summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
commit5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch)
treecbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-script-fu/pt_BR.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-upstream.tar.xz
gimp-upstream.zip
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/pt_BR.po')
-rw-r--r--po-script-fu/pt_BR.po2595
1 files changed, 2595 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/pt_BR.po b/po-script-fu/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..cb910bc
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2595 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-script-fu.
+# Copyright (C) 2020 The GIMP Team
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
+# Caio Nascimento <caiocnwp@Hotmail.com>, 2017.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-24 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 08:22-0300\n"
+"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Terminal interativo para desenvolvimento do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Servidor para operação remota de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Iniciar servidor..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_GIMP online"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_User Manual"
+msgstr "Manual do _usuário"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+msgid "_Test"
+msgstr "_Teste"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Botões"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Logos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Texturas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "Temas para _web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "B_rilho alien"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "Te_xtura chanfrada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "Gimp.org _clássico"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Alfa para _logo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Lê novamente do disco todos os scripts de script-fu disponíveis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Recarregar scripts"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Você não pode usar \"Recarregar Scripts\" enquanto um diálogo de script-fu "
+"estiver aberto. Feche todas as janelas de script-fu e tente novamente."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Terminal do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "A_pagar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Bem-vindo ao TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Desenvolvimento interativo de Scheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Salvar saída do terminal do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Navegador de procedimentos do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr ""
+"O modo de avaliação Script-Fu só pode ser chamado de forma não interativa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-fu não pode processar dois scripts ao mesmo tempo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Você já está executando o script \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Seleção de diretório do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Seleção de fonte do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Seleção de paleta do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Seleção de textura do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Seleção de degradê do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Seleção de pincel do script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Erro ao executar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Faltam argumentos na chamada a \"script-fu-register\""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Erro ao carregar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Opções do servidor de script-fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Iniciar servidor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "Ouvir no IP:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
+msgid "Server port:"
+msgstr "Porta do servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Arquivo de registros (logfile) do servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+"Ouvir um endereço IP diferente de 127.0.0.1 (especialmente 0.0.0.0) você "
+"pode permitir que invasores executem remotamente códigos arbitrários nesta "
+"máquina."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relevo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "_Adicionar chanfro..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Adiciona uma borda chanfrada a imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
+msgid "Thickness"
+msgstr "Espessura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Trabalhar em uma cópia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Manter camada de relevo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Borda em torno de camada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Adicionar _borda..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Adiciona uma borda em volta da imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border X size"
+msgstr "Tamanho X da borda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Tamanho Y da borda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
+msgid "Border color"
+msgstr "Cor da borda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Influência da iluminação na cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Animação de transição necessita de pelo menos três camadas de origem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Transição..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Cria uma animação com camadas intermediárias com a mistura de duas ou mais "
+"camadas sobre um fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Quadros intermediários"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Raio de desfoque máximo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Repetir"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"Queimar precisa de duas camadas no total. Uma camada de frente, com "
+"transparência, e uma camada de fundo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "Q_ueimar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Cria uma animação camadas intermediárias que fazem a camada de cima aparecer "
+"como se estivesse sendo queimada na camada de fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Glow color"
+msgstr "Cor do brilho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Esvanecer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Largura para esvanecer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
+msgid "Corona width"
+msgstr "Largura da corona"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
+msgid "After glow"
+msgstr "Pós brilho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Adicionar brilho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Preparar para GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocidade (pixels/quadro)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Superfície esculpida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Sombra do relevo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Brilho do relevo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Criar sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
+msgid "Inset"
+msgstr "Parte de dentro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "_Esculpir estêncil..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+"Usa o estipulado especificado como um estêncil para esculpir a partir da "
+"imagem especificada."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Imagem na qual esculpir"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Esculpir áreas brancas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
+msgid "Background"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Camada 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Camada 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Camada 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra projetada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Cor de destaque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "Estêncil de _Cromagem..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Adiciona um efeito de cromo à região selecionada (ou alfa) usando um "
+"estêncil especificado (em tons de cinza)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Saturação do cromo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Luminosidade do cromo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Fator de cromo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
+msgid "Environment map"
+msgstr "Mapa de ambiente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Equilíbrio de reflexos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Equilíbrio de cromo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Cromar áreas em branco"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Camada de efeito"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Circuito..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Preenche a seleção (ou alfa) com uma textura imitando uma placa de circuito "
+"impresso"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Tamanho de máscara de pintura a óleo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Semente do circuito"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Sem fundo (apenas para camada separada)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Manter seleção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Separar camada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "Aspecto de _tecido..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Adiciona uma textura de tecido à região selecionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur X"
+msgstr "Desfoc. x"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Desfoc. y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Manchas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Mancha de _café..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Adiciona manchas de café que parecem de verdade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Stains"
+msgstr "Manchas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
+msgid "Darken only"
+msgstr "Somente escurecer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "_Difference Clouds..."
+msgstr "Nuvens de _diferença..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Ruído sólido aplicado com o modo de combinação Diferença"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Distorcer..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Distorce a seleção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "_Limiar (maior 1<-->254 menor)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "_Spread"
+msgstr "E_spalhar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "_Granularity (1 is low)"
+msgstr "_Granularidade (1 é baixo)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "S_mooth"
+msgstr "S_uavizar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth hor_izontally"
+msgstr "Suavizar hor_izontalmente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth _vertically"
+msgstr "Suavizar _verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "_Sombra projetada (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Adiciona uma sombra projetada, ou uma aura brilhante, a região selecionada "
+"(ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Deslocamento x"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Deslocamento y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raio do desfoque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir redimensionamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
+msgid "_Erase Every Nth Row..."
+msgstr "_Apagar cada enésima linha..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
+msgid "Erase every nth row or column"
+msgstr "Apaga cada enésima linha ou coluna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Linhas/colunas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Apagar/preencher"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Preencher com cor de fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "Apagar _linhas alternadas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Apaga uma de cada duas linhas da imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Par/ímpar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even"
+msgstr "Par"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Odd"
+msgstr "Ímpar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Criar _mapa de fontes..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Cria uma imagem com exemplos de fontes que casam com um filtro de nomes de "
+"fontes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Usar _nome da fonte como o texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Legendas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Filtro (regexp)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "T_amanho das fontes (pixels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Borda (pixels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Esquema de cores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Preto sobre branco"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Cores ativas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "Borrar borda..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Adiciona uma borda difusa à imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Tamanho da borda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Blur border"
+msgstr "Desfocar borda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Granularidade (1 é baixo)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Adicionar sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Quantidade de sombra (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Achatar imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Usando _vetores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Link para o manual do usuário"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Preparando suas imagens para a web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Trabalhando com _fotos de câmeras digitais"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Criar, abrir e salvar _arquivos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "Conceitos _básicos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Como usar os _diálogos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Desenhando objetos _simples"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Criar e usar _seleções"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "Página web _principal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Link para o site do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Página dos _desenvolvedores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
+msgid "_Roadmap"
+msgstr "_Roteiro de lançamentos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
+msgstr "Link para a página de roteiro de lançamentos no site do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
+msgid "_Wiki"
+msgstr "_Wiki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
+msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
+msgstr "Link para a página de wiki no site do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
+msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
+msgstr "Relatórios de _bugs e pedidos de recursos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
+msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
+msgstr "Link para relatar bugs do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "Pagina web do manual do _usuário"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Degradê personalizado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Cria uma imagem preenchida com um exemplo do degradê atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Degradê inverso"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Grade..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Desenha uma grade, como especificado pelas listas de posições X e Y, usando "
+"o pincel atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "Divisões x"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Divisões y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Novas guias a partir da _seleção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Cria quatro guias ao redor da caixa delimitadora da seleção atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Nova Guia (por _percentagem)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr "Adiciona uma guia na posição especificada por percentagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "_Direction"
+msgstr "_Direção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "_Position (in %)"
+msgstr "_Posição (em %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Nova _guia..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Adiciona uma guia na posição e orientação especificada (em pixels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "_Position"
+msgstr "_Posição"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Remover todas as guias"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Remove todas as guias horizontais e verticais"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Lava..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Preenche a seleção atual com lava"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Semente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Aspereza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradê"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Usar degradê atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "E_xplosão de Linhas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Preenche uma camada com linhas emanando do seu centro, usando a cor de frente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Ângulo das pontas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Raio de deslocamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Fator aleatório"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Retangular..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Cria um pincel retangular"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Retan_gular, enevoado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Cria um novo pincel retangular com as bordas suaves"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
+msgid "Feathering"
+msgstr "Enevoar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Elíptico..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Cria um pincel elíptico"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "Elí_ptico, enevoado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Cria um pincel elíptico com as bordas suaves"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "F_oto antiga..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Faz uma imagem parecer uma foto antiga"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Desfocar"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Matizar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Pasta do arquivo de saída"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"O nome do arquivo a criar (se for um arquivo que já existe, ele será "
+"substituído)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "O nome que você digitou não serve como um nome de arquivo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Os caracteres no nome são espaços em branco ou caracteres inválidos para "
+"nomes de arquivo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Exporta a paleta ativa como uma folha de estilo CSS com o nome de cada cor "
+"como o seu nome de classe, e a cor como o atributo de cor para aquela classe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Exporta a paleta ativa como um dicionário de PHP (nome => cor)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr ""
+"Exporta a paleta ativa como um dicionário de Python ou Javascript (nome: cor)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Escreve todas as cores de uma paleta para um arquivo de texto, com um valor "
+"hexadecimal por linha (sem nomes)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "Exorta a paleta ativa como uma java.util.Hashtable <String, Color>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Não há dados de imagem na área de transferência."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Novo _pincel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Cria um novo pincel com o conteúdo da área de transferência"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "_Brush name"
+msgstr "Nome do _pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "_File name"
+msgstr "Nome do _arquivo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "_Spacing"
+msgstr "E_spaçamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Nova _textura..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Cria uma nova textura com o conteúdo da área de transferência"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "_Pattern name"
+msgstr "Nome da _textura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspectiva..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Adiciona uma sombra em perspectiva à região selecionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distância relativa do horizonte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Comprimento relativo da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolação"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Predador..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Adiciona um efeito de visão do \"Predador\" à região selecionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Quantidade de borda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Quantidade de pixels"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer _Order"
+msgstr "Reverter _ordem das camadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Inverte a ordem das camadas na imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Ondulando..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr ""
+"Cria uma imagem de múltiplas camadas adicionando uma animação de ondulação à "
+"camada atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Força da onda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Número de quadros"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamento na borda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Wrap"
+msgstr "Dar a volta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Smear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "A_rredondar Cantos..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr "Arredonda os cantos de uma imagem e adiciona uma sombra e fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Raio dos cantos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Adicionar sombra de projeção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Deslocamento X da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento Y da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Adicionar fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "Específica o mapa de cores..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+"Troca o mapa de cores de uma imagem para as cores em uma paleta especificada."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "Retângulo _arredondado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Arredonda os cantos da seleção atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "R_adius (%)"
+msgstr "R_aio (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Co_ncave"
+msgstr "Cô_ncavo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "Para _pincel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Converte a seleção para um pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "Para _imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Converte a seleção em uma nova imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "Para _textura..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Converte a seleção em uma nova textura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Slide..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr ""
+"Adiciona uma moldura de slide, furinhos de encaixe e título a uma imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "_Globo giratório..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr "Cria uma animação mapeando a imagem atual em uma esfera giratória"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Girar da esquerda para a direita"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Criar índice de n cores (0 = manter RGB )"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Renderizando espiral"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
+msgstr "E_spiralgimp (versão antiga do script-fu)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
+msgstr "Este procedimento está defasado! Use 'plug-in-spyrogimp' no seu lugar."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirógrafo"
+
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrocoide"
+
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Polígono: 7 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Polígono: 8 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Polígono: 9 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Polígono: 10 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dentes externos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dentes internos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Margem (pixels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Taxa de buracos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ângulo inicial"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerógrafo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Método de cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Cor sólida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Degradê: repetir em dente de serra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Degradê: repetir em triângulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "E_sfera..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "Desfoc. encai_xável..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"Desfoca as bordas de uma imagem, de forma que cópias dela se encaixem lado a "
+"lado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Desfoc. vertical"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Desfoc. horizontal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo de desfoque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Tamanho da máscara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Opacidade da máscara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ondas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Cria uma animação em uma imagem multi-camadas com ondulações como se uma "
+"onda tivesse sido jogada na imagem atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento da onda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverter direção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Trançar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Cria uma nova camada preenchida com um efeito de ondas, para ser usada como "
+"uma sobreposição ou mapa de relevo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Largura das faixas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Espaçamento das faixas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Escuridão da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profundidade da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
+msgid "Thread length"
+msgstr "Comprimento dos fios"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densidade de fios"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensidade dos fios"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "Efeito-_xach..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Adiciona um efeito 3D sutil à região selecionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Deslocamento X dos brilhos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Deslocamento Y dos brilhos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor de destaque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacidade dos brilhos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Cor da sombra projetada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacidade da sombra projetada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Raio de desfoc. da sombra projetada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Deslocamento X da sombra projetada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento Y da sombra projetada"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "_Registro de plug-Ins"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "E_spirogimp..."
+
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenha espirógrafos, epitrocoides e curvas de Lissajous na camada atual"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "C_ontorno 3D..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Raio de desfoc. do mapa de relevo (camada alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Cria um logo com texto contornado e uma sombra projetada"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Configurações padrão do mapa de relevo"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte (pixels)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Raio de desfoc. do contorno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contorna a região selecionada (ou o alfa) com uma textura e adiciona uma "
+#~ "sombra projetada"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Textura"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Raio de desfoc. da sombra"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "Crochet 3_D..."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Cor de fundo"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Tamanho do bloco"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com um padrão que lembra crochet"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Mistura final"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Número de ladrilhos X"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Número de ladrilhos Y"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Mistura inicial"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Super-amostragem"
+
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Brilho alien"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Seta"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Cria uma seta com um brilho assustador para página web"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Para baixo"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Para a esquerda"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Para a direita"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Para cima"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Seta..."
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Barra"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Altura da barra"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Comprimento da barra"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um separador horizontal com um brilho assustador para páginas web"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Traço horizontal..."
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Marcador"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Cria um marcador de lista com um brilho assustador para páginas web"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Marcador..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "B_otão..."
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botão"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Cria um botão com texto e um brilho assustador para páginas web"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Raio do brilho"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Margem"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Cor do texto"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona um brilho assustador em torno da região selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "B_rilho Alien..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Cria um logo com um brilho assustador em torno do texto"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Tamanho do brilho (pixels * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Adiciona contornos psicodélicos à região selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "_Neon alien..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Cria um logo com contornos psicodélicos em torno do texto"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Desbotar"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Número de faixas"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Largura das faixas"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Largura dos intervalos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona um efeito de degradê, projetada e um fundo para a região "
+#~ "selecionada (ou alfa)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um logotipo com texto e um efeito de degradê, uma sombra e um fundo"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Básico I..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Adiciona sombra e efeito de brilho à região selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "Bá_sico II..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Cria um logo simples com uma sombra e um efeito de brilho"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Largura do chanfro"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Cria um botão chanfrado simples para páginas Web"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Cor da direita inferior"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Pressionado"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Botão chanfrado simples..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Cor esquerda superior"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Cria uma seta chanfrada para páginas Web"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Cria um marcador de lista chanfrado para páginas Web"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diâmetro"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Cria um botão chanfrado para páginas Web"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Cria uma linha de cabeçalho chanfrada para páginas Web"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "_Título..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Cria uma linha separadora horizontal chanfrado para páginas Web"
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Régua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona fundos misturados, brilhos e sombras à região selecionada (ou "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "Mistura_do..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Modo de mistura"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Cria um logo com fundos misturados, brilhos e sombras"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Degradê personalizado"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "Frente-Fundo-HSV"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "Frente-Fundo-RGB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "Frente-Transparente"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Deslocamento (pixels)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Adiciona manchas bovinófogas à região selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Cor de fundo"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "_Vaquificar..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Cria um logo com texto com manchas vacais mugintes"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Densidade de manchas Mooqs X"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Densidade de manchas Mooqs Y"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Cor 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Cor 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Cor 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com uma textura de camuflagem"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Granularidade"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Tamanho da imagem"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Camuflagem..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Imagem de fundo"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Esculpir texto em relevo"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Esculpido..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um logo com texto em alto ou baixo relevo na imagem de fundo "
+#~ "especificada"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Espaço em torno do texto"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Cor do giz"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um efeito de desenho de giz para a região selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Cria um logo lembrando giz sobre um quadro negro"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "_Giz..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um efeito de escultura com pedacinhos de madeira para a região "
+#~ "selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Quantidade de desfoc."
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Pedacinhos..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Quantos pedacinhos"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um logo lembrando uma escultura feita com pedacinhos de madeira"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Sombra projetada"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Preencher fundo com textura"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Manter fundo"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Adiciona um efeito de cromo simples à região selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "C_hrome..."
+#~ msgstr "_Cromar..."
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Cria um logotipo cromado simples, mas bem legal"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Deslocamentos (pixels *2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona um efeito de revistas em quadrinho à região selecionada (ou "
+#~ "alfa), desenhando um contorno e aplicando um degradê."
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "_Quadrinhos..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um logotipo lembrando um efeito de revistas em quadrinhos, criando "
+#~ "um contorno e aplicando um degradê"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Cor de contorno"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Tamanho do contorno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona um efeito metálico à região selecionada (ou alfa), com reflexos "
+#~ "e sombra em perspectiva"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Metal louco..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um logo com efeito metálico com reflexos e sombra em perspectiva"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho do efeito (pixels)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Imagem de fundo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um logo com um efeito de cristal ou gel distorcendo a imagem abaixo"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Cristal..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura de mapa"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Nível de detalhes"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Altura da imagem"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Largura da imagem"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Semente aleatória"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Tamanho x"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Tamanho y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Terra plana..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr "Adiciona um efeito de gelo à região selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Cria um logotipo congelado"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "Con_gelado..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona degradês, texturas, sombras e mapas de relevo à região "
+#~ "selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Degradê para misturar (Contorno)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Degradê para misturar (texto)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Cria um logo com degradês, texturas, sombras e mapas de relevo"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "Bri_lhante..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Inverter o degradê do contorno"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Textura (contorno)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Textura (cobertura)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Textura (texto)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Inverter o degradê do texto"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Usar textura para contorno em vez de degradê"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Usar textura para texto em vez de degradê"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Usar textura para cobertura "
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona um efeito de metal aquecido, brilhante, à região selecionada (ou "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Cria um logo com um efeito de metal aquecido, brilhante"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "_Incandescente..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona um efeito brilhante e de relevo chanfrado à região selecionada "
+#~ "(ou alfa) "
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Altura do relevo (acuidade)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho da borda (pixels)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Cria um logo com um efeito brilhante e de relevo chanfrado"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Re_levo Arredondado..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Cria um logo em duas cores, com colorido de criancinha"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Cor do contorno"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Tamanho do contorno"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura de mapa topográfico"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Altura da terra"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Profundidade do mar"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "Te_rra..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte a região selecionada (ou alfa) em um objeto parecido com uma "
+#~ "lampâda de neon"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Cria um logo no estilo de uma lâmpada de neon"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Criar sombra"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "N_eon..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho da célula (pixels)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Cria um logo no estilo de impressão reticulada de jornal"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Densidade (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Te_xto reticulado..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Cria imagens, cada uma contendo um botão oval"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Cor de baixo"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Cor de baixo (ativa)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Não pressionado"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Não pressionado (ativo)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Preenchimento x"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Preenchimento y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Quanto arredondar"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Cor do texto (ativo)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Cor de cima"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Cor de cima (ativa)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Botão A_rredondado..."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura parecida com um mapa da Terra"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Detalhe no meio"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Criar _mapa..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Tornar encaixável"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Cria um logo cromado no estado da arte"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "Cromagem EdA..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Cria um logo com efeito de texto em movimento"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Texto veloz..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um logo usando uma textura parecida com pedra, um brilho de Nova e "
+#~ "uma sombra"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "Vista estela_r..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria uma imagem preenchida com efeito de redemoinhos que podem ser "
+#~ "colocados lado a lado"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Rede_moinho ladrilhável..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Quantidade de voltas"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura retorcida"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Número de voltas"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Tamanho de um quarto do des."
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Ângulo da volta"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "_Rococó..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Suavizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr "Cria um logo renderizando o texto ao longo de um círculo "
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Ângulo de preenchimento"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Texto c_ircular..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "Cria um logo texturizado com brilhos, sombras e um fundo de mosaico"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Mistura do final"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preenche a região selecionada (ou alfa) com uma textura e adiciona "
+#~ "brilhos, sombras e um fundo de mosaico"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexágonos"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Tipo de pastilhas do mosaico"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Octágonos"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Quadrados"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Mistura do início"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Textura do texto"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Texturizado..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Cria uma linha de texto como cabeçalho decorado para a web"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Título para web..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona um efeito de rastro de partículas à região selecionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Cor de base"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Cria um logo usando um efeito de rastro de partículas"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Apenas borda"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Largura da borda"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Taxa de acertos"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "Rastro de _partículas..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com uma textura que lembra Crochet"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Cor de frente"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "C_rochet..."
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Corte automático"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria uma imagem de um texto de cabeçalho grande usando o tema do web.site "
+#~ "antigo do GIMP"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria uma imagem de texto de cabeçalho pequeno com o tema do antigo site "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Cor escura"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Imagem indexada"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Número de cores"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Remover fundo"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Limite selecionado por cores"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Cor da sombra"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Cabeçalho grande..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "Cabeçalho _pequeno..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria uma imagem de rótulo principal de botão do tubo do tema da antiga "
+#~ "páginagimp.org "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria uma imagem de rótulo normal de botão do tubo do tema da antiga "
+#~ "página gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria uma imagem de rótulo secundário de botão do tubo do tema da antiga "
+#~ "página gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria uma imagem de rótulo de terceiro nível de botão do tubo do tema da "
+#~ "antiga página gimp.org"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Rótulo de sub-botão do T_ubo..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Rótulo d_e sub-sub-botão do tubo..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "Rótulos _gerais do tubo..."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "Rótulo de botão do _tubo..."