Logo in einem zweifarbigen, gekritzeltem Textstil erstellen"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Rahmenfarbe"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Rahmengröße"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26 …"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Ein Bild gefüllt mit einem topografischem Kartenmuster erstellen"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Landhöhe"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Wassertiefe"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Land …"
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Auswahl oder die Transparenz in ein Leuchtreklame-ähnliches Objekt "
+#~ "umwandeln"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Ein Logo im Stil einer Leuchtreklame erzeugen"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Schatten erzeugen"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "L_euchtreklame …"
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Zellengröße (Pixel)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Ein Logo im Stil eines Zeitungsausdrucks erzeugen"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Dichte (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "_Zeitungsdruck …"
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Mehrere Bilder erzeugen, jedes mit einer ovalen Knopfgrafik"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Untere Farbe"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Untere Farbe (aktiv)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Nicht gedrückt"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Nicht gedrückt (aktiv)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Abstand X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Abstand Y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Rundungsrate"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Textfarbe (aktiv)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Obere Farbe"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Obere Farbe (aktiv)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "_Runder Knopf …"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Verhalten"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Ein Bild mit einem der Erde ähnlichen Landkartenmuster erzeugen"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Details in der Mitte"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "L_andkarte erstellen …"
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Kacheln"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Ein modernes verchromtes Logo erstellen"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "SOTA Chrom …"
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Ein Logo mit einem schnellen Texteffekt erstellen"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Schneller Text …"
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Logo mit einer felsähnlichen Textur, Novaleuchten und Schatten "
+#~ "erzeugen"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "St_ernenhaft …"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Ein Bild mit herumwirbelnden Kacheln erzeugen"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "_Kachelstrudel …"
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Strudelstärke"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Ein Bild mit wirbelnden Mustern erzeugen"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Umdrehungen"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Viertelgröße"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Drehwinkel"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "_Strudelig …"
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Partikelspureffekt auf die Auswahl oder die Transparenz anwenden"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Grundfarbe"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Ein Logo mit einem Partikelspureffekt erzeugen"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Nur Kanten"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Kantenbreite"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Trefferrate"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "_Partikelspur …"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Kantenglättung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Logo erzeugen, bei dem der angegebene Text entlang des Umlauf eines "
+#~ "Kreises geschrieben wird"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Füllwinkel"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Text i_m Kreis …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein texturiertes Logo erstellen, mit Glanzlichtern, Schatten und einem "
+#~ "Mosaikhintergrund"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Ende Übergang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Textur mit Höhen, Schatten und einem Mosaikhintergrund auf die "
+#~ "Auswahl oder die Transparenz anwenden"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexagone"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Art der Mosaiksteine"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Octagone"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Quadrate"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Start Übergang"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Textmuster"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "Text_uriert …"
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Eine dekorative Internet-Seiten-Überschrift erstellen"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Webseiten-Ü_berschrift …"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Ein mit einem Truchet-Muster gefülltes Bild erstellen"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet …"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Automatisch zuschneiden"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine große Seitenkopfgrafik unter Verwendung des gimp.org-Internet-Themas "
+#~ "erstellen"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine kleine Seitenkopfgrafik unter Verwendung des gimp.org-Internet-"
+#~ "Themas erstellen"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Dunkle Farbe"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Bild indizieren"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Farbanzahl"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Farbauswahlschwellwert"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Schattenfarbe"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Große Überschrift …"
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "_Kleine Überschrift …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Bild einer röhrenförmigen Menüleiste mit dem Design der gimp.org-"
+#~ "Internetseiten erstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Bild eines röhrenförmigen Menüeintrages mit dem Design der gimp.org-"
+#~ "Internetseiten erstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Bild eines röhrenförmigen Menüeintrages der zweiten Ebene mit dem "
+#~ "Design der gimp.org-Internetseiten erstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Bild eines röhrenförmigen Menüeintrages der dritten Ebene mit dem "
+#~ "Design der gimp.org-Internetseiten erstellen"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Menübeschriftung 2. Ebene …"
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Menübeschriftung 3. Ebene …"
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "_Allgemeine Beschriftung …"
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "_Schaltflächen-Beschriftung …"