summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
commit5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch)
treecbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-script-fu/gl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.tar.xz
gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.zip
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/gl.po')
-rw-r--r--po-script-fu/gl.po2542
1 files changed, 2542 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/gl.po b/po-script-fu/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..11ddf45
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/gl.po
@@ -0,0 +1,2542 @@
+# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Galician
+# Traducción ó Galego do GIMP
+# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
+#
+# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
+#
+# ¿Que queres colaborar co TRASNO? pois visita:
+# http://trasno.gpul.org
+#
+# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2001.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2006.
+# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
+# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
+# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 14:52+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Consolar interactiva para desenvolvemento Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Servidor para operación remota de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Iniciar servidor..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_GIMP en liña"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+msgid "_User Manual"
+msgstr "Manual de _usuario"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+msgid "_Test"
+msgstr "_Proba"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Botóns"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Logos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Patróns"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "Temas de páxinas _web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "_Resplandor alieníxena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "Patrón _biselado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Alfa a _logo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Reler todos os scripts Script-Fu dispoñibles"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Recargar scripts"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Non pode usar \"Actualizar scripts\" mentres estea aberta unha caixa de "
+"diálogo Script-Fu. Peche todas as ventás de Script-Fu e ténteo de novo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Consola Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Dámoslle a benvida ao TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Desenvolvemento de esquema interactivo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Gardar a saída da consola de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir '%s' para escrita: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Examinador de precedementos Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "O modo de avaliación de Script-Fu só permite chamadas non interactivas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-Fu non pode procesar dous scripts á vez."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Xa está executando o script \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Selección de Cor Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Selección de cartafol Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Selección de Fonte Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Selección de paleta Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Selección de patrón Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Selección de degradados Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Selección de pinceis Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Erro ao executar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "A chamada a 'script-fu-register' recibiu moi poucos argumentos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Erro ao cargar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Opción do Servidor Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Iniciar servidor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
+msgid "Server port:"
+msgstr "Porto do Servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Ficheiro de rexistro do Servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relevo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Engadir b_isel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Engade un bordo biselado a unha imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
+msgid "Thickness"
+msgstr "Grosor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Traballar nunha copia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Manter a capa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Capa do bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Engadir _bordo..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Engade un bordo arredor da imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
+msgid "Border X size"
+msgstr "Tamaño X do bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Tamaño Y do bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border color"
+msgstr "Cor do bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Valor delta na cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Fotograma"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "A animación combinada necesita a lo menos tres capas de orixe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Combinar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Crear capas intermedias para combinar dúas ou máis capas sobre o fondo para "
+"obter unha animación"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Fotogramas intermedios"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Radio máx. de desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Cíclico"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"O script queimado precisa dúas capas. Unha capa de primeiro plano con "
+"transparencia e unha de fondo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Queimado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Crear capas intermedias para xerar unha transición animada de 'queimado' "
+"entre dúas capas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
+msgid "Glow color"
+msgstr "Cor do resplandor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Esvaecer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Anchura do esvaecemento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
+msgid "Corona width"
+msgstr "Ancho da coroa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
+msgid "After glow"
+msgstr "Despois de resplandecer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Engadir replandor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Preparar para GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocidade (píxeles/marco)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Superficie tallada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Sombra de bisel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Brillo de bisel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Sombra do obxecto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
+msgid "Inset"
+msgstr "Interna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "_Tallado 'Stencil'..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Imaxe a tallar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Tallar áreas brancas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Capa 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Capa 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Capa 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra base"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "C_romado Stencil..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Engadir un efecto de cromado á área (ou alfa) seleccionada usando un stencil "
+"(escala de grises) especificado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Saturación do cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Iluminación do cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Factor de cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
+msgid "Environment map"
+msgstr "Mapa de entorno"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Balance do brillo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Balance de cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Cromar áreas brancas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Capa de efectos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Circuito..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Encher a área (ou alfa) seleccionada con trazos coma estes nun circuíto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Tamaño da máscara de óleo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Semente do circuito"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Sen fondo (só para capas separadas)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Conservar selección"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Capa separada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Entelar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Engadir unha textura como de roupa á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
+msgid "Blur X"
+msgstr "Desenfoque en X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Desenfoque en Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuth"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Mancha"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Manchas de _café..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Engadir manchas realistas de café á imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
+msgid "Stains"
+msgstr "Manchas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Darken only"
+msgstr "Só escurecer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
+msgid "Difference Clouds..."
+msgstr "Nubes diferentes..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Ruído sólido aplicado co modo de diferenza de capas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Distorsión..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Distorsionar a selección"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
+msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "Umbral (maior 1<-->254 menor)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
+msgid "Spread"
+msgstr "Propagación"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
+msgid "Granularity (1 is low)"
+msgstr "Granularidade (1 é baixo)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "Smooth horizontally"
+msgstr "Suavizado horizontal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "Smooth vertically"
+msgstr "Suavizado vertical"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Sombra..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Engadir unha sombra á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desprazamento en X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desprazamento en Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir redimensionado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Borrar as outras ringleiras..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Eliminar calquera outra fila ou columna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Ringleiras/columnas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows"
+msgstr "Ringleiras"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Pares/impares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even"
+msgstr "Pares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Odd"
+msgstr "Impares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Borrar/Encher"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Encher co fondo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Renderizar mapa de _fontes..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Crear unha imaxe coas previsualiacións dos tipos de letra que coincidan co "
+"filtro de nomes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Usar o _nome da fonte como texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "E_tiquetas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Filtro (exp. rex)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "Tamaño da _fonte (píxeles)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Bordo (píxeles)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Esquema de _cores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negro sobre branco"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Cores activas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Difuminar bordo..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Engadir un borde difuso e serrado a unha imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Tamaño do bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
+msgid "Blur border"
+msgstr "Bordo de desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Granularidade (1 é baixo)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Engadir sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Peso da sombra (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Aplanar imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Usando _rutas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Marcapáxinas ao manual de usuario"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Preparandos as túas imaxes para a web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Traballando con fotos de cámara dixital"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Crear, abrir e gardar _ficheiros"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "Conceptos _básicos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Como empregar os _diálogos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Debuxando obxectos _sinxelos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Crear e usar _seleccións"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "Sitio web _principal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Marcapáxinas á páxina web do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Sitio web do _desenrolador"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "Páxina web do manual de _usuario"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "_Rexistro de complementos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "_Gradación personalizada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun exemplo da gradación actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Degradado invertido"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Grade..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Debuxa unha grade segundo se especifica na lista de localizacións X e Y "
+"usando o pincel actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "Divisións X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Divisións Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Guías novas desde a _selección"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+#, fuzzy
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Arredondar os cantos da selección actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Guía nova (por _porcentaxe)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Engadir unha guía na posición indicada como unha porcentaxe do tamaño da "
+"imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "Position (in %)"
+msgstr "Posición (en %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "_Guía nova..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Engadir uha guía coa orientación e posición especificadas (en píxeles)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "Elimina_r tódalas guías"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Eliminar todas as guías verticais e horizontais"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Lava..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Encher a selección actual con lava"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Semente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Usar o degradado actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "Liña _nova..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Rechear unha capa con raios que saen desde o centro usando a cor de primeiro "
+"plano"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de liñas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Afiado (grados)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Radio de desprazamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatoriedade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Rectangular..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Crear un pincel rectangular"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Re_ctangular, difuminado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Crear un pincel rectangular con bordos difuminados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Feathering"
+msgstr "Difuminar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Elíptico..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Crear un pincel elíptico"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "Elí_ptico, difuminado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Crear un pincel elíptico con bordos difuminados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "_Foto antiga..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Facer que unha imaxe teña o aspecto dunha foto vella"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Desenfocar"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Moteado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Cartafol para o ficheiro de saída"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"Nome do ficheiro que crear (se xa existe un ficheiro con este nome, "
+"substituirase)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "O nome que introduciu non é apto para un nome de ficheiro."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Todos os caracteres do nome son espazos ou caracteres que non poden aparecer "
+"nos nomes de ficheiro."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Exportar a paleta activa como unha folla de estilos CSS co nome da cor como "
+"nome da clase, e a cor en si como atributo de cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Exportar a paleta activa como un dicionario de PHP (nome => cor)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Exportar a paleta activa como un dicionario de Python (nome: color)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Escribir tódalas cores dunha paleta a un ficheiro de texto, con un valor "
+"hexadecimal por cada liña (sen nomes)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr ""
+"Exportar a paleta activa como unha táboa java.util.Hashtable<Cadena, Cor>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Non hai no portapapeis datos de imaxe para pegar."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "_Brocha nova..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun novo pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nome da brocha"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "_Patrón novo..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun patrón novo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nome do patrón"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspectiva..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Engadir unha sombra en perspectiva á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distancia relativa do horizonte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Lonxitude relativa da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolación"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Voraz..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Engadir un efecto 'depredador' á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Grosor do bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Tamaño do píxel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer Order"
+msgstr "Inverter a orde das capas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Inverter a orde das capas na imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Ondas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+msgstr "Crear unha imaxe multicapa engadindo un efecto de onda á imaxe actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Forza de ondulación"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Número de fotogramas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamento do bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Wrap"
+msgstr "Deformar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Smear"
+msgstr "Manchar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "Esquinas _redondeadas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr ""
+"Arrendondar os cantos dunha imaxe e opcionalmente engadir unha sombra e un "
+"fondo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Radio do bordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Engadir sombra base"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Desprazamento X da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Desprazamento Y da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Engadir fondo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "De_finir mapa de cores..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr "Cambiar o mapa de cores dunha imaxe ás cores da paleta especificada."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "R_ectángulo redondeado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Arredondar os cantos da selección actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Radio (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Concave"
+msgstr "Cóncavo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "A _brocha..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Converter a selección nun pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "A _imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Converter a selección nunha imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "A _patrón..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Converter a selección nun patrón"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
+msgid "_Slide..."
+msgstr "Diapo_sitiva..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr "Engadir un marco como de diapositiva, buratos e etiquetas á imaxe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "Globo _xiratorio..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr "Crear unha animación mapeando a imaxe actual nunha esfera xiratoria"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogramas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Virar de esquerda a dereita"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Indexar a n cores (0 = deixar coma RGB)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Renderizando Spiro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp..."
+msgstr "E_spirógrafo..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid ""
+"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+msgstr ""
+"Engadir espirografías, epitrocoides e curvas de Lissajous á capa actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirógrafo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrocoide"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Polígono: 7 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Polígono: 8 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Polígono: 9 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Polígono: 10 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dente exterior"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dente interno"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Marxe (píxeles)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Radio do burato"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ángulo inicial"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lapis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Brocha"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerógrafo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Método de coloración"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Cor sólida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Gradación: Ciclo de dentes de serra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Gradación: Ciclo de triángulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
+#, fuzzy
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "C_romado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "Desenfoque en_losable..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"Desenfocar os bordos da imaxe de maneira que os mosaicos non teñan fisuras"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Desenfocar verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Desenfocar horizontalmente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo de desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Tamaño da máscara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Opacidade da máscara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ondas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Crear unha imaxe multicapa cun efecto como se se tirase unha pedra á imaxe "
+"actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Lonxitude de onda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Invertir dirección"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Weave..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Crear unha nova capa enchida cun efecto de tecido para usar como "
+"superposición ao mapa de relevo "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Ancho do lazo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Espaciado entre lazos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Escuridade da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profundidade da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
+msgid "Thread length"
+msgstr "Lonxitude do fío"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densidade do fío"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensidade do fío"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "Efecto _Xach..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Engadir á área (ou alfa) seleccionada un efecto ·D translúcido"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Desprazamento en X do brillo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Desprazamento en Y do brillo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor do brillo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacidade do brillo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Cor da sombra base"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacidade da sombra base"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque da sombra base"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Desprazamento X da sombra base"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Desprazamento Y da sombra base"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "_Contorno 3D..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Radio de desenfoque do mapa de relieve (capa alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Crear un logo co contorno do texto e sombra de proxección"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relieve"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamaño da Fonte (píxeles)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Radio de desenfoque do contorno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca o contorno da área seleccionada (ou alfa) cun patrón e engade unha "
+#~ "sombra de proxección"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patrón"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Radio de desenfoque da sombra"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "Truchet 3_D..."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Cor de fondo"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Tamaño de bloque"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón Truchet 3D"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Fundido final"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Número de baldosas en X"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Número de baldosas en Y"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Iniciar fundido"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Supermostreo"
+
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Resplandor alieníxena"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Frecha"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Crea unha frecha gráfica cun destello para páxinas web"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientación"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dereita"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Frecha..."
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Barra"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Altura de barra"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Lonxitude da barra"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Crear unha regra horizontal gráfica cun destello para páxinas web"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Regra horizontal..."
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Punto"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Crear unha gráfica de viñetas cun destello para páxinas web"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Punto..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "B_otón..."
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botón"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Crear un botón gráfico cun destello para páxinas web"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Resplandor"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Radio do resplandor"
+
+# plug-ins/scDesprazamento X da Sombraript-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Recheo"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Cor do texto"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Engadir un destello ao redor da área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "_Resplandor alieníxena..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Crear un logo cun destello alieníxena arredor do texto"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Tamaño do resplandor (píxeles * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir contornos psicodélicos arredor da área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "_Neón alieníxena..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Crear un logo cun contorno psicodélico arredor do texto"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Esvaecerse"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Número de bandas"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Ancho das bandas"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Ancho dos ocos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un efecto de gradación, unha sombra e un fondo á área (ou "
+#~ "alfa)seleccionada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un logo de texto plano cun efecto de gradación , unha sombra e un "
+#~ "fondo"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Básico I..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Engadir unha sombra e un realce á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "Bá_sico II..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Crear un logo simple cunha sombra e un realce"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Ancho do bisel"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Crear un botón biselado gráfico simple para páxinas web"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Cor inferior-dereita"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Presionado"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Botón sinxelo _biselado..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Cor superior-esquerda"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Crear un patrón de frechas biseladas para páxinas web"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Crear un patrón de viñetas biseladas para páxinas web"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diámetro"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Crear un patrón de botóns biselados para páxinas web"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Crear un patrón de cabeceiras biseladas para páxinas web"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "_Cabeceira..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Crear un patrón de regras horizontais biseladas para páxinas web"
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Regra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir fondos combinados, realces e sombras á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "F_undido..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Modo de fundido"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Crear un logo con fondo combinados, realces e sombras"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Degradado personalizado"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "Fronte-fondo-HSV"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "Fronte-Fondo-RGB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "Fronte-Transparente"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Desprazamento (pixels)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Engadir manchas de pel de vaca á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Cor de fondo"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Bo_vinación..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Crear un logo con texto con estilo de pel de vaca"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Densidade das manchas en X"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Densidade das manchas en Y"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Cor 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Cor 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Cor 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cunha patrón de camuflaxe"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Granularidade"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Camuflaxe..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Tallar texto elevado"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Tallado..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un logo con texto elevado ou esculpido na imaxe de fondo "
+#~ "especificada"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Enchendo arredor do texto"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Cor da tiza"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Crear un debuxo con efecto de xiz na área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Crear un logo coa aparencia de xiz garabateado nun encerado"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "Ti_za..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un efecto de madeira tallada e feita achas á área (ou alfa) "
+#~ "seleccionada"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Cantidade de desenfoque"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Desconchado..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Cantidade de desconchado"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Crear un logo coa aparencia de madeira tallada en feita achas"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Sombra base"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Encher fondo con patrón"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertir"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Conservar fondo"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Engadir un efecto de cromado simple á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Crear un logo cromado simple máis vistoso"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Desprazamentos (píxeles * 2);"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un efecto libro de banda deseñada á área (ou alfa) seleccionada "
+#~ "marcando o contorno e enchendo cunha gradación"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "_Libro de tebeos..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un logo cun estilo de libro de banda deseñada marcando o contorno e "
+#~ "enchendo cunha gradación"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Cor da beira"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Tamaño da beira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un efecto metálico á área (ou alfa) seleccionada con reflexións e "
+#~ "sombras en perspectiva"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Metal frío..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Crear un efecto metálico con reflexións e sombras en perspectiva"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un logo cun efecto de xel ou cristal que despraza a imaxe subxacente"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Cristal..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de terra"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Nivel de detalle"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Altura de imaxe"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Anchura de imaxe"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Semente ao chou"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Escala en X"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Escala en Y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Aplanar..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un efecto conxelado á área (ou alfa) seleccionada cunha sombra "
+#~ "engadida"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Crear un logo conxelado cunha sombra engadida"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "Con_xelado..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir gradacións, patróns, sombras, e mapas de relevo á área (ou alfa) "
+#~ "seleccionada"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Degradado de fundido (contorno)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Degradado de fundido (texto)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Crear un logo con gradacións, patróns, sombras e mapas de relevo"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "_Bruñido..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Degradado de contorno invertido"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Patrón (contorno)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Patrón (superposto)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Patron (texto)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Texto degradado invertido"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Usar patrón no lugar de degradado para o contorno"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Usar patrón para texto en lugar dun degradado"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Usar superposición de patrón"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un efecto de metal incandescente á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Crear un logo coa aparencia de metal incandescente"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Calor _resplandecente..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un efecto brillante e biselado á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Altura de bisél (afiado)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamaño do bordo (píxeles)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Crear un logo cun aspecto brillante e os bordos biselados"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Bise_l degradado..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Crear un logo en dúas cores, con estilo de texto garabateado"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Cor do fotograma"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Tamaño do fotograma"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de mapa topográfico"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Altura do terreo"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Profundidade do océano"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Terra..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr "Converter a área (ou alfa) seleccionada nun obxecto de neón"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Crear un logo ao xeito dun sinal de neón"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Crear sombra"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "N_eón..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamaño da celda (píxeles)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Crear un logo ao xeito dun xornal impreso"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Densidade (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Te_xto de impresión de noticias..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Crear imaxes que conteñan un gráfico de botón ovalado cada unha"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Cor inferior"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Cor inferior (activa)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Non presionado"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Non presionado (activo)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Recheo en X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Recheo en Y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Relación de redondeza"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Cor do texto (activo)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Cor superior"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Cor superior (activo)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Botón _redondo..."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Crear unha imaxe cun patrón de mapamundi"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Detalle no medio"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Renderizar _mapa..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Baldosa"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Crear un logo cromado do 'State Of The Art'"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "Cromado SOTA..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Crear un logo cun efecto de texto moi veloz"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Velocidade do texto..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un logo usando unha textura de rocas, un destello de supernova e "
+#~ "unha sombra"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "Sta_rscape..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Crear unha imaxe enchida cun efecto de mosaico de espirais"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "_Embaldosado de remolinos..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Forzo do remolino"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón de espirais"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Número de veces a xirar"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Un cuarto do tamaño"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Ángulo do remolino"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "_Remolino..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un efecto de trazo de partículas á área (ou alfa) seleccionada"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Cor base"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Crear un logo usando un efecto de trazo de partículas"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Só bordo"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Ancho do bordo"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Taxa de choques"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "Tra_zado de partículas..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Alisado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un logo renderizando un texto ao longo do perímetro dun círculo"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Ángulo de recheo"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Texto c_ircular..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "Crear un logo con texto con brillos, sombras e un fondo con mosaico"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Fundido final"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura e engadir brillos e "
+#~ "sombras e un fondo de mosaico"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexágonos"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Tipo de embaldosado do mosaico"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Octágonos"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Cadrados"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Fundido inicial"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Patrón do texto"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Texturizado..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Crear un título web decorativo"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Cabeceira de título web..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón Truchet"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet..."
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Autorecorte"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear unha imaxe dunha cabeceira grande usando o tema da páxina web de "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear unha imaxe dunha cabeceira pequena usando o tema da páxina web de "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Cor escura"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Indexar imaxe"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Número de cores"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Eliminar fondo"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Umbral de selección por cor"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Cor da sombra"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "Cabeceira _grande..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "Cabeceira _pequena..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear unha imaxe dun encabezado de etiqueta de botón de tubo usando o "
+#~ "tema da páxina web de gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo usando o tema da páxina "
+#~ "web de gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de segundo nivel usando "
+#~ "o tema da páxina web de gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de terceiro nivel usando "
+#~ "o tema da páxina web de gimp.org"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta do _tubo de sub-botón..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta do sub-sub-botón..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "Etiquetas do tubo _xeral..."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta do botón do _tubo..."
+
+#~ msgid "Matte"
+#~ msgstr "Mate"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
+#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 3)"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
+#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 5)"
+
+#~ msgid "Burst color"
+#~ msgstr "Cor da explosión"
+
+#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
+#~ msgstr "Crear un logo usando unha gradación de estoupido"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
+#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 30)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha gradación de estoupido e "
+#~ "engadir unha sombra"
+
+#~ msgid "Starb_urst..."
+#~ msgstr "Starb_urst..."
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
+#~ "glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura de rocha, unha "
+#~ "supernova e unha sombra"