summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
commit5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch)
treecbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-script-fu/mk.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.tar.xz
gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.zip
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/mk.po')
-rw-r--r--po-script-fu/mk.po2558
1 files changed, 2558 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/mk.po b/po-script-fu/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..e44d081
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/mk.po
@@ -0,0 +1,2558 @@
+# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to
+# Macedonian translation of gimp
+# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+#
+#
+#
+# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
+# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
+# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
+# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 17:56+1000\n"
+"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Интерактивна конзола за развој на Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Конзола"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Сервер за далечно работење со Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Подигни сервер..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_ГИМП на интернет"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Упатство за корисникот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+msgid "_Test"
+msgstr "_Тест"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
+msgid "_Buttons"
+msgstr "Коп_чиња"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Логоа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Шаблони"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "Теми за _веб страни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "Вонземјанско _светло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "_Закосен шаблон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Алфа на _лого"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Script-Fu скрипти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Освежи скрипти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на "
+"Script-Fu. Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте "
+"повторно."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Script-Fu Конзола"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Добредојде во Малата Шема"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Интерактивно развивање на шема"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Прелистај..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Script-Fu Конзолен излез"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Неможе да го отвори %s за запис: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Script-Fu прелистувач на процедури"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "Script-Fu режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-fu не може да обработува две скрипти во исто време."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Веќе ја имате пуштено скриптата \"%s\"."
+
+#
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на боја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на датотека"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на директориум"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на фонт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на палета"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на парче за текстура"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на Градиент"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Грешка при извршувањето на %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Премалку агрументи до “script-fu-register“ повикот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Грешка при вчитување на %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Script-Fu опции на серверот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Подигни сервер"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
+msgid "Server port:"
+msgstr "Серверска порта:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Лог на серверот:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Додај пластифи_цирање..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Додај пластифицирана рамка на сликата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
+msgid "Thickness"
+msgstr "Густина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Работи на копија"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Задржи го Бамп слојот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+#, fuzzy
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Големина на работ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Додај _граница..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Додај рамка околу сликата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
+msgid "Border X size"
+msgstr "Големина на работ Х"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Големина на работ Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border color"
+msgstr "Боја на работ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Делта вредност на бојата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Анимација со бленда ефект и се потребни барем три изворни слоеви"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Стопување..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Создај напреднати слоеви, што ќе имаат бленда ефект врз позадината, како "
+"анимација"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Центрирај ги рамките"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Макс. Радиус на заматувањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Повторливо"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"На Изрежи-во: скриптата потребни и се два слоја во целина!\n"
+"Најгорниот слој со провидност и слој со позадина."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "Ис_печи..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Создај напредни слоеви за да креираш анимација 'изрежи-во',со транзиција "
+"помеѓу два слоја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
+msgid "Glow color"
+msgstr "Боја на сјаењето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Исчезнување"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Ширина на исчезнувањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
+msgid "Corona width"
+msgstr "Ширина на короната"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
+msgid "After glow"
+msgstr "После сјајот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Додај сјај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Припреми за GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Брзина (точки/слики)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
+msgid "Carved Surface"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
+#, fuzzy
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
+#, fuzzy
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Ширина на вдлабнувањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
+#, fuzzy
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Направи сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
+msgid "Inset"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Матри_ца"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Слика за резбарење"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Изрезбари ги белите области"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Боја на позадина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
+msgid "Layer 1"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
+msgid "Layer 2"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
+msgid "Layer 3"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Отфрли сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "_Хром..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Боја на осветленото"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "Матрица за _хром..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Додај хрома ефект во избраниот регион (или alpha) употребувајки специално "
+"нијансирање "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Заситеност на хромирањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Осветлување на хромирањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Фактор на хромирањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
+msgid "Environment map"
+msgstr "Мапа на опкружувањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Баланс на осветувањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Рамнотежа на хромирањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Хромирај ги белите подрачја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
+#, fuzzy
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Одвоен слој"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Круг..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr "Исполни го избраниот регион со чкртаници како оние на кружна табла"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Големина на маслената маска"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Направи круг"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Нема позадина (само за одвоениот слој)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Задржи ја селекцијата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Одвоен слој"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Облечи..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додај клот текстура во избраниот регион (или alpha)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
+msgid "Blur X"
+msgstr "Заматување X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Заматување Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Elevation"
+msgstr "Косина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Depth"
+msgstr "Длабочина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+#, fuzzy
+msgid "Stain"
+msgstr "Флеки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Дамка од ка_фе..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Додај реалени флеки од кафе, на сликата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
+msgid "Stains"
+msgstr "Флеки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Darken only"
+msgstr "Само затемни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
+msgid "Difference Clouds..."
+msgstr "Расфрлени облаци..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Чист шум ефект со тип на расфрлен слој "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Изобличи..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Откажи го изборот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
+#, fuzzy
+msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "Осетливост (поголема 1<-->255 помала)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
+msgid "Spread"
+msgstr "Ширење"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
+msgid "Granularity (1 is low)"
+msgstr "Зрновитост (1 е мала)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "Smooth"
+msgstr "Омекни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "Smooth horizontally"
+msgstr "Омекни хоризонтално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "Smooth vertically"
+msgstr "Омекни вертикално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Сенка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додај сенка на избраниот регион (или alpha)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Отстапување X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Отстапување Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Радиус на заматувањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непровидност"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Дозволи промена на големината"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Избриши го секој друг ред..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "_Избриши го секој нареден ред или колона..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Редови/Колони"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Парни/Непарни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even"
+msgstr "Парни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Odd"
+msgstr "Непарни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Избиши/Пополни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase"
+msgstr "Избриши"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Исполни со боја на позадината"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Исцртај мапа на _фонт..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Создај слика исполнета со преглед на фонтови што претставуваат филтер на "
+"фонтот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "_Користи име на фонтот како текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "О_знаки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Филтер (регуларен израз)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "_Големина на фонтот (во точки)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Раб (точки)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Шема на _боја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Црно на бело"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Активни бои"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Нејасна граница..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Додај размачкана, нечиста рамка на сликата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Големина на работ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
+msgid "Blur border"
+msgstr "Замати го работ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Зрновитост (1 е мала)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Додај сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Тежина на сенката (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Рамна Слика"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Користење на _патеки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Обележувач до прирачникот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Ги под_готвува вашите слики за на интернет"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Работење со фотографии од дигитални камери"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Создај, отвори и зачувај _датотеки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "_Основни концепти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Како да се користат _дијалозите"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Цртање на _едноставни објекти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Создај и користи ги _селекциите"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Главна веб страница"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Oбележувач до веб страната на GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Веб страница на _развивачот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "Страна со прира_чникот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "_Регистер на додатоци"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Сопствена ни_јанса..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Создај слика исполнета со извадок од активната нијанса"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Обратен прелив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Мрежа..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Нацртај мрежа со параметри според точката X и Y, употребувајки ја активната "
+"четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "X оддели"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Y оддели"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Нови водичи од _селекцијата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+#, fuzzy
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Заобли ги кошевите на изборот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Нов водич (по _процент)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Додај помошен водич на позицијата позната како процент од големината на "
+"сликата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Direction"
+msgstr "Насока"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "Position (in %)"
+msgstr "Позиција (во %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Нов _водич..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Додај помошен водич на насоката и позицијата внесена во пиксели"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Отстрани ги сите водичи"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Отстрани ги сите хоризонтални и вертикални водичи"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Лава..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Исполни го избраниот регион со лава"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Семе"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Рапавост"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Прелив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Користи го тековниот прелив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "Line _Nova..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr "Исполни слој со зраци кои се шират од центар употребувајки FG бои"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Број на линии"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Изострување (степени)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Радиус на отстапувањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Randomness"
+msgstr "Случајност"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Правоаголна..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Создај правоаголна четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "Spacing"
+msgstr "Раздел"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Правоа_голно, избледено..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Создај правоаголна четка со избледени рабови"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Feathering"
+msgstr "Избледување"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Елипсовидно..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Создај елипсовидна четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "_Елипсовидно, избледено..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Создај елипсовидна четка со избледени рабови"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "Стара _фотографија..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Создај слика со изглед на стара фотографија"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Дефокусирај"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Црвеносмеѓа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Исшаран"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Нема слика како податок во таблата со исечоци за вметнување"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Нова _четка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Вметни ја содржината од таблата со исечоци во нов тип четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "Brush name"
+msgstr "Име на четката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "File name"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Нов _шаблон..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Вметни ја содржината на табла со исечоци во нов шаблон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Име на шаблон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Перспектива..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додај сенка во перспектива на избраниот регион (или alpha)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Агол"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Релативна одалеченост од хоризонтот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Релативна должина на сенката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Интерполација"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Грабливец..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додај 'предатор' ефект на избраниот регион"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Вредност на работ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Источкај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Вредност на пикселот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer Order"
+msgstr "Изврти го редоследот на слоеви"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Изврти го редот на слоеви во сликата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Мрешкање..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+msgstr "Создај повеќеслојна слика, со додавање бранче-ефект на активната слика"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Јачина на мрешкањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Број на рамки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Однесување на работ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Wrap"
+msgstr "Замотај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Smear"
+msgstr "Замачкај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Заоблени ќошиња..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr "Заобли ги ќошевите на сликата и по можност додај сенка и позадина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Радиус на работ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Додај отфрлање на сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "X Поместувај сенки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Y Поместувај сенки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Додај позадина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "Пос_тави ја мапата бои..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr "Смени ја мапата бои во сликата, со боите од активната палета"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "Заоблен правоа_голник..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Заобли ги кошевите на изборот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Радиус (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Concave"
+msgstr "Конкавна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "Во _четка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Претвори го изборот во четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "Во _слика"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Претвори го изборот во слика"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "Во _шаблон..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Претвори го изборот во шаблон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Слајд..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr "Додај слајд-филм, запчести дупки и маркери на сликата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
+msgid "Font color"
+msgstr "Боја на фонтот"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "_Ротирачки глобус..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr "Сиздади анимација со мапирање на активната слика во ротирачка сфера"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Рамки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Обрни од лево на десно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Провидна позадина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Индекс во n бои (0 = останува RGB)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Исцртување на Spyro "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp..."
+msgstr "_Спирогимп..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid ""
+"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+msgstr "Исцртај спирографи, епитрохоиди и Лисажови криви на тековниот слој"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Спирограф"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Епитрохоид"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Лисажос"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Облик"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Триаголник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Пентагон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Шестоаголник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Полигон: 7 страни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Полигон: 8 страни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Полигон: 9 страни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Полигон: 10 страни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Надворешни заби"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Внатрешни заби"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Маргина (точки)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Размер на дупката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Почетен агол"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Алатка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Пенкало"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Спреј"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Метода на бојата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Чиста боја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Нијанса: Повторувачки забец од пила"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Нијанса: Повторувачки Триаголник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Кугла..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "_Плочесто заматување..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"Замати ги рабовите на сликата, така што ќе изгледакако испрекинати цигли"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "радиус"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Вертикално заматување"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Хоризонтално заматување"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Вид на заматување"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Големина на маската"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Непровидност на маската"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Бранови..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr "Создај повеќеслојна слика со ефект на камен фрлен на активната слика"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Бранова должина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Обратна насока"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Бран..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Создај нов слој исполнет со брановидни ефекти што ќе биде употребен како "
+"покривка на релјефна мапа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Ширина на лентата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Раздел на лентата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Затемнување на сенката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Длабочина на сенката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
+msgid "Thread length"
+msgstr "Должина на нишката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
+msgid "Thread density"
+msgstr "Густина на нишката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Интезитет на нишката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Xach-Ефект..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додај субтилен, транслуцентен 3D ефект на избраниот регион"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Х отстапување на осветленоста"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Y отстапување на осветленоста"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Боја на осветленото"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Непровидност на осветлувањето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Боја на отфрлената сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Непровидност на отфрлената сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Отстапување од радиус на заматувањето на сенката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "X отстапување на сенката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Y отстапување на сенката"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "3Д _Скица..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "БампМапа (Алфа слој) Радиус на заматувања"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Создај лого со текст само со контура и сенка"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Стандардни поставки на Бампмапа"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Големина на фонтот (пиксели)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Радиус на заматување на скицата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Направи контура од избраниот регион (или alpha) со парче за текстура и "
+#~ "додај сенка"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Шаблон"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Радиус на заматувањето на сенката"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "3_D Truchet..."
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Големина на блокот"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Создај слика пополнета со 3D залепена, повторувачка текстура"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Крај на стопувањето"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Број на X делчиња"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Број на Y делчиња"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Почеток на стопувањето"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Супер Семплирање"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Создај стрелка со оддблесок како кај веб страни"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Долу"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентација"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Десно"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Стрела..."
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Висина на лентата"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Должина на лентата"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Создај фиксен цртеж со оддблесок како кај веб страни"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Hrule..."
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Создај кратко копче со оддблесок како кај веб страни"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "Кра_тко копче..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "Коп_че..."
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Создај копче со оддблесок како кај веб страни"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Радиус на сјаењето"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Подлога"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Боја на текстот"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додај оддблесок околу избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Вознемско _светло..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Создај лого со вонземјански оддблесок околу тектот"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Големина на сјаењето (пиксели * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додај психоделични контури на избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Вонземска _неонка..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Создај лого со психоделични контури околу тектот"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Исчезнување"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број на појаси"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Ширина на појасите"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Ширина на расцепот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додај нијансирање, сенка и позадина на избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr "Создај текстуално лого со градиент, сенка и позадина"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Основен I..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додај сенка и центар на интерес во избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "О_сновен II..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Создај едноставно лого со сенка и центар на интерес"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Создај едноставно, пластифицирано копче за веб страни"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Најдолна-десна боја"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Стиснато"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Едноставно _испакнато копче..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Горна-Лева боја"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, стрелка, за веб страна"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создај пластифицирано парче од текстура, кратко копче, за веб страни"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Дијаметар"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, копче за веб страни"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, наслов, за веб страни"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "_Заглавие..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Создај пластифицирани маргини со парче од текстура за веб страни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додај позадини со бленда ефект, центри на интерес и сенки на избраниот "
+#~ "регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "С_топено..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Режим на стопувањето"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Создај лого со позадина, центри на интерес и сенки, со бледна ефект"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Произволен прелив"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "FG-BG-HSV"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "FG-BG-RGB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "Провидна боја на четка"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Одстапување (точки)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додај 'исцртана точка' во избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Боја на позадина"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Бо_винација..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Создај лого со текст во стил на 'исцртана точка'"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Густина на точките x"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Густина на точките Y"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Боја 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Боја 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Боја 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Создај слика пополнета со лажна повторувачка текстура."
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Зрновитост"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Големина на сликата"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Камуфлажа..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Слика на позадина"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Изрезбари го испакнатиот текст"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Изрезбарено..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr "Создај лого со текст најнапред или искривен попостоечката позадина"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Подлога околу текстот"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Боја на кредата"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Креирај цртеж од креда во избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Создај лого стилизирано како цртано со креда на црна табла"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "_Креда..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додај изделкан, изрезбан како дрво, ефект во избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Количина на заматеноста"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "Chip Awa_y..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Количина на чип"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Создај лого кое претставува издлекано, изрезбано дрво"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Исполни ја позадината со шаблон"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Обратно"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Задржи ја позадината"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додај хромиран ефект на избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Создај едноставно, метално хромирано лого"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Одстапувања (точки * 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додај стрип ефект на избраниот регион (или alpha) со нијансирање и контура"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "Стри_п..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr "Создај стрип-стилизирано лого, со нијансирање и контура"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Боја на скицата"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Големина на скицата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додај металик ефект на избраниот регион (или alpha) со рефлексии и сенка "
+#~ "во перспектива"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "Ладен _метал..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Создај металик лого со рефлексии и сенка во перспектива"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Ефективна големина (пиксели)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Слика на позадина"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr "Создај лого со кристален/гел ефект измрдувајки ја сликата под него"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Кристал..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Создај слика пополнета со повторувачка текстура од земја"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Ниво за детали"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Висина на сликата"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Ширина на сликата"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Произволно семе"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Размер X"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Размер Y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Рамна земја..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додај замрзнат ефект на избраниот регион (или alpha) со додадок сенка"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Создај замрзнато лого со сенка"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Замрзнат..."
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Автоматско сечење"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr "Создај слика со наслов употребувајки gimp.org веб тема"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr "Создај слика со мало заглавје употребувајки gimp.org веб тема"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Темна боја"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Индексирај ја сликата"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Број на бои"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Отстрани позадина"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Избери по осетливоста на бојата"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Боја на сенката"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Големо заглавие..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "_Мало заглавие..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создај слика од Tube копче за наптис на заглавје со користење на темата "
+#~ "од gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создај слика од таканареченото туба копче, употребувајки gimp.org веб тема"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создај слика од второстепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создај слика од третостепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Име на цевкасто под-копче..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Ознаки на цевчести под-под-копчиња..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "_Општи цевчести ознаки..."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "Име на _цевчесто копче..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додај нијанса, повторувачка текстура и релјефна површина на избраниот "
+#~ "регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Стопи го преливот (скица)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Стопи го преливот (текст)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Создај лого со нијанси, повторувачки текстури и релјефна текстура."
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "С_јаен..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Обратен прелив за цртеж"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Шаблон (нацрт)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Шаблон (прекривање)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Шаблон (текст)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Обратен текстуелен прелив"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Користи шаблон за цртеж наместо прелив"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Користи шаблон за текст наместо прелив"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Користи прекривање со шаблонот"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додај одблесок - жежок метален ефект, на избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Создај лого што личи на блескав жежок метал"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Жешко _сјаење..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додај светкав изглед и пластифицирај го избраниот регион (или alpha)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Висина на вдлабнувањето (Острина)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Големина на работ (точки)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Создај лого со светкав изглед и пластифицирани рабови"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "В_длабнување на преливот..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Создај лого во две бои, со замачкан текст"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Боја на рамката"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Големина на рамката"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Создај слика исполнета со топографски шаблон од мапа"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Висина на земјата"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Длабочина на морето"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Земја..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr "Претвори го избраниот регион во неонски знак како објект"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Создај лого во стил на неонски знак"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "_Неон..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Големина на ќелијата (точки)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Создај лого во стилот на печатен весник"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Густина (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Новинарски те_кст..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Создај слики, така што секоја ќе содржи овален тип копче"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Долна боја"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Долна боја (активна)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Не е притиснато"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Не е притиснато (тековно)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Подлога X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Подлога Y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Кружен размер"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Боја на текстот (тековна)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Горна боја"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Горна боја (тековна)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "_Заоблено копче..."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Однесување"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Создај слика исполнета со шаблон од мапа како на Земјата"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Детал во средината"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Исцртај _мапа..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Делче"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Создај хромирано лого, врвна уметност"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "SOTA хром..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Создај лого со ефект на забрзан текст"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Брз текст..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr "Создај лого употребувајки текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "_Немирна ѕвезда..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Создај слика исполнета со ефект - искршена тула"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "_Завртувач..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Вредност на завртувањето"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Создај слика исполнета со шаблон - искршеност"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Колку пати да завртам"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "За една четвртина"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Агол на завртувањето"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "_Завртливо..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додај ефект - трага од честички, на избраниот регион"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Основна боја"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Создај лого употребувајки ефект - трага од честички"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Само раб"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Ширина на работ"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Вредност на погодок"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "Следење на _честички..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Омекнување на ивиците"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создај лого со генерирање на активниот текст, заедно со периметар на круг"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Пополни агол"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Кру_жен текст..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "Создај текстурирано лого со центри на интерес и мозаична позадина"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Крај на стопувањето"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполни го избраниот регион со текстура и додај центри на интерес, сенки "
+#~ "и мозаична позадина"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Шестоаголници"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Типови на делови на мозаикот"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Осумаголници"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Квадрати"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Почеток на стопувањето"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Шаблон на текстот"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Текстурирано..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Креирај декоративно веб заглавје за наслов"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Заглавје на насловот на вебот..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Креирај слика пополнета со Truchet "
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Боја на четката"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet..."
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Разно"
+
+#~ msgid "_Utilities"
+#~ msgstr "_Можности"
+
+#~ msgid "An_imation"
+#~ msgstr "Анимаци_ја"
+
+#~ msgid "_Animators"
+#~ msgstr "Анимирач_и"
+
+#~ msgid "_Artistic"
+#~ msgstr "Уметни_чки"
+
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Заматување"
+
+#~ msgid "_Decor"
+#~ msgstr "_Декор"
+
+#~ msgid "_Effects"
+#~ msgstr "Е_фекти"
+
+#~ msgid "En_hance"
+#~ msgstr "Појачува_ње"
+
+#~ msgid "_Light and Shadow"
+#~ msgstr "Све_тло и сенка"
+
+#~ msgid "S_hadow"
+#~ msgstr "С_енка"
+
+#~ msgid "_Render"
+#~ msgstr "_Исцртување"
+
+#~ msgid "_Alchemy"
+#~ msgstr "Ал_хемија"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
+#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 3)"
+
+#~ msgid "BG opacity"
+#~ msgstr "Непровидност на позадината"
+
+#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
+#~ msgstr "Создај графикон од мешањето, интензитетот и вредноста на преносот"
+
+#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
+#~ msgstr "Цртај _HSV графикон..."
+
+#~ msgid "End X"
+#~ msgstr "Крај X"
+
+#~ msgid "End Y"
+#~ msgstr "Крај Y"
+
+#~ msgid "From top-left to bottom-right"
+#~ msgstr "Од врвот-лево до дно-десно"
+
+#~ msgid "Graph scale"
+#~ msgstr "Графичка скала"
+
+#~ msgid "Start X"
+#~ msgstr "Почетен X"
+
+#~ msgid "Start Y"
+#~ msgstr "Почетен Y"
+
+#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
+#~ msgstr "Користи ги границите, наместо внесените вредности"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
+#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 5)"
+
+#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
+#~ msgstr "Создај обична сфера со сенка"
+
+#~ msgid "Lighting (degrees)"
+#~ msgstr "Осветлување (степени)"
+
+#~ msgid "Radius (pixels)"
+#~ msgstr "Радиус (точки)"
+
+#~ msgid "Sphere color"
+#~ msgstr "Боја на куглата"
+
+#~ msgid "Burst color"
+#~ msgstr "Боја на експлозијата"
+
+#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
+#~ msgstr "Создај лого употребувајки нијансирање - ѕвезден прав"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
+#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 30)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполни го избраниот регион со нијансирање - ѕвезден прав и додај сенка"
+
+#~ msgid "Starb_urst..."
+#~ msgstr "Експлозија на _ѕвезда..."
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
+#~ "glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполни го избраниот регион со текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка"