diff options
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/bg.po')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/bg.po | 12166 |
1 files changed, 12166 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/bg.po b/po-plug-ins/bg.po new file mode 100644 index 0000000..1932cd3 --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/bg.po @@ -0,0 +1,12166 @@ +# Bulgarian translation of gimp-plug-ins po-file. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. +# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-plug-ins trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-27 16:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-27 16:29+0300\n" +"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 +#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Няма %s в gimprc:\n" +"Трябва да въведете стойност като\n" +"(%s „%s“)\n" +"във файла %s." + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Преглед в реално време" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Ако се включи това, прегледа ще се обновява автоматично" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Обновяване на прегледа" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 +msgid "Zoom" +msgstr "Приближаване" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Отмяна на последното приближаване" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Повтаряне на последното приближаване" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Параметри" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Параметри на фрактала" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 +msgid "Left:" +msgstr "Ляво:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 +msgid "Right:" +msgstr "Дясно:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 +msgid "Top:" +msgstr "Горе:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 +msgid "Bottom:" +msgstr "Долу:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 +msgid "Iterations:" +msgstr "Повторения:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "" +"Колкото по-висок е броя повторения, толкова повече детайли ще бъдат " +"изчислени." + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Промяна на съотношeнията на фрактала" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Зареждане на фрактал от файл" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Връщане на параметрите към стойностите по подразбиране" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Запазване на активния фрактал като файл" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Тип на фрактала" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Манделброт" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 +msgid "Julia" +msgstr "Джулия" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Барнсли 1" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Барнсли 2" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Барнсли 3" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 +msgid "Spider" +msgstr "Паяк" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 +msgid "Lambda" +msgstr "Ламбда" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Сиерпински" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 +msgid "Co_lors" +msgstr "_Цветове" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Брой цветове" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Брой цветове:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Промяна броя на цветовете" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Използване на постепенно заглаждане" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "" +"Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат „ивици“ в резултата" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 +msgid "Color Density" +msgstr "Гъстота на цветовете" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227 +msgid "Red:" +msgstr "Червено:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Промяна интензивността на червения канал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228 +msgid "Green:" +msgstr "Зелено:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Промяна интензивността на зеления канал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229 +msgid "Blue:" +msgstr "Синьо:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Промяна интензивността на синия канал" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 +msgid "Color Function" +msgstr "Цветова функция" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Използване на синусна функция в цветовия компонент" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Използване на косинусна функция в цветовия компонент" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за този " +"цветови канал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 +msgid "Inversion" +msgstr "Инверсия" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-" +"ниските и обратно" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветови режим" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 +msgid "As specified above" +msgstr "Като посоченото горе" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ " +"функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" +"Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Четец за фрактали - преливка" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Фрактали" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:706 ../plug-ins/common/gbr.c:616 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 +#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508 +#: ../plug-ins/common/png.c:1239 ../plug-ins/common/pnm.c:936 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 +#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:543 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:317 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 +#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Зареждане параметри на фрактал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Запазване параметри на фрактал" + +#. Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#. stat error (file does not exist) +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:741 ../plug-ins/common/lcms.c:936 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 +#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:500 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2121 +#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 +#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:320 +#: ../plug-ins/common/svg.c:683 ../plug-ins/common/tga.c:423 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 ../plug-ins/common/xbm.c:720 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:870 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "„%s“ е повреден. Редът %d за избор на опция е неправилен" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Генериране на фрактално изкуство" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Четец за фрактали..." + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Генериране на фрактал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Изтриване на фрактал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Файлът „%s“ не е файл на браузъра за фрактали" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Файлът „%s“ е повреден.\n" +"Редът %d за избор на опция е неправилен" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 +msgid "My first fractal" +msgstr "Моят първи фрактал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Прилагане на текущия фрактал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Изтриване на текущия фрактал" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Обновяване на списъка" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Добавяне на нова папка" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Светлинни ефекти" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Светлинни ефекти..." + +#. General options +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "_Прозрачен фон" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "_Създаване на ново изображение" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 +msgid "High _quality preview" +msgstr "_Висококачествен предварителен преглед" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Включване/изключване на висококачествения предварителен преглед" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 +msgid "Distance:" +msgstr "Разстояние:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 +msgid "Light Settings" +msgstr "Настройки на светлината" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 +msgid "Light 1" +msgstr "Светлина 1" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 +msgid "Light 2" +msgstr "Светлина 2" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 +msgid "Light 3" +msgstr "Светлина 3" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 +msgid "Light 4" +msgstr "Светлина 4" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 +msgid "Light 5" +msgstr "Светлина 5" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 +msgid "Light 6" +msgstr "Светлина 6" + +#. row labels +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 +msgid "Directional" +msgstr "Насочена" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 +msgid "Point" +msgstr "Точкова" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Тип на светлинния източник" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Избор на цвят на светлинния източник" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 +msgid "Set light source color" +msgstr "Задаване цвят на светлинния източник" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Интензитет:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 +msgid "Light intensity" +msgstr "Интензитет на светлината" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 +msgid "_X:" +msgstr "По _хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "" +"Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 +msgid "_Y:" +msgstr "По _вертикал:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "" +"Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 +msgid "_Z:" +msgstr "_Дълбочина:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "" +"Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294 +#: ../plug-ins/common/wind.c:936 +msgid "Direction" +msgstr "Посока" + +#. X +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 +msgid "X:" +msgstr "Хоризонтално:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система" + +#. Y +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 +msgid "Y:" +msgstr "Вертикално:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 +msgid "Z:" +msgstr "Дълбочина:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 +msgid "I_solate" +msgstr "_Изолиране" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Шаблон на осветление:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 +msgid "Material Properties" +msgstr "Свойства на материала" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Светене:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Осветеност:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Блясък:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Полираност:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Металност" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Включване карта на релефа" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Включване/изключване картата та на релефа (дълбочина на изображението)" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "Прилагане на релеф:" + +#. Map type menu +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 +msgid "Linear" +msgstr "Линейно" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Логаритмично" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Синуидално" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +msgid "Spherical" +msgstr "Сферично" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "_Крива:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "_Максимална височина:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Максимална височина на релефа" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Включване карта на _обкръжението" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Включване/изключване на картата на средата (отражение)" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "_Изображение на средата:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Изображение на средата, което ще се използва" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Настройки" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 +msgid "_Light" +msgstr "_Светлина" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 +msgid "_Material" +msgstr "_Материал" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Релеф" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Карта на средата" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 +msgid "_Update" +msgstr "_Обновяване" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 +msgid "I_nteractive" +msgstr "_Интерактивно" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Включване/изключване показването на промените в реално време" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Запазване настройките на осветлението" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Зареждане настройки на осветлението" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 +msgid "Map to plane" +msgstr "Карта към плоскост" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Карта към сфера" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 +msgid "Map to box" +msgstr "Карта към кутия" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Карта към цилиндър" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "" +"Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Обвиване на _обект..." + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 +msgid "_Box" +msgstr "_Кутия" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 +msgid "C_ylinder" +msgstr "_Цилиндър" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 +msgid "Map to:" +msgstr "Обвиване на:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 +msgid "Plane" +msgstr "Плоскост" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 +msgid "Sphere" +msgstr "Сфера" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 +msgid "Box" +msgstr "Кутия" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цилиндър" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Тип на обекта за обвиване" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозрачен фон" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Прозрачно изображение извън обекта" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 +msgid "Tile source image" +msgstr "Повторение на изходното изображение" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Повторение на изходното изображение: полезно за безкрайни равнини" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 +msgid "Create new image" +msgstr "Създаване на ново изображение" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Включване на _заглаждането" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1326 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Дълбочина:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Праг:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 +msgid "Point light" +msgstr "Точкова светлина" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 +msgid "Directional light" +msgstr "Насочена светлина" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 +msgid "No light" +msgstr "Без светлина" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Тип на светлинния източник:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Цвят на светлинния източник:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Вектор на посока" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Нива на интензитет" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 +msgid "Ambient:" +msgstr "Обкръжение:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Разсейване:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Отражаемост" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" +"По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-" +"светъл)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 +msgid "Specular:" +msgstr "Фонова:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 +msgid "Highlight:" +msgstr "Светли петна:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 +msgid "Rotation" +msgstr "Завъртане" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Завъртане по хоризонтал" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Завъртане по вертикал" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Завъртане в дълбочина" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 +msgid "Front:" +msgstr "Отпред:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 +msgid "Back:" +msgstr "Отзад:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 +msgid "Scale X:" +msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 +msgid "_Top:" +msgstr "_Горе:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Долу:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Изображения за лицата на капаците" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 +msgid "R_adius:" +msgstr "_Радиус:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Радиус на цилиндъра" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113 +msgid "L_ength:" +msgstr "_Дължина:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Дължина на цилиндъра" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Настройки" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 +msgid "O_rientation" +msgstr "_Ориентация" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 +msgid "Map to Object" +msgstr "Обвиване на обекта" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Предварителен преглед!" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "Показване _скелета на обекта" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows BMP изображение" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Грешен цветови режим" + +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 +#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 +#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2126 +#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:469 +#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:535 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Непознат или грешен формат на компресия за BMP." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 +#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:501 ../plug-ins/common/film.c:746 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368 +#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2549 ../plug-ins/common/raw.c:691 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:955 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:917 +#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:880 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:783 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "Изображението свършва неочаквано." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат " +"BMP." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат." + +#. And let's begin the progress +#. init the progress meter +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 +#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1246 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:548 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:275 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Запазване на „%s“" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 +msgid "Save as BMP" +msgstr "Запазване като BMP" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "_RLE кодирано" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:862 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Фини настройки" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 +msgid "16 bits" +msgstr "16 бита" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 +msgid "24 bits" +msgstr "24 бита" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 +msgid "32 bits" +msgstr "32 бита" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 +msgid "_Modify red channel" +msgstr "_Промяна на червения канал" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "_Промяна на тоновия канал" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "Промяна на _зеления канал" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "Промяна канала на _насищане" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "Промяна на _синия канал" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "Промяна канала на _осветеност" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +msgid "Red _frequency:" +msgstr "_Червена честота:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "_Тонова честота:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "_Зелена честота:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "Честота на _насищане:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "_Синя честота:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "Честота на _осветеност:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "Червена _фаза:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "Тонова _фаза:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "_Зелена фаза:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "Фаза на _насищане:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "_Синя фаза:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "Фаза на _осветеност:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "Променя цветовете по психоделични начини" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "_Извънземна карта ..." + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "Извънземна карта: Трансформиране" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 +msgid "Alien Map" +msgstr "Извънземна карта" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "Брой кръгове за покриване на пълния обхват стойности" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "Фазов ъгъл, обхват 0-360" + +#. Propagate Mode +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 +msgid "_RGB color model" +msgstr "_ЧЗС цветови модел" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 +msgid "_HSL color model" +msgstr "_HSL цветови модел" + +#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/CEL.c:188 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Зареждане на KISS палитра" + +#: ../plug-ins/common/CEL.c:341 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" + +#: ../plug-ins/common/CEL.c:430 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Запазване стойностите на изображението" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Запазване на първата стойност" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Запълване на изображението с периметър к" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p крайна стъпка" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p крайна стъпка" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) крайна стъпка" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Делта функция" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Делта функция крайна стъпка" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "sin^p-базирана функция" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, крайна стъпка" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Максимум (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Максимум (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Максимум (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Минимум (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Минимум (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Минимум (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Максимум (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Максимум (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Максимум (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Максимум (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Минимум (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1631 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартно" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Използване на средна стойност" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Използване на обратна стойност" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "С произволна сила (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "С произволна сила (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "С усилваща сила (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Умножена произволна стойност (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Умножена произволна стойност (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Умножено усилване (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "С p и произволно (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Изцяло черно" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Изцяло сиво" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Изцяло бяло" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "Първи ред от изображението" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Цялостна преливка" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Цялостна преливка без ленти" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Произволно, независимо от канала" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Произволно поделено" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Произволни от посятото" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Произволни от посяване (поделени)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Saturation" +msgstr "Насищане" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Няма)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "СКР _четец..." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "СКР _четец: развитие" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Сдвоена-карта-решетка браузър" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 +msgid "New Seed" +msgstr "Ново посяване" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Фиксирано посяване" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 +msgid "Random Seed" +msgstr "Произволно посяване" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699 +#: ../plug-ins/common/lic.c:671 +msgid "_Hue" +msgstr "_Тон" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Насищане" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707 +msgid "_Value" +msgstr "_Стойност" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Разширени" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Параметри, независими от канала" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 +msgid "Initial value:" +msgstr "Начална стойност:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Стойност на приближаване:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 +msgid "Start offset:" +msgstr "Начално отместване:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 +msgid "Seed:" +msgstr "Разпръскване:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Превключване към „От посяване“ в последно посяване" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"Бутона „Фиксирано посяване“ е измислен от мен.\n" +"Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на " +"изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от " +"предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 +msgid "O_thers" +msgstr "_Други" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Копиране на настройките" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 +msgid "Source channel:" +msgstr "Изходен канал:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Целеви канал:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Копиране на параметрите" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Изборно зареждане на параметри" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Изходен канал във файла:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Други настр." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 +msgid "Function type:" +msgstr "Функция тип:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 +msgid "Composition:" +msgstr "Композиция:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Друга подредба:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Използване на цикличен обхват" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Сила на промяна:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Чувствителност на средата:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Разпределяне на разпр.:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 +msgid "# of subranges:" +msgstr "# подобхвати:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "С(илов фактор):" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Параметър k:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 +msgid "Range low:" +msgstr "Долна граница:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 +msgid "Range high:" +msgstr "Горна граница:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Изчертаване на графика на настройките" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Чувствителност на канала:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Сила на мутацията:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Разпределение на мутацията:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Графика на текущите настройки" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Внимание: каналите източник и краен са един и същ." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Запазване параметрите за CML" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Параметрите са запазени в „%s“" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Зареждане параметри на CML" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Грешка: това не е СКР файл с параметри." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "Внимание: '%s'·е файл с параметри за по-нова версия на СКР четеца." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри" + +#: ../plug-ins/common/aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII изкуство" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/aa.c:349 +msgid "Save as Text" +msgstr "Запазване като текст" + +#: ../plug-ins/common/aa.c:371 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Подравняване на видимите слоеве" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Подравняване на _видимите слоеве..." + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване." + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Подравняване на видимите слоеве" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 +msgid "Collect" +msgstr "Събиране" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Събиране" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Запълване (от дясно на ляво)" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Прилепване към мрежата" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "_Хоризонтален стил:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 +msgid "Left edge" +msgstr "Ляв ръб" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 +msgid "Center" +msgstr "Център" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 +msgid "Right edge" +msgstr "Десен ръб" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "_Хоризонтална база:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Запълване (от горе на долу)" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Запълване (от долу на горе)" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "_Вертикален стил:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 +msgid "Top edge" +msgstr "Горен край" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Долен край" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "_Вертикална база:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 +msgid "_Grid size:" +msgstr "Размер на _мрежата:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Изпълняване..." + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 +msgid "_Step" +msgstr "_Стъпка" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Стъпка към следващия кадър" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Превъртане на анимацията" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +msgid "Faster" +msgstr "По-бързо" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +msgid "Slower" +msgstr "По-бавно" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +msgid "Reset speed" +msgstr "Нормална скорост" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Нормална скорост на анимацията" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 +msgid "Start playback" +msgstr "Пускане" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 +msgid "Detach" +msgstr "Отделяне" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Изпълняване на анимацията:" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 +msgid "Playback speed" +msgstr "Скорост на изпълняване" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "Опит да покаже невалиден слой." + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Кадър %d от %d" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спиране" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като " +"GIF анимация" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Оптимизиране (за _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Намаляване размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Оптимизиране (разлика)" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесна редакция" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Деоптимизиране" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Премахване на задна точка" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Намиране на задна точка" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "ДеОптимизиране на анимацията" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Премахване фона на анимацията" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Намиране фон на анимацията" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Оптимизиране на анимацията" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "" +"Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 +msgid "_Antialias" +msgstr "За_глаждане" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 +msgid "Antialiasing..." +msgstr "Заглаждане..." + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "Симулиране на елипсовидни лещи върху изображението" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Прилагане на _лещи..." + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 +msgid "Applying lens" +msgstr "Прилагане на лещи" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 +msgid "Lens Effect" +msgstr "Ефект на лещи" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "Премахване празните граници от изображението" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "_Автоматично отрязване на изображението" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "Премахване празните граници от слоя" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "_Автоматично отрязване на слоя" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 +msgid "Cropping" +msgstr "Отрязване" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "Разтягане по _HSV" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "Автоматично разтягане по HSV" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" +"автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. " +"Прекратяване...\n" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху нацепването" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Нацепване..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Добавяне на ивици" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 +msgid "Blinds" +msgstr "Нацепване" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Хоризонтално" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Вертикално" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:384 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Прозрачно" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Разместване:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Брой сегменти:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:125 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:134 +msgid "_Blur" +msgstr "_Замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 +msgid "Blurring" +msgstr "Замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Задаване на цвета за рисуване както средния по границите" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Средна граница..." + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 +msgid "Border Average" +msgstr "Средна граница" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 +msgid "Borderaverage" +msgstr "Средна граница" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 +msgid "Border Size" +msgstr "Размер на границата" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Колебания:" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "_Количество:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 +msgid "_Bump Map..." +msgstr "_Карта на релефа..." + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "Създаване на релеф" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 +msgid "Bump Map" +msgstr "Карта на релефа" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 +msgid "_Bump map:" +msgstr "_Карта на релефа:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 +msgid "_Map type:" +msgstr "_Тип на картата:" + +#. Compensate darkening +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "_Компенсиране на потъмняването" + +#. Invert bumpmap +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "_Обръщане стойностите на картата" + +#. Tile bumpmap +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "_Размножаване картата на релефа" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Азимут:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 +msgid "_Elevation:" +msgstr "_Издигане:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 +msgid "_X offset:" +msgstr "Отместване по _хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." +msgstr "" +"Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със " +"средния бутон на мишката." + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Отместване по _вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "_Ниво на водата:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 +msgid "A_mbient:" +msgstr "_Обкръжение:" + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват" + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "_Разтягане на контраста" + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "Автоматично разтягане на контраста" + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" +"_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Симулиране на анимация чрез подобряване на ръбовете" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Анимационен..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Не работи на изображения с индексирани цветове." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 +msgid "Cartoon" +msgstr "Анимационен" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "Радиус на _маската:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +msgid "_Percent black:" +msgstr "_Процент черно:" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "_Анализ на цветовете..." + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Анализ на цветовото пространство" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Размери на изображението: %d на %d" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 +msgid "No colors" +msgstr "Без цветове" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Само един уникален цвят" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Брой уникални цветове: %d" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 +msgid "Channel Mi_xer..." +msgstr "_Смесване на канали..." + +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Смесване на канали" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 +msgid "O_utput channel:" +msgstr "_Краен канал:" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:537 +msgid "_Red:" +msgstr "_Червен:" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:538 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелен:" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:539 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Син:" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Едноцветно" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Запазване на _светлинността" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 +msgid "Load Channel Mixer Settings" +msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 +msgid "Save Channel Mixer Settings" +msgstr "Запазване настройките за смесване на канали" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Създаване на шахматна шарка" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Шахматна дъска..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "Добавяне на шахматна дъска" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматна дъска" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +msgid "_Size:" +msgstr "_Размер:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Психоделично" + +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват" + +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "_Подобряване на цветовете" + +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Подобряване на цветовете" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Подменяне на всички цветове с отсенки на посочения" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Оцветяване..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 +msgid "Colorifying" +msgstr "Оцветяване" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 +msgid "Colorify" +msgstr "Оцветяване" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +msgid "Custom color:" +msgstr "Потребителски цвят:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Оцветяване с потребителски цвят" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Пренареждане на цветовата карта" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "Пренареждане на цветовата карта..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Разменяне два цвята на цветовата карта" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Разменяне на цветове" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Функцията за прекартиране получи невалиден масив" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Пренареждане на цветовата карта" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Подреждане по цвят" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Подреждане по насищане" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Подреждане по стойност" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Обръщане" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 +msgid "Reset Order" +msgstr "Отмяна на подреждането" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Пренареждане на цветовата карта" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"С влачене и пускане на цветове можете да преподредите цветовата карта. " +"Показаните цифри са оригиналните индекси. Десен бутон за меню с опции." + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "Превръщане на посочения цвят в прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Цвят към _прозрачност..." + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 +msgid "Removing color" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Цвят към прозрачност" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "Цвят, който трябва да се замени с прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 +msgid "to alpha" +msgstr "към прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1002 +msgid "RGB" +msgstr "ЧЗС" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "RGBA" +msgstr "ЧЗСП" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:540 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Прозрачност:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нюанс:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Насищане:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 +msgid "_Value:" +msgstr "_Стойност:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Свтлост:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Циан:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Магента:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Жълто:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 +msgid "_Black:" +msgstr "_Черно:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Светлина_y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Синьо_cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:254 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Червено_cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Светлина_y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Синьо_cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:262 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Червено_cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "_Светлина_y470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "_Синьо_cb470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:270 +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "_Червено_cr470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "_Светлина_y709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "_Синьо_cb709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:278 +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "_Червено_cr709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:393 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "" +"Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:399 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Съставяне..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:423 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Сглобяване отново на вече разбито изображение" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:431 +msgid "R_ecompose" +msgstr "_Пресъставяне" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:475 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било " +"„Разбито“." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са " +"твърде малко слоеве." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:532 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:605 +msgid "Composing" +msgstr "Съставяне" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Необходимо е поне едно изображение за съставяне" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Посоченият слой %d не е намерен" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:721 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Рисуваемите имат различни размери" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:746 +msgid "Images have different size" +msgstr "Изображенията имат различни размери" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:763 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Грешка при вземане номерата на слоевете" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:784 +#, c-format +msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:811 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Грешка при пресъставяне, изходният слой не е намерен" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1477 +msgid "Compose" +msgstr "Съставяне" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1504 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Съставяне на канали" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 +msgid "Color _model:" +msgstr "Цветови _модел:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1546 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Представяния на канали" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1609 +msgid "Mask value" +msgstr "Стойност на маската" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:158 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip архив" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:179 +msgid "bzip archive" +msgstr "bzip архив" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:373 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF." + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:536 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic." + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 +msgid "Gr_ey" +msgstr "Си_во" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 +msgid "Re_d" +msgstr "_Червено" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 +msgid "_Green" +msgstr "_Зелено" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 +msgid "_Blue" +msgstr "_Синьо" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 +msgid "_Alpha" +msgstr "_Прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 +msgid "E_xtend" +msgstr "_Разширяване" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474 +#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Обвиване" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 +msgid "Cro_p" +msgstr "_От_рязване" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "_Спирална матрица..." + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела." + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 +msgid "Applying convolution" +msgstr "Прилагане на спирала" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Спирална матрица" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 +msgid "D_ivisor:" +msgstr "_Делител:" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Отместване:" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 +msgid "N_ormalise" +msgstr "_Нормализиране" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 +msgid "A_lpha-weighting" +msgstr "По _стойност на запълване" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:110 +msgid "C source code" +msgstr "C изходен код" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:637 +msgid "Save as C-Source" +msgstr "Запазване като C-изходен код" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:668 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "Име с _префикс:" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:677 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Коментар:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:684 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Запазване на коментарите като файл" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:696 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Използване на GLib типове (guint8*)" + +#. Use Macros +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:708 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "_Използване на макрос вместо стриктно" + +#. Use RLE +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:720 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие" + +#. Alpha +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:732 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:750 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Запълване:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "Превръща изображението в произволно завъртени квадратни петна" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Кубизъм..." + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 +msgid "Cubism" +msgstr "Кубизъм" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:304 +msgid "_Tile size:" +msgstr "_Размер на плочката:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:317 +msgid "T_ile saturation:" +msgstr "_Насищане на плочката:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:328 +msgid "_Use background color" +msgstr "_Използване цвета на фона" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:418 +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "Кубистична трансформация" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Преливане на изображението чрез две контролни криви" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Деформиране по крива..." + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "" +"Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Не работи върху слоеве с маски." + +#. could not float the selection because selection rectangle +#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR +#. +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Не работи върху празни селекции." + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Деформиране по крива" + +#. Preview area, top of column +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Предварителен преглед веднъж" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "За_въртане:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Изглаждане" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "За_глаждане" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "В _копие" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Промяна на кривите" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Крива за рамка" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 +msgid "_Upper" +msgstr "_Горно" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 +msgid "_Lower" +msgstr "_Долно" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 +msgid "Curve Type" +msgstr "Вид на кривата" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 +msgid "Smoot_h" +msgstr "_Изглаждане" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 +msgid "_Free" +msgstr "_Свободно" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копие" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Огледало" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 +msgid "S_wap" +msgstr "_Размяна" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Размяна на двете криви" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Зареждане на кривите от файл" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Запазване на кривите като файл" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Зареждане точките на кривата от файл" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Запазване точките на кривата като файл" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "red" +msgstr "червено" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "green" +msgstr "зелено" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "blue" +msgstr "синьо" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "alpha" +msgstr "прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "hue" +msgstr "тон" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "saturation" +msgstr "насищане" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "value" +msgstr "стойност" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "hue_l" +msgstr "тон_l" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "saturation_l" +msgstr "насищане_l" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "lightness" +msgstr "светлинност" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Цвят·(HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Насищане·(HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Lightness" +msgstr "Светлинност" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "cyan" +msgstr "циан" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "magenta" +msgstr "магента" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "yellow" +msgstr "жълто" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Cyan" +msgstr "Циан" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "Yellow" +msgstr "Жълто" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "cyan-k" +msgstr "циан-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "magenta-k" +msgstr "магента-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "yellow-k" +msgstr "жълто-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 +msgid "black" +msgstr "черно" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Циан_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Магента_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Жълто_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "Alpha" +msgstr "Прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +msgid "luma-y470" +msgstr "светлинност-у470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "синьо-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 +msgid "redness-cr470" +msgstr "червено-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +msgid "luma-y709" +msgstr "светлинност-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "синьо-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 +msgid "redness-cr709" +msgstr "червено-cr709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +msgid "luma-y470f" +msgstr "светлинност-y470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "синьо-cb470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 +msgid "redness-cr470f" +msgstr "червено-cr470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +msgid "luma-y709f" +msgstr "светлинност-y709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "синьо-cb709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 +msgid "redness-cr709f" +msgstr "червено-cr709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Разбиване на изображението на отделни цветови компоненти" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Разбиване..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:409 +msgid "Decomposing" +msgstr "Разбиване" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 +msgid "Decompose" +msgstr "Разбиване" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Вадене на канали" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Разбиване на слоеве" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Цвят за _рисуване като регеистрационния" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените " +"изображения. Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, " +"които трябва да са видими във всички канали." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "Поправяне на изображения, където всички други редове липсват" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Разплитане.." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Разплитане" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 +msgid "Keep o_dd fields" +msgstr "Запазване на _нечетните полета" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 +msgid "Keep _even fields" +msgstr "Запазване на _четните полета" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "_Фино смесване..." + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Фино смесване" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Фино смесване" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 +msgid "Source 1:" +msgstr "Източник 1:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 +msgid "Depth map:" +msgstr "Карта за дълбочина:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 +msgid "Source 2:" +msgstr "Източник 2:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 +msgid "O_verlap:" +msgstr "_Шлифоване:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "Мащабиране 1:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Мащабиране 2:" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Връзка към работната площ" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "_Петънца..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616 +msgid "Despeckle" +msgstr "Петънца" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 +msgid "Median" +msgstr "Медиана" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Адаптивно" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443 +msgid "R_ecursive" +msgstr "_Рекурсивно" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Радиус:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480 +msgid "_Black level:" +msgstr "Ниво на _черното:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496 +msgid "_White level:" +msgstr "Ниво на _бялото:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "_Лентички:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 +msgid "Destriping" +msgstr "Прилагане на лентички" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 +msgid "Destripe" +msgstr "Лентички" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:424 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Създаване на _хистограма" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:141 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM изображение" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:166 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "DICM изображение" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:322 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "„%s“ не е DICOM файл" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/pcx.c:599 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:927 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Не работи върху изображения от непознат тип." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "Генериране шарки на пречупване" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 +msgid "_Diffraction Patterns..." +msgstr "_Шарки на дифракция.." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "Създаване шарка на дифракция" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Шарки на дифракция" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 +msgid "Frequencies" +msgstr "Честоти" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 +msgid "Contours" +msgstr "Контури" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Остри ръбове" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Яркост:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 +msgid "Sc_attering:" +msgstr "_Разсейване:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 +msgid "Po_larization:" +msgstr "_Поляризация:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 +msgid "Other Options" +msgstr "Други натройки" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:144 +msgid "_X displacement" +msgstr "Отместване по _хоризонтал" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:144 +msgid "_Pinch" +msgstr "_Дърпане" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +msgid "_Y displacement" +msgstr "Отместване по _вертикал" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +msgid "_Whirl" +msgstr "_Усукване" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:171 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:181 +msgid "_Displace..." +msgstr "_Разместване..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:292 +msgid "Displacing" +msgstr "Разместване" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:328 +msgid "Displace" +msgstr "Разместване" + +#. X options +#: ../plug-ins/common/displace.c:364 +msgid "_X displacement:" +msgstr "Разместване по _хоризонтал:" + +#. Y Options +#: ../plug-ins/common/displace.c:411 +msgid "_Y displacement:" +msgstr "Разместване по _вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:461 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "Тип на разместването" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 +msgid "_Cartesian" +msgstr "_Картезианско" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:465 +msgid "_Polar" +msgstr "_Полярно" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:470 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Поведение на ръбовете" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 +msgid "_Smear" +msgstr "_Замазване" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 +msgid "_Black" +msgstr "_Черно" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Откриване на ръбове с контрол над дебелината" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "_Разлика на гаусите..." + +#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "DoG откриване на ръбове" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:308 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Параметри на заглаждане" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:322 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Радиус 1:" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:326 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "Р_адиус 2:" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Нормализиране" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 +msgid "_Invert" +msgstr "_Обръщане" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:154 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "Няколко прости метода за откриване на ръбове" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:159 +msgid "_Edge..." +msgstr "_Ръб..." + +#: ../plug-ins/common/edge.c:231 +msgid "Edge detection" +msgstr "Откриване на ръбове" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:635 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Откриване на ръбове" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 +msgid "Sobel" +msgstr "Собел" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:670 +msgid "Prewitt compass" +msgstr "Компас на Превит" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +msgid "Gradient" +msgstr "Преливка" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:672 +msgid "Roberts" +msgstr "Робъртс" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:673 +msgid "Differential" +msgstr "Диференциал" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243 +msgid "Laplace" +msgstr "Лаплас" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:683 +msgid "_Algorithm:" +msgstr "_Алгоритъм:" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:691 +msgid "A_mount:" +msgstr "_Количество:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:126 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Симулиране на изображение, създадено с релеф" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:132 +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Релеф..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448 +msgid "Emboss" +msgstr "Релеф" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 +msgid "Function" +msgstr "Финкция" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Карта на релеф" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 +msgid "_Emboss" +msgstr "Релеф" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 +msgid "E_levation:" +msgstr "_Издигане:" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:103 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "Симулиране на антична гравюра" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:108 +msgid "En_grave..." +msgstr "_Гравиране..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:182 +msgid "Engraving" +msgstr "Гравиране" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:211 +msgid "Engrave" +msgstr "Гравиране" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 +#: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:296 +msgid "_Height:" +msgstr "_Височина:" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 +msgid "_Limit line width" +msgstr "_Ограничение за ширина на линията" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:124 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "Размяна на един цвят с друг" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:130 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "_Обмен на цветове..." + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289 +msgid "Color Exchange" +msgstr "Обмен на цветове" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:311 +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "" +"Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да " +"вземете „Начален цвят“" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:349 +msgid "To Color" +msgstr "Краен цвят" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:349 +msgid "From Color" +msgstr "Начален цвят" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:367 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "Обмен на цветове: краен цвят" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:368 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "Обмен на цветове: начален цвят" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:426 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "_Червен обхват:" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:486 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "_Зелен обхват:" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:547 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "_Син обхват:" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:575 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "Заключване на обхватите" + +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента" + +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Филмова лента..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "Съставяне на изображения" + +#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 +msgid "Untitled" +msgstr "Неозаглавено" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "Available images:" +msgstr "Възможни изображения:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:880 +msgid "On film:" +msgstr "На филм:" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 +msgid "Selection" +msgstr "Селекция" + +#. Film height/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Филмова лента" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:985 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Напасване височината по изображенията" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1021 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Избор на цвят за филма" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 +#: ../plug-ins/common/nova.c:353 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Цвят:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:1035 +msgid "Numbering" +msgstr "Номериране" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1053 +msgid "Start _index:" +msgstr "Начален _индекс:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1066 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1071 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Избор на цвят за номерата" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "At _bottom" +msgstr "От_долу" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1087 +msgid "At _top" +msgstr "От_горе" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1100 +msgid "Image Selection" +msgstr "Избор на изображение" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1128 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Разширени" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1150 +msgid "Image _height:" +msgstr "_Височина на изображението:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "_Разстояние между изображенията:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1172 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Отместване на дупките:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1183 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "_Ширина на дупките:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "_Височина на дупките:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1205 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "_Разстояние между дупките" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1216 +msgid "_Number height:" +msgstr "_Стойност за височина:" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "Добавяне на ефект на отблясък от леща" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "_Отблясък на леща..." + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 +msgid "Render lens flare" +msgstr "Генериране на отблясък на леща" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 +msgid "Lens Flare" +msgstr "Отблясък на леща" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "Център на ефекта на отблясък" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +msgid "Show _position" +msgstr "_Показване на позиция" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:230 +msgid "Cyan:" +msgstr "Циан:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:231 +msgid "Yellow:" +msgstr "Жълто:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:232 +msgid "Magenta:" +msgstr "Магента:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:234 +msgid "Darker:" +msgstr "По-тъмно:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:235 +msgid "Lighter:" +msgstr "По-светло:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:237 +msgid "More Sat:" +msgstr "Още насищане:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:238 +msgid "Less Sat:" +msgstr "По-малко насищане:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532 +msgid "Current:" +msgstr "Сега:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:325 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:330 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "_Пакет филтри..." + +#: ../plug-ins/common/fp.c:376 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС." + +#: ../plug-ins/common/fp.c:386 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "ПФ може да се използва само интерактивно." + +#: ../plug-ins/common/fp.c:404 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Прилагане на пакет филтри" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:524 +msgid "Original:" +msgstr "Оригинал:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:576 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Вариации на тоновете" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:630 +msgid "Roughness" +msgstr "Грубост" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:673 +msgid "Affected Range" +msgstr "Засегнат периметър" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:677 +msgid "Sha_dows" +msgstr "_Сенки" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:678 +msgid "_Midtones" +msgstr "С_редни тонове" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:679 +msgid "H_ighlights" +msgstr "С_ветли участъци" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:693 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Насищане" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:711 +msgid "A_dvanced" +msgstr "_Разширени" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:731 +msgid "Value Variations" +msgstr "Вариации на стойността" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:775 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Вариации на насищането" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:827 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Избор на пиксели по" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:832 +msgid "H_ue" +msgstr "_Тонове" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:833 +msgid "Satu_ration" +msgstr "_Насищане" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:834 +msgid "V_alue" +msgstr "_Стойност" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:860 +msgid "Show" +msgstr "Показване" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:865 +msgid "_Entire image" +msgstr "_Цялото изображение" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:866 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Само _селекцията" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:867 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Се_лекция в контекст" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1216 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Пакет филтри - симулация" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1334 +msgid "Shadows:" +msgstr "Сенки:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1335 +msgid "Midtones:" +msgstr "Средни тонове:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1336 +msgid "Highlights:" +msgstr "Светли петна:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1348 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Разширени опции на пакета филтри" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1359 +msgid "Smoothness of Aliasing" +msgstr "Смекчаване и заглаждане" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1460 +msgid "Preview as You Drag" +msgstr "Предварителен преглед в движение" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1464 +msgid "Preview Size" +msgstr "Размер на предварителния преглед" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Трансформиране на изображението с фрактала Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "_Фрактално очертаване..." + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Фрактално очертаване" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 +msgid "Outside Type" +msgstr "Външен тип" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 +msgid "_White" +msgstr "_Бяло" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Параметри за Манделброт" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 +msgid "X_1:" +msgstr "Хоризонтал_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 +msgid "X_2:" +msgstr "Хоризонтал_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 +msgid "Y_1:" +msgstr "Вертикал_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 +msgid "Y_2:" +msgstr "Вертикал_2:" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:159 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "Най-простия и често използван начин за замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:172 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Гаусово замъгляване..." + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/gauss.c:506 +msgid "Blur Radius" +msgstr "Радиус на замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 +#: ../plug-ins/common/spread.c:386 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Хоризонтално:" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 +#: ../plug-ins/common/spread.c:390 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Вертикално:" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:547 +msgid "Blur Method" +msgstr "Метод на замъгляване:" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:551 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:552 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP четка" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Неподдържан формат на четка" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:411 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:419 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки „%s“." + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименуван" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:607 +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "GIMP четките са в степени на сивото или ЧЗСП" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:704 +msgid "Save as Brush" +msgstr "Запазване като четка" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Spacing:" +msgstr "Разстояние:" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 +#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 +msgid "A big hello from the GIMP team!" +msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 +msgid "Gee Slime" +msgstr "Gee Slime" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 +msgid "Thank You for Choosing GIMP" +msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:173 +#, c-format +msgid "A less obsolete creation by %s" +msgstr "По-модерно творение на %s" + +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 +msgid "Gee Zoom" +msgstr "Gee приближаване" + +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 +#, c-format +msgid "An obsolete creation by %s" +msgstr "Остаряло творение на %s" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF изображение" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Това не е GIF файл" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Неквадратни пиксели. Изображението може да изглежда смачкано." + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Фон (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Кадър %d" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Кадър %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да " +"не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "" +"Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като " +"непрозрачно." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е " +"запазен коментар." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в " +"индексирани цветове или степени на сивото." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " +"ресурсите на процесора." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които " +"излизат извън границите му." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички " +"слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 +msgid "Save as GIF" +msgstr "Запазване като GIF" + +#. regular gif parameter settings +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 +msgid "GIF Options" +msgstr "GIF настройки" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 +msgid "I_nterlace" +msgstr "_Сплитане" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "_GIF коментар:" + +#. additional animated gif parameter settings +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Настройки за анимиран GIF" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 +msgid "_Loop forever" +msgstr "_Вечно превъртане" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 +msgid "milliseconds" +msgstr "милисекунди" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 +msgid "I don't care" +msgstr "Без значение" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Един кадър на слой (заместване)" + +#. The "Always use default values" toggles +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 +msgid "Error writing output file." +msgstr "Грешка при запис на файл." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "GIMP четка (анимирана)" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:321 +#, c-format +msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +msgstr "Слоят %s няма канал за прозрачност, пропуснат" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:492 +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "Грешка във файла с последователността на GIMP четка." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:558 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "Файлът с GIMP четка изглежда повреден." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:703 +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "Не може да бъде заредена една от четките." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:866 +msgid "Save as Brush Pipe" +msgstr "Запазване като последователност от четки" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:896 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Разстояние (в проценти):" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:963 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксели" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:968 +msgid "Cell size:" +msgstr "Размер на клетката:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:980 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Брой клетки:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1005 +msgid " Rows of " +msgstr "Колони от" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1017 +msgid " Columns on each layer" +msgstr "Колони на всеки слой" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1021 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr "(Грешка в ширината!)" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1025 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr "(Грешка във височината!)" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1030 +msgid "Display as:" +msgstr "Показване като:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1039 +msgid "Dimension:" +msgstr "Размер:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1114 +msgid "Ranks:" +msgstr "_Редици:" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "Симулиране на разкривяване, причинено от квадратни стъклени плочки" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "_Релефно стъкло..." + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Релефно стъкло" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 +msgid "Tile _width:" +msgstr "_Ширина на плочката:" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 +msgid "Tile _height:" +msgstr "_Височина на плочката:" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Абстрактни..." + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 +msgid "Qbist" +msgstr "Абстрактни" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Зареждане на QBE файл" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Запазване като QBE файл" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist " + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Преливка по карта" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 +msgid "_Palette Map" +msgstr "_Палитра по карта" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Преливка по карта" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 +msgid "Palette Map" +msgstr "Палитра по карта" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Мрежа..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Мрежа за рисуване" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "Intersection" +msgstr "Пресичане" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:551 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +msgid "Offset:" +msgstr "Отместване:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Хоризонтален цвят" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Вертикален цвят" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Цвят на пресичане" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:155 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML таблица" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:398 +msgid "Save as HTML table" +msgstr "Запазване като HTML таблица" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:425 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:436 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Ще създадете голям\n" +"HTML файл, който вероятно\n" +"ще блокира Интернет браузъра." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/gtm.c:445 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Настройки на HTML страницата" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:452 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Генериране на пълен HTML документ" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:458 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и " +"прочие тагове, вместо просто html таблица." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/gtm.c:471 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Настройки за създаване на таблица" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:479 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Използване разстоянието между клетките" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:485 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво " +"оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:494 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "_Компресия на TD таговете" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:500 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD " +"таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на " +"позиционирането до пиксел." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:510 +msgid "C_aption" +msgstr "_Заглавие" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:516 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Маркира се ако искате да имате заглавие на таблицата." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:531 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Текста за тази опция." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:544 +msgid "C_ell content:" +msgstr "_Съдържание на клетката:" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:548 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Текстът, който да попадне във всяка клетка." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/gtm.c:558 +msgid "Table Options" +msgstr "Настройки на таблицата" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:569 +msgid "_Border:" +msgstr "_Рамка:" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:573 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Брой пиксели в рамката на таблицата." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:588 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:604 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:615 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "_Уплътняване на клетките:" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:619 +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "Количество уплътняване на клетките." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:628 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "Разстояние между клетките:" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:632 +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "Количество разстояние между клетките." + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Гилотина" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 +msgid "Guillotine" +msgstr "Гилотона" + +#: ../plug-ins/common/header.c:77 +msgid "C source code header" +msgstr "C source code header " + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които може да са несигурно светли" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Горещо..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 +msgid "Hot" +msgstr "Горещо" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:607 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Създаване на _нов слой" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:616 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:620 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Намаляване на _светлинноста" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:621 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Намаляване на _насищането" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 +msgid "_Blacken" +msgstr "По_черняне" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "Свръхналагане на много променени копия на изображението" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Илюзия..." + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 +msgid "Illusion" +msgstr "Илюзия" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:427 +msgid "_Divisions:" +msgstr "_Разделения:" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:437 +msgid "Mode _1" +msgstr "Режим _1" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:452 +msgid "Mode _2" +msgstr "Режим _2" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "Използване на контрол с мишката за обвиване части на изображението" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 +msgid "_IWarp..." +msgstr "_Разкривяване..." + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 +msgid "Warping" +msgstr "Разкривяване" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 +#, c-format +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "Разкривяване на кадър %d" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819 +msgid "Ping pong" +msgstr "Пинг понг" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 +msgid "A_nimate" +msgstr "А_нимиране" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044 +msgid "Number of _frames:" +msgstr "Брой _кадри:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053 +msgid "R_everse" +msgstr "_Обратно" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062 +msgid "_Ping pong" +msgstr "_Пинг понг" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075 +msgid "_Animate" +msgstr "_Анимиране" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 +msgid "Deform Mode" +msgstr "Тип деформация" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +msgid "_Move" +msgstr "_Местене" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 +msgid "_Grow" +msgstr "_Издуване" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 +msgid "S_wirl CCW" +msgstr "За_вихряне ОЧС" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Премахване" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 +msgid "S_hrink" +msgstr "_Свиване" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 +msgid "Sw_irl CW" +msgstr "Завихряне ЧС" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143 +msgid "_Deform radius:" +msgstr "Радиус на _деформация:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153 +msgid "D_eform amount:" +msgstr "Сила на _деформация:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162 +msgid "_Bilinear" +msgstr "_Двулинейно" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176 +msgid "Adaptive s_upersample" +msgstr "Адаптивно _суперсемплиране" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196 +msgid "Ma_x depth:" +msgstr "_Максимална дълбочина:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206 +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "_Праг:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793 +msgid "_Settings" +msgstr "_Настройки" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268 +msgid "IWarp" +msgstr "Разкривяване" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "" +"Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния преглед." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Добавяне на трионно-пъзелна шарка към изображението" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Пъзел..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Сглобяване на пъзел" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Пъзел" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Брой елементи" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Парчета по хоризонтал" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Парчета по вертикал" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Релеф на ръбовете" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Ширина на релефа:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "_Блясък:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Сила на блясъка по ръбовете на всяко парче" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Тип на пъзела" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "_Square" +msgstr "_Квадрати" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 +msgid "C_urved" +msgstr "_Заоблени" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Всяко парче има прави страни" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Всяко парче има заоблени страни" + +#: ../plug-ins/common/laplace.c:75 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "Откриване на ръбове с висока резолюция" + +#: ../plug-ins/common/laplace.c:85 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Лаплас" + +#: ../plug-ins/common/laplace.c:321 +msgid "Cleanup" +msgstr "Почистване" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:189 +msgid "Set color profile" +msgstr "Задаване на цветови профил" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:205 +msgid "Set default RGB profile" +msgstr "Задаване на ЧЗС профил по подразбиране" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:222 +msgid "Apply color profile" +msgstr "Прилагане на цветови профил" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 +msgid "Apply default RGB profile" +msgstr "Прилагане на ЧЗС профила по подразбиране" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:254 ../plug-ins/common/lcms.c:268 +msgid "Color Profile Information" +msgstr "Информация за цветовия профил" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open color profile from '%s'" +msgstr "Не може да бъде отворен цветови профил от '%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:479 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Цветовия профил '%s' на е за ЧЗС цветово пространство." + +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:551 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Преобразуване от '%s'·в·'%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:619 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "ЧЗС работно пространство по подразбиране" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:711 +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Данни, прикрепени като 'icc-профил' не изглежда да са ICC профил" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:769 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е ICC цветови профил" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:962 +#, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "Не може да бъде отворен ICC профил от „%s“" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:985 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "Изображението '%s' има включен цветови профил:" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1029 +#, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "Превръщане на изображението в ЧЗС работно пространство (%s)?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1060 +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "Преобразуване в ЧЗС работно пространство?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1065 +msgid "_Keep" +msgstr "_Запазване" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1070 +msgid "_Convert" +msgstr "_Преобразуване" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1097 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Не питай отново" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:143 +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:148 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Разкривяване от лещи..." + +#: ../plug-ins/common/lens.c:813 +msgid "Lens distortion" +msgstr "Разкривяване от лещи" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:933 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Изкривяване от лещи" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:970 +msgid "_Main:" +msgstr "_Главен:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:984 +msgid "_Edge:" +msgstr "_Ръб:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Приближаване:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:1012 +msgid "_Brighten:" +msgstr "_По-светъл:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:1026 +msgid "_X shift:" +msgstr "Размер по _хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:1040 +msgid "_Y shift:" +msgstr "Размер по _вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Ван Гог (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:666 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Канал на ефекта" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:673 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Светлинност" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:679 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Оператор на ефекта" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:684 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Производен" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:685 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Преливка" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:691 +msgid "Convolve" +msgstr "Усукване" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:696 +msgid "_With white noise" +msgstr "С _бял шум" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:697 +msgid "W_ith source image" +msgstr "С друго _изображение" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "_Изображение за ефекта:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:727 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Дължина на филтъра:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:736 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Магнитуд на шума" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:745 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "_Стъпки на интеграция:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:754 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "_Минимална стойност:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:763 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "М_аксимална стойност:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:814 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Ван Гог (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:259 +msgid "Email the image" +msgstr "Изпращане на изображението" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:265 +msgid "_Mail Image..." +msgstr "_Изпращане..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:524 +msgid "Send as Mail" +msgstr "Изпращане като писмо" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:529 +msgid "_Send" +msgstr "_Изпращане" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:561 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Име на файла:" + +#. Encapsulation label +#: ../plug-ins/common/mail.c:568 +msgid "Encapsulation:" +msgstr "Вграждане:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:580 +msgid "_MIME" +msgstr "_MIME" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:581 +msgid "_Uuencode" +msgstr "_Uuencode" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:595 +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Получател:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:609 +msgid "_Sender:" +msgstr "_Подател:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:621 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:633 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Коментар:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:741 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "някаква грешка, свързана с типа на файла или източника му" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:903 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Изпращането не може да започне (%s)" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 +msgid "First Source Color" +msgstr "Първи изходен цвят" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 +msgid "Second Source Color" +msgstr "Втори изходен цвят" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 +msgid "First Destination Color" +msgstr "Първи краен цвят" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 +msgid "Second Destination Color" +msgstr "Втори краен цвят" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 +msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" +msgstr "Картиране на цветовете, правейки този за рисуване черен, а фоновия бял" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 +msgid "Adjust _Foreground & Background" +msgstr "Настройка на _цветовете за рисуване и фон" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 +msgid "Map color range specified by two colors to another range" +msgstr "Картиране на цветови обхват, зададен от два цвята, към друг обхват" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 +msgid "Color Range _Mapping..." +msgstr "_Карта на цветови диапазон..." + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 +msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." +msgstr "" +"Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове." + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 +msgid "Adjusting foreground and background colors" +msgstr "Настройван на цветовете за рисуване и за фон" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 +msgid "Mapping colors" +msgstr "Картиране на цветове" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 +msgid "Map Color Range" +msgstr "Картиране на цветови диапазон" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 +msgid "Source Color Range" +msgstr "Диапазон на изходните цветове" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 +msgid "Destination Color Range" +msgstr "Диапазон на крайните цветове" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 +msgid "To:" +msgstr "Към:" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Свеждане на изображението до чисто червено, зелено и синьо" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "_Максимум ЧЗС..." + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Работи само върху ЧЗС изображения." + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 +msgid "Max RGB" +msgstr "Максимум ЧЗС" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Стойност на максимума ЧЗС" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "Запазване на м_аксималните канали" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "Запазване на м_инималните канали" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:156 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:163 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "_Скорост..." + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:898 +msgid "Motion blurring" +msgstr "Замъгляване от скорост" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Скорост" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033 +msgid "Blur Type" +msgstr "Тип на замъгляването" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 +msgid "_Linear" +msgstr "_Линейно" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 +msgid "_Radial" +msgstr "_Радиално" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Приближаване" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046 +msgid "Blur Center" +msgstr "Център на замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089 +msgid "Blur _outward" +msgstr "Замъгляване _навън" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "Параметри на замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Ъгъл:" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1725 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно." + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1319 +msgid "Save as MNG" +msgstr "Запазване като MNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1339 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG настройки" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1345 +msgid "Interlace" +msgstr "Преплитане" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1357 +msgid "Save background color" +msgstr "Запазване цвета на фона" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1368 +msgid "Save gamma" +msgstr "Запазване на гамата" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1378 +msgid "Save resolution" +msgstr "Запазване на резолюцията" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1389 +msgid "Save creation time" +msgstr "Запазване часа на създаване" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1408 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1409 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1412 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + делта PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1413 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + делта JNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1414 +msgid "All PNG" +msgstr "Всичко PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1415 +msgid "All JNG" +msgstr "Всичко JNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1427 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Тип на парчетата по подразбиране" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1430 +msgid "Combine" +msgstr "Комбиниране" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1431 +msgid "Replace" +msgstr "Презаписване" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1442 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Разположение на кадрите по подразбиране:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1454 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "Ниво на PNG компресията:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1872 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1476 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Качество на JPEG компресията:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1493 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "JPEG фактор на заглаждане:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1503 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Настройки на анимиран MNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1509 +msgid "Loop" +msgstr "Повтаряне" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1523 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Забавяне на кадрите по подразбиране:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1596 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG анимация" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "Превръщане на изображението в неравномерни плочки" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Мозайка..." + +#. progress bar for gradient finding +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +msgid "Finding edges" +msgstr "Отриване на ръбове" + +#. Progress bar for rendering tiles +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 +msgid "Rendering tiles" +msgstr "Генериране на плочки" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 +msgid "Mosaic" +msgstr "Мозайка" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +msgid "Squares" +msgstr "Квадрати" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +msgid "Hexagons" +msgstr "Шестоъгълници" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +msgid "Octagons & squares" +msgstr "Осмоъгълници и квадрати" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +msgid "Triangles" +msgstr "Триъгълници" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "_Повтарящи се примитиви:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 +msgid "Tile _size:" +msgstr "_Размер на плочката:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "_Разстояние между плочките:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "_Подреденост на плочките:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 +msgid "Light _direction:" +msgstr "_Посока на светлината:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 +msgid "Color _variation:" +msgstr "Колебание на цветовете:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 +msgid "Co_lor averaging" +msgstr "Усредняване на _цветовете" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 +msgid "Allo_w tile splitting" +msgstr "_Разрешаване разделяне на плочките" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 +msgid "_Pitted surfaces" +msgstr "_Надупчени повърхности" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 +msgid "_FG/BG lighting" +msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 +msgid "Unable to add additional point.\n" +msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:134 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Симулиране на светещ ореол от неонова светлина" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:139 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Неон..." + +#: ../plug-ins/common/neon.c:211 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:693 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Откриване на неон" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Сила:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +msgid "Round" +msgstr "Кръг" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 +msgid "Diamond" +msgstr "Диаманд" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "PS квадрат (евклидова точка)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 +msgid "PS Diamond" +msgstr "PS диамант" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 +msgid "_Grey" +msgstr "_Сиво" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 +msgid "R_ed" +msgstr "_Червено" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 +msgid "C_yan" +msgstr "_Циан" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 +msgid "Magen_ta" +msgstr "_Магента" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 +msgid "_Yellow" +msgstr "_Жълто" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 +msgid "Luminance" +msgstr "Светлинност" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "Полутониране на изображението за придаване на вестникарски ефект" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "_Вестник..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 +msgid "Newsprint" +msgstr "Вестник" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 +msgid "_Spot function:" +msgstr "Функция за _петна:" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолюция" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "_Входящи SPI:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "_Изходящи LPI:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 +msgid "C_ell size:" +msgstr "Размер на _клетката:" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "_Изтегляне на черното (%):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 +msgid "Separate to:" +msgstr "Разбиване на:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 +msgid "_RGB" +msgstr "_ЧЗС" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 +msgid "C_MYK" +msgstr "_CMYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 +msgid "I_ntensity" +msgstr "Интензитет" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 +msgid "_Lock channels" +msgstr "_Заключване на каналите" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "_Фабрични" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Заглаждане" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 +msgid "O_versample:" +msgstr "_Пресемплиране:" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "_Нелинеен филтър..." + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017 +msgid "NL Filter" +msgstr "Нелинеен филтър" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045 +msgid "Filter" +msgstr "Филър" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_С изчистен обсег" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "_Оптимално пресмятане" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Подобряване на ръбовете" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078 +msgid "A_lpha:" +msgstr "_Обсег:" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:144 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "Разместване на цветовете със случайни стойности" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:154 +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_ЧЗС шум..." + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:282 +msgid "Adding noise" +msgstr "Добавяне на шум" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:448 +msgid "RGB Noise" +msgstr "ЧЗС шум" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:481 +msgid "Co_rrelated noise" +msgstr "_Съотносителен шум" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:496 +msgid "_Independent RGB" +msgstr "_Независими ЧЗС" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 +msgid "_Gray:" +msgstr "_Сиво:" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:550 +#, c-format +msgid "Channel #%d:" +msgstr "Канал #%d:" + +#: ../plug-ins/common/normalize.c:80 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област" + +#: ../plug-ins/common/normalize.c:126 +msgid "Normalizing" +msgstr "Нормализиране" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:168 +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "Добавяне на звезден взрив към изображението" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:177 +msgid "Super_nova..." +msgstr "_Свръхнова..." + +#: ../plug-ins/common/nova.c:261 +msgid "Rendering supernova" +msgstr "Генериране на свръхнова" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:304 +msgid "Supernova" +msgstr "Свръхнова" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +msgid "Supernova Color Picker" +msgstr "Избор на цвят за свръхнова" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:378 +msgid "_Spokes:" +msgstr "_Лъчи:" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:393 +msgid "R_andom hue:" +msgstr "_Произволен тон:" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:446 +msgid "Center of Nova" +msgstr "Център на свръхновата" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:127 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "_Масленост..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:249 +msgid "Oil painting" +msgstr "Маслени бои" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 +msgid "Oilify" +msgstr "Масленост" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:814 +msgid "_Mask size:" +msgstr "_Размер на маската:" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:829 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Използване карта с _размер на маската:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Експонент:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:881 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Използване на _експоненциална маска:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:917 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "Използване на алгоритъм за _интензитет" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 +msgid "Paper Tile" +msgstr "Накъсана хартия" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:269 +msgid "Division" +msgstr "Разделяне" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:319 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "Пиксели в дупките" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:324 +msgid "_Background" +msgstr "_Фон" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:326 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнориране" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:328 +msgid "_Force" +msgstr "_Задължително" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:335 +msgid "C_entering" +msgstr "_Центриране" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:350 +msgid "Movement" +msgstr "Движение" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:363 +msgid "_Max (%):" +msgstr "_Максимум (%):" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:369 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Увиване около" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:379 +msgid "Background Type" +msgstr "Тип на фона" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:386 +msgid "I_nverted image" +msgstr "_Обърнато изображение" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:388 +msgid "Im_age" +msgstr "_Изображение" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:390 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "Цвят за _рисуване" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:392 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "Цвят на _фона" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:394 +msgid "S_elect here:" +msgstr "_Избор тук:" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:401 +msgid "Background Color" +msgstr "Цвят на фона" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:851 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "Септември 31, 1999" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:852 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "_Накъсана хартия..." + +#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP шарка" + +#: ../plug-ins/common/pat.c:358 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“." + +#: ../plug-ins/common/pat.c:513 +msgid "Save as Pattern" +msgstr "Запазване като шарка" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "ZSoft PCX изображение" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:319 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:326 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "„%s“ не е PCX файл" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:348 +#, c-format +msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" +msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:397 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Необичаен PCX, отказване" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Симулиране на цветови деформации от копирна машина" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Фотокопие..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 +msgid "Photocopy" +msgstr "Фотокопие" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:695 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Острота:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Процент _черно:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Процент бяло:" + +#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Alias Pix изображение" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "Опростяване на изображението в масив от плътно оцветени квадрати" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Пикселизиране..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 +msgid "Pixelizing" +msgstr "Пикселизиране" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 +msgid "Pixelize" +msgstr "Пикселизиране" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 +msgid "Pixel _width:" +msgstr "_Ширина на пиксела:" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 +msgid "Pixel _height:" +msgstr "_Височина на пиксела:" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:178 +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "Създаване на произволна плазмена текстура" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:183 +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Плазма..." + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 +msgid "Random _seed:" +msgstr "Произволно _разпръскване:" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 +msgid "T_urbulence:" +msgstr "_Турболентност:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Показване на информация за филтрите" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "_Четец на помощта на GIMP" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +msgid "Searching by name" +msgstr "Търсене по име" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d приставка" +msgstr[1] "%d приставки" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Няма намерени съвпадения" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието" +msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +msgid "No matches" +msgstr "Няма съвпадения" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Разглеждане на приставки" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 +msgid "Menu Path" +msgstr "Път на менюто" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 +msgid "Image Types" +msgstr "Вид на изображенията:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 +msgid "Installation Date" +msgstr "Дата на инсталацията" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 +msgid "List View" +msgstr "Преглед като списък" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 +msgid "Tree View" +msgstr "Преглед като дърво" + +#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 +#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG изображение" + +#: ../plug-ins/common/png.c:613 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s" + +#: ../plug-ins/common/png.c:686 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?" + +#. Aie! Unknown type +#: ../plug-ins/common/png.c:814 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“." + +#: ../plug-ins/common/png.c:868 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението." + +#: ../plug-ins/common/png.c:1224 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." + +#: ../plug-ins/common/png.c:1750 +msgid "Save as PNG" +msgstr "Запазване като PNG" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1781 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Преплитане (Adam7)" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1792 +msgid "Save _background color" +msgstr "Запазване на _фонов цвят" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1800 +msgid "Save _gamma" +msgstr "Запазване на _гама" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1810 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Запазване _отместването на слоевете" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1819 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Запазване на _резолюцията" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1829 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Запазване времето на _създаване" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1838 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Запазване на _коментар" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1854 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1868 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Ниво на _компресия:" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1886 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Зареждане ст. по подр." + +#: ../plug-ins/common/png.c:1894 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "За_пазване като ст. по подр." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:247 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM изображение" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:267 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM изображение" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:279 +msgid "PBM image" +msgstr "PPM изображение" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:291 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM изображение" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:303 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM изображение" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Неочакван край на файла." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:515 +msgid "Invalid file." +msgstr "Невалиден файл." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:529 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Файла не е от поддържан формат." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:538 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:547 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Невалидна резолюция по вертикал." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:549 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:561 +msgid "Invalid maximum value." +msgstr "Невалидна максимална стойност." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:745 +msgid "Error reading file." +msgstr "Грешка при четене на файл." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110 +msgid "Save as PNM" +msgstr "Запазване като PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 +msgid "Data formatting" +msgstr "Формат на данните" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131 +msgid "Raw" +msgstr "Суров" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:154 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "Превръща изображението в или от полярни координати" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:161 +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "_Полярни координати..." + +#: ../plug-ins/common/polar.c:349 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "Полярни координати" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:581 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Полярни координати" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:619 +msgid "Circle _depth in percent:" +msgstr "_Дълбочина на кръга в проценти:" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:631 +msgid "Offset _angle:" +msgstr "Ъгъл на _отместване:" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:646 +msgid "_Map backwards" +msgstr "_Обратно картиране" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:652 +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "" +"Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на " +"нормалното от лявата." + +#: ../plug-ins/common/polar.c:663 +msgid "Map from _top" +msgstr "Карта от _горе" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:669 +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "" +"Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната " +"редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." + +#: ../plug-ins/common/polar.c:681 +msgid "To _polar" +msgstr "Към _полярно" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:687 +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "" +"Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. " +"Ако е маркирано - в кръг." + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:282 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:579 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-страници" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:759 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Импортиране от PDF" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417 +msgid "_Import" +msgstr "_Импортиране" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:830 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Ширина (пиксели):" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:831 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Височина (пиксели)" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:833 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Резолюция:" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:1107 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "пиксели/%s" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript документ" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:636 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF документ" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 +#, c-format +msgid "Could not interpret '%s'" +msgstr "Неразбираем „%s“" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "" +"Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран " +"и - ако е необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да " +"укажете на GIMP неговото местоположение.\n" +"(%s)" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:919 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1484 ../plug-ins/common/sunras.c:1592 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Грешка при запис" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Импорт от PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 +msgid "Rendering" +msgstr "Генериране" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:672 +msgid "Resolution:" +msgstr "Резолюция:" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 +msgid "Pages:" +msgstr "Страници:" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 +msgid "Layers" +msgstr "Слоеве" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 +msgid "Open as" +msgstr "Отваряне като" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Опит с ограждаща кутия" + +#. Colouring +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 +msgid "Coloring" +msgstr "Оцветяване" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 +msgid "B/W" +msgstr "Ч/Б" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 +msgid "Gray" +msgstr "Сиво" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Заглаждане на текста" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 +msgid "Weak" +msgstr "Слабо" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 +msgid "Strong" +msgstr "Силно" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Заглаждане на графиките" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 +msgid "Save as PostScript" +msgstr "Запазване както PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261 +msgid "Image Size" +msgstr "Размер на изображението" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Запазване на пропорцията" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести " +"в даден размер без промяна на пропорцията." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 +msgid "_Inch" +msgstr "_Инч" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Милиметър" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 +msgid "Output" +msgstr "Изходящ" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript ниво 2" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 +msgid "P_review" +msgstr "_Предварителен преглед" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 +msgid "Preview _size:" +msgstr "_Размер на предварителния преглед:" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Списък с възможни процедури в PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "_Разглеждане на процедури" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Разглеждане на процедури" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526 +msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" +msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622 +msgid "Cannot handle bitmap PSD files" +msgstr "Не се поддържат битмап PSD файлове" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631 +msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" +msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634 +msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" +msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове с мултиканален цвят" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637 +msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" +msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в двутонен цвят" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640 +msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" +msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в Lab цвят" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643 +#, c-format +msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" +msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в цветови режим %d" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736 +#, c-format +msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" +msgstr "Не се поддържа PSD файл с над %d канала" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2484 +msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" +msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK цветови режим с повече от 5 канала" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2499 +#, c-format +msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" +msgstr "Не се поддържа режим на изображението %d·(%s)" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2508 +#, c-format +msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" +msgstr "Не се поддържат PSD файлове с %d-битови канали" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3306 +msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" +msgstr "Това не е Adobe Photoshop PSD файл" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3311 +#, c-format +msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" +msgstr "PSD файла има лош номер на версията '%d', не 1" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop изображение" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Не може да бъде запазен слой с режим „%s“. Или формата PSD или приставката " +"не поддържат това, използва се нормален режим." + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "" +"Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD " +"режим" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " +"more than 30000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, " +"които са над 30000 пиксела на височина или ширина." + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " +"layers that are more than 30000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения " +"със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." + +#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Paint Shop Pro изображение" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:397 +msgid "Save as PSP" +msgstr "Запазване както PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/psp.c:414 +msgid "Data Compression" +msgstr "Компресия" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:419 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:420 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:102 +msgid "Random Hurl" +msgstr "Случайно хвърляне" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:103 +msgid "Random Pick" +msgstr "Случаен избор" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:104 +msgid "Random Slur" +msgstr "Случайно сливане" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:200 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "Напълно случайна част от пикселите" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:202 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "Произволно свързване на някои пиксели със съседните" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:204 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "Произволно влачене на някои пиксели надолу (както топене)" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:231 +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Шум..." + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:243 +msgid "_Pick..." +msgstr "_Пикселизиране..." + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:255 +msgid "_Slur..." +msgstr "_Назъбване..." + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603 +msgid "_Random seed:" +msgstr "_Случайно разпръскване:" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:753 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "Фактор на _случайност (%):" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "Процент пиксели, които да бъдат филтрирани" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:765 +msgid "R_epeat:" +msgstr "_Повторениe:" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:768 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "Брой пъти прилагане на филтъра" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 +msgid "Raw image data" +msgstr "Сурови данни на изображение" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:959 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:212 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1003 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "ЧЗС Прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1004 +msgid "Planar RGB" +msgstr "Чисто ЧЗС" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1005 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирано" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1006 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Индексирана прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1011 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Вид на изображението:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1061 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "Ч, З, С (нормално)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1077 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Тип на _палитрата" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1088 +msgid "Off_set:" +msgstr "_Отместване:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1100 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Избор на файл с палитра" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1106 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Файл с _палитра:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1134 +msgid "Raw Image Save" +msgstr "Запазване като сурови данни" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1156 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Запазване както ЧЗС тип" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1160 +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "Стандартно (Ч, З, С)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1161 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "Просто (ЧЧЧ,ЗЗЗ,ССС)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1166 +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "Тип на индексова палитра" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:107 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "" +"Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:118 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Махане на червени очи..." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:145 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Махане на червени очи" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:179 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "Праг на цвета на червеното око за премахване." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:184 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "Ръчното избиране на очите може да подобри резултата." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:317 +msgid "Removing red eye" +msgstr "Премахване на червено око" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Подобряване на контраста чрез Retinex метод" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Ретине_кс..." + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Ретинекс" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:289 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Ретинекс, подобряване на изображението" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:318 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:322 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Равномерно" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:324 +msgid "_Low" +msgstr "_Ниско" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:326 +msgid "_High" +msgstr "_Високо" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:351 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Мащабиране:" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:366 +msgid "_Scale division:" +msgstr "_Разпределение на мащабирането:" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:381 +msgid "_Dynamic:" +msgstr "_Динамично:" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:654 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Ретинекс: филтриране" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Разместване на пиксели във вълниста шарка" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Вълнички..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 +msgid "Rippling" +msgstr "Прилагане на вълнички" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 +msgid "Ripple" +msgstr "Вълнички" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:525 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "_Запазване на повтаряемостта" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:559 +msgid "Edges" +msgstr "Ръбове" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 +msgid "_Blank" +msgstr "_Празно" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 +msgid "Wave Type" +msgstr "Тип на вълничката" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:591 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "_Остри" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +msgid "S_ine" +msgstr "_Плавни" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 +msgid "_Period:" +msgstr "_Дължина:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:628 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "_Амплитуда:" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +msgstr "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има активна селекция." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +msgstr "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има плаваща селекция." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 +msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +msgstr "За съжаление канали и маски не могат да бъдат въртени." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 +msgid "Rotating" +msgstr "Завъртане" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Оцветяване на изображението чрез примерно изображение като водач" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "_Оцветяване по пример..." + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Оцветяване по пример" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Вземане на примерни цветове" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 +msgid "Destination:" +msgstr "Крайни:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 +msgid "Sample:" +msgstr "Пример:" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "От обърната преливка" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 +msgid "From gradient" +msgstr "От преливка" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 +msgid "Show selection" +msgstr "Показване на селекция" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 +msgid "Show color" +msgstr "Показване на цвят" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 +msgid "Input levels:" +msgstr "Входящи нива:" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 +msgid "Output levels:" +msgstr "Крайни нива:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 +msgid "Hold intensity" +msgstr "Запазване на интензитета" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 +msgid "Original intensity" +msgstr "Оригинален интензитет" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 +msgid "Use subcolors" +msgstr "Използване на подцветове" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 +msgid "Smooth samples" +msgstr "Заглаждане на примерните" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Анализ на примера" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Прекартиране на оцветеното" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "Произволни цвят/насищане/стойност независимо" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "HSV шум..." + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 +msgid "HSV Noise" +msgstr "HSV шум" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 +msgid "Scatter HSV" +msgstr "HSV разпръскване" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 +msgid "_Holdness:" +msgstr "_Задържане:" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 +msgid "H_ue:" +msgstr "_Тон:" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Снимка на екрана..." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Грешка при избиране на прозореца" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Вмъкване снимка на екрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимка на екрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 +msgid "There was an error taking the screenshot." +msgstr "Грешка при прихващането на екрана." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 +msgid "S_nap" +msgstr "_Лепнене" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "След закъснението се взема снимка." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате." + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 +msgid "Area" +msgstr "Област" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "_Включване украсата на прозореца" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Вземане снимка на целия екран" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Избиране на област за снемане" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +msgid "Delay" +msgstr "Забавяне" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "Замъгляване на съседните пиксели, но само в нискоконтрастните области" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "_Селективно Гаусово замъгляване..." + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Селективно Гаусово замъгляване" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "_Радиус на замъгляване:" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "_Максимална делта:" + +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "Подмяна на частична прозрачност със текущия фонов цвят" + +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 +msgid "_Semi-Flatten" +msgstr "_Полу-сливане" + +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "Полу-сливане" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Правене на изображението по-рязко (по-слабо от Изостряща маска)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "_Изостряне..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 +msgid "Sharpening" +msgstr "Изостряне" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изостряне" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:103 +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "Преместване на всеки ред пиксели с произволно разстояние" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:110 +msgid "_Shift..." +msgstr "_Назъбване..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:191 +msgid "Shifting" +msgstr "Назъбване" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:357 +msgid "Shift" +msgstr "Назъбване" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:388 +msgid "Shift _horizontally" +msgstr "Назъбване по _хоризонтал" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:391 +msgid "Shift _vertically" +msgstr "Назъбване по _вертикал" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:422 +msgid "Shift _amount:" +msgstr "_Сила на назъбване:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "Генериране на сложни синусоидални текстури" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Синус..." + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "Синус: генериране" + +#. Create Main window with a vbox +#. ============================== +#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 +msgid "Sinus" +msgstr "Синус" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 +msgid "Drawing Settings" +msgstr "Настройки за рисуване" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 +msgid "_X scale:" +msgstr "Мащабиране по _хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 +msgid "_Y scale:" +msgstr "Мащабиране по _вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 +msgid "Co_mplexity:" +msgstr "_Сложност:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 +msgid "Calculation Settings" +msgstr "Настройки на изчисляване" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 +msgid "R_andom seed:" +msgstr "_Произволно разпръскване:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 +msgid "_Force tiling?" +msgstr "_Задължителни повторения?" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +msgid "_Ideal" +msgstr "_Идеално" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 +msgid "_Distorted" +msgstr "_Деформирано" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white +#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 +msgid "The colors are white and black." +msgstr "Цветовете са черно и бяло" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 +msgid "Bl_ack & white" +msgstr "_Черно и бяло" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 +msgid "_Foreground & background" +msgstr "_Цвят на рисуване и цвят на фон" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 +msgid "C_hoose here:" +msgstr "_Избор тук:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 +msgid "First color" +msgstr "Първи цвят" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 +msgid "Second color" +msgstr "Втори цвят" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 +msgid "Alpha Channels" +msgstr "Канали на прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 +msgid "F_irst color:" +msgstr "_Първи цвят:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 +msgid "S_econd color:" +msgstr "_Втори цвят:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 +msgid "Blend Settings" +msgstr "Настройки на смесване" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +msgid "L_inear" +msgstr "_Линейно" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +msgid "Bili_near" +msgstr "_Билинейно" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 +msgid "Sin_usoidal" +msgstr "_Синуидално" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 +msgid "_Blend" +msgstr "_Смесване" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 +msgid "Do _preview" +msgstr "_Преглед" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Използване на палитра от изображението" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "_Усреднена палитра..." + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Разбиване на усреднена палитра" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Усреднена палитра" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Дълбочина на търсене:" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:178 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "Създаване на произволна текстура, приличаща на облак" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:184 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "_Генериран шум..." + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565 +msgid "Solid Noise" +msgstr "Генериран шум" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:616 +msgid "_Detail:" +msgstr "_Детайлност:" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/snoise.c:626 +msgid "T_urbulent" +msgstr "_Турболентност" + +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/snoise.c:640 +msgid "T_ilable" +msgstr "_Повтаряемост" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:655 +msgid "_X size:" +msgstr "Размер по _хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:668 +msgid "_Y size:" +msgstr "Размер по _вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:108 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "Специализирано откриване на ръбове, зависимо от посоката" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:121 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Скициране..." + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:229 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Скициране, откриване на ръбове" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:258 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Скициране _хоризонтално" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:270 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Скициране _вертикално" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:282 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "_Запазване знак за резултата (само в една посока)" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:368 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Скициране, откриване на ръбове" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Симулиране на сияние, правейки светлите области интензивни и замъглени" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Меко сияние..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:630 +msgid "Softglow" +msgstr "Меко сияние" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:667 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "_Радиус на сиянието:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Превръща светлите петна в искри" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Искри..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтъра е празна" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 +msgid "Sparkling" +msgstr "Искрене" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 +msgid "Sparkle" +msgstr "Искри" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "_Граници на светимостта:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Настройване прага на светлината" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "Интензитет на _пламъка:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Настройване интензивността на отблясъка" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 +msgid "_Spike length:" +msgstr "_Дължина на бодлите:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Определяне дължината на бодлите" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "_Брой на бодлите:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Определяне броя на бодлите" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "_Ъгъл на бодлите (-1: произволен):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Определяне ъгъла на бодлите (-1 за случаен избор)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "_Гъстота на бодлите:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Определяне гъстотата на бодлите" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "_Прозрачност:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Настройване плътността на бодлите" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Произволен _тон:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за тон" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Произволно _насищане:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за насищане" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Запазване на светлинността" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Трябва ли да се запазва светлинността?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 +msgid "In_verse" +msgstr "_Обърнато" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Трябва ли да се обръща ефекта?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531 +msgid "A_dd border" +msgstr "Добавяне на _рамка" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Natural color" +msgstr "_Естествен цвят" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Цвят за _рисуване" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 +msgid "_Background color" +msgstr "Цвят на _фона" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Използване цвета на изображението" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Използване цвета за рисуване" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 +msgid "Use the background color" +msgstr "Използване фоновия цвят" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 +msgid "Solid" +msgstr "Плътно" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 +msgid "Checker" +msgstr "Шахмат" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 +msgid "Marble" +msgstr "Мрамор" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 +msgid "Lizard" +msgstr "Гущер" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 +msgid "Phong" +msgstr "Пластмаса" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 +msgid "Wood" +msgstr "Дърво" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 +msgid "Spiral" +msgstr "Спирала" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 +msgid "Spots" +msgstr "Петна" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Карта на релефа" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 +msgid "Light" +msgstr "Светлина" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Файлът „%s“ е повреден." + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 +msgid "Save File" +msgstr "Запазване на файл" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Създаване на сфери" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 +msgid "Properties" +msgstr "Настройки" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 +msgid "Bump" +msgstr "Релеф" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 +msgid "Texture:" +msgstr "Текстура:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветове:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Избор на цвят" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 +msgid "Scale:" +msgstr "Мащабиране:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Турболентност:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 +msgid "Exp.:" +msgstr "Сенки:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 +msgid "Transformations" +msgstr "Трансформации" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Мащабиране по вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Мащабиране в дълбочина:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Завъртане по хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Завъртане по вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Завъртане в дълбочина:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 +msgid "Position X:" +msgstr "Преместване по хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 +msgid "Position Y:" +msgstr "Преместване по вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 +msgid "Position Z:" +msgstr "Преместване в дълбочина:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Генериране на сфера" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Създаване изображение на обвита сфера" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "Създаване на _сфери..." + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтър е празна" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:91 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "Произволно разместване на пиксели" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:100 +msgid "Sp_read..." +msgstr "_Скреж..." + +#: ../plug-ins/common/spread.c:183 +msgid "Spreading" +msgstr "Заскрежаване" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:346 +msgid "Spread" +msgstr "Скреж" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:371 +msgid "Spread Amount" +msgstr "Сила" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1142 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "Добавяне текстура на платно към изображението" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1147 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "_Платно..." + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1228 +msgid "Applying canvas" +msgstr "Прилагане на платно" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1265 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Платно" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1298 +msgid "_Top-right" +msgstr "_Горе-дясно" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1299 +msgid "Top-_left" +msgstr "Горе-_ляво" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1300 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "_Долу-ляво" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1301 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "Долу-_дясно" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "SUN растерно изображение" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:388 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "„%s“ не може да бъде отворен както SUN растерно изображение" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:396 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Типът на това SUN растерно изображение не се поддържа" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:424 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:432 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Типа на цветовата карта не се поддържа" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:439 ../plug-ins/common/xbm.c:810 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:475 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Не е посочена ширина" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:447 ../plug-ins/common/xbm.c:817 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:484 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:455 ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:492 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Не е посочена височина" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:463 ../plug-ins/common/xbm.c:831 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:500 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:501 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:523 +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:534 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Не работи върху непознати типове изображения" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1062 ../plug-ins/common/sunras.c:1153 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1234 ../plug-ins/common/sunras.c:1329 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "При четене възникна EOF" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1609 +msgid "Save as SUNRAS" +msgstr "Запазване както SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1626 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Форматиране на данните" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1630 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "Дължината кодирана" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:138 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG изображение" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Неизвестна причина" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:326 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Визуализиране на SVG" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:338 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "Визуализирано SVG" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d на %d" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:546 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"SVG файлът не\n" +"посочва размер!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/svg.c:692 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Пропорция по _хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Пропорция по _вертикал:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Запазване на пропорцията" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "пиксели/%a" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/svg.c:905 +msgid "Import _paths" +msgstr "Внасяне на _пътища" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:911 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от " +"инструмента за пътища на GIMP" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:924 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Сливане на внесените пътища" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA изображение" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:434 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:450 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:1323 +msgid "Save as TGA" +msgstr "Запазване както TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/tga.c:1346 +msgid "_RLE compression" +msgstr "_RLE компресия" + +#. origin +#: ../plug-ins/common/tga.c:1356 +msgid "Or_igin at bottom left" +msgstr "_Начало от долу-ляво" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "Прави прозрачността ВсичкоИлиНищо" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "_Праг на прозрачност..." + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "Канала на прозрачност за този слой е заключен." + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 +msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +msgstr "Не е избрано ЧЗСП/СИВОП рисуваемо." + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 +msgid "Coloring transparency" +msgstr "Оцветяване на прозрачността" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Праг на прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF изображение" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Внасяне от TIFF" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF канал" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:944 +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" +"Предупреждение:\n" +"Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи " +"единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде " +"изгубена част от информацията." + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" +"7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026 +msgid "Save as TIFF" +msgstr "Запазване като TIFF" + +#. compression +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052 +msgid "_None" +msgstr "_Без" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Пакетирани битове" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Намаляване" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "CCITT·Група·_3·факс" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "CCITT·Група·_4·факс" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080 +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Създаване масив от копия на изображението" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Отрязване..." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320 +msgid "Tiling" +msgstr "Рязане" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:394 +msgid "Tile" +msgstr "Отрязване" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:415 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Отрязване до нов размер" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:437 +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Създаване на ново изображение" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:215 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Разделя изображението на малки версии на оригинала" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:220 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Малки копия..." + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:262 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Областта, избрана за филтър е празна." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tileit.c:363 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Малки копия" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 +msgid "Flip" +msgstr "Обръщане" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:461 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "_Всички копия" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:475 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "В_сяко второ" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:489 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Конкретно копие" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:495 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Ред:" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:519 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Колона:" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:571 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Плътност:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tileit.c:580 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Брой сегменти" + +#: ../plug-ins/common/tiler.c:67 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "Повлиява ръбовете, за да направи безшевно повторението" + +#: ../plug-ins/common/tiler.c:73 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "_Безшевни парчета" + +#: ../plug-ins/common/tiler.c:338 +msgid "Tiler" +msgstr "Нарязване" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Запазено" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази " +"колона е избрана." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "Индентификатор" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните " +"файлове на GIMP." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Колко единици съставят един инч." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Цифри" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко " +"десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на " +"поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се " +"абревиатура, ако няма символ." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Абревиатура" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Абревиатура на единицата (например „cm“ за сантиметри)." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Единствено" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "Единицата в единствено число." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Множествено" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "Единицата в множествено число." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Създаване на съвсем нова единица" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Създаване или променяне на използваните в GIMP единици" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 +msgid "_Unit Editor" +msgstr "_Редактор на единици" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Нова единица" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 +msgid "_ID:" +msgstr "_Индентификатор:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Фактор:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Цифри:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Символ:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Абревиатура:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Единствено число:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Множествено число:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Липсват необходими данни" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Попълнете всички текстови полета" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Редактор на единици" + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "Най-използваният метод за изостряне на изображение" + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "_Изостряща маска..." + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 +msgid "Merging" +msgstr "Сливане" + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Изостряща маска" + +#: ../plug-ins/common/video.c:41 +msgid "_Staggered" +msgstr "_Орязано" + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 +msgid "_Large staggered" +msgstr "_Много орязано" + +#: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "S_triped" +msgstr "На _ивици" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 +msgid "_Wide-striped" +msgstr "На _големи ивици" + +#: ../plug-ins/common/video.c:45 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "На _дълги ивици" + +#: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "_3x3" +msgstr "_3 на 3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "_Големи 3 на 3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:48 +msgid "_Hex" +msgstr "_Хекс" + +#: ../plug-ins/common/video.c:49 +msgid "_Dots" +msgstr "_Точки" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1806 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "Симулиране на дефектите от лош монитор" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1813 +msgid "Vi_deo..." +msgstr "В_идео..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#. frame for the radio buttons +#: ../plug-ins/common/video.c:2038 +msgid "Video Pattern" +msgstr "Видео шарка" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2082 +msgid "_Additive" +msgstr "_Адитивно" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2092 +msgid "_Rotated" +msgstr "_Завъртяно" + +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "Обръщане светлостта на всеки пиксел" + +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 +msgid "_Value Invert" +msgstr "_Обръщане на стойностите" + +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 +msgid "Value Invert" +msgstr "Обръщане на стойностите" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "Повече _бяло (по-голяма стойност)" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "Повече _черно (по-голяма стойност)" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "От _средна стойност към пиковете" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "От_цвета за рисуване към пиковете" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 +msgid "O_nly foreground" +msgstr "Само _цвят за рисуване" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 +msgid "Only b_ackground" +msgstr "Само _фонов цвят" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "Повече _плътност" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212 +msgid "More t_ransparent" +msgstr "Повече _прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "Разливане на определени цветове върху съседни пиксели" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240 +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "_Разливане..." + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247 +msgid "Shrink darker areas of the image" +msgstr "Свиване на по-тъмните области на изображението" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252 +msgid "E_rode" +msgstr "_Разяждане" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259 +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Разширяване на тъмните области на изображението" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264 +msgid "_Dilate" +msgstr "_Разширяване" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065 +msgid "Value Propagate" +msgstr "Разливане" + +#. Parameter settings +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130 +msgid "Propagate" +msgstr "Разливане" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "_Долен праг:" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "_Горен праг:" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167 +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "_Сила:" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178 +msgid "To l_eft" +msgstr "На_ляво" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181 +msgid "To _right" +msgstr "На_дясно" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 +msgid "To _top" +msgstr "На_горе" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187 +msgid "To _bottom" +msgstr "На_долу" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196 +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "Разливане канала на _прозрачност" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207 +msgid "Propagating value channel" +msgstr "Разливане канала за стойност" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Разкривяване..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:377 +msgid "Warp" +msgstr "Разкривяване" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:398 +msgid "Basic Options" +msgstr "Основни настройки" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:420 +msgid "Step size:" +msgstr "Стъпка:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:443 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Карта на разместване:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:461 +msgid "On edges:" +msgstr "По ръбовете:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:472 +msgid "Wrap" +msgstr "Разкривяване" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:487 +msgid "Smear" +msgstr "Замазване" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +msgid "Black" +msgstr "Черно" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:517 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвят за рисуване" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:537 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Допълнителни настройки" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:553 +msgid "Dither size:" +msgstr "Колебания:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ъгъл на завъртане:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +msgid "Substeps:" +msgstr "Подстъпки:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:588 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Карта за магнитуд:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Използване картата за магнитуд" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Фини настройки" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Мащабиране на преливката:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:663 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Меню за избор на карта на преливката" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:673 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Вектор на маг.:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:711 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Меню за избор на векторна карта с фиксирана посока" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1184 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Заглаждане на вертикална преливка" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1234 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Намиране на преливка" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Етап %d" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "Разкривяване на изображението с вълни" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +msgid "_Waves..." +msgstr "В_ълнички..." + +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 +msgid "Waves" +msgstr "Вълнички" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:293 +msgid "_Reflective" +msgstr "_Отразяващи" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:312 +msgid "_Amplitude:" +msgstr "_Амплитуда:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:324 +msgid "_Phase:" +msgstr "_Фаза:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:336 +msgid "_Wavelength:" +msgstr "_Дължина на вълната:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:447 +msgid "Waving" +msgstr "Развълнуване" + +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 +msgid "" +"Web browser not specified.\n" +"Please specify a web browser using the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Не е посочен уеб-четец.\n" +"Посочете уеб-четец.от Настройки." + +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Could not parse specified web browser command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да се прочете посочената команда за Интернет браузър:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 +#, c-format +msgid "" +"Could not execute specified web browser:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да се стартира посоченият Интернет браузър:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "_Завихряне и изкривяване..." + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "Областта за действие на филтъра е празна" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340 +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "Завихряне и изкривяване" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527 +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Завихряне и изкривяване" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563 +msgid "_Whirl angle:" +msgstr "_Ъгъл на завихряне:" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575 +msgid "_Pinch amount:" +msgstr "_Сила на изкривяване:" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:177 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "Замазва изображението за да предаде ефект на издухване от вятър" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:182 +msgid "Wi_nd..." +msgstr "В_ятър..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:317 +msgid "Rendering blast" +msgstr "Генериране на взрив" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:444 +msgid "Rendering wind" +msgstr "Генериране на вятър" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:872 +msgid "Wind" +msgstr "Вятър" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:912 +msgid "Style" +msgstr "Тип" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:916 +msgid "_Wind" +msgstr "_Вятър" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:917 +msgid "_Blast" +msgstr "_Взрив" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:940 +msgid "_Left" +msgstr "_Ляво" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:941 +msgid "_Right" +msgstr "_Дясно" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:960 +msgid "Edge Affected" +msgstr "Засегнати ръбове" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:964 +msgid "L_eading" +msgstr "_Водещ" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:965 +msgid "Tr_ailing" +msgstr "В_торичен" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:966 +msgid "Bot_h" +msgstr "И _двата" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1003 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "Високи стойности ограничават ефекта до малки участъци от изображението" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Сила:" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1022 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:126 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Microsoft WMF файл" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:332 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"WMF файлът не\n" +"съдържа размер!" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:480 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Визуализиране на Windows метафайл" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:965 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "Визуализиран WMF" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 +msgid "X BitMap image" +msgstr "X BitMap изображение" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:803 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Не може да се прочете началото (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:838 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Не е тип на изображението" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/xbm.c:980 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два " +"цвята.\n" +"\n" +"Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте " +"отново." + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:991 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n" +"което няма канал за прозрачност." + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 +msgid "Save as XBM" +msgstr "Запазване както XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM настройки" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10 формат" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "_Префикс на индентификатора:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Стойности на бялата гореща точка" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Гореща точка _хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Гореща точка _вертикал:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 +msgid "Mask File" +msgstr "Файл с маска" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "Запис на_допълнителен файл с маска" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "_Разширение на файла с маска:" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap изображение" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:353 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:358 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Грешен XPM файл" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:772 +msgid "Save as XPM" +msgstr "Запазване като XPM" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:796 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "Праг на _прозрачност:" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 +msgid "X window dump" +msgstr "Изчистване на X window" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:428 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Не може да се прочете XWD началото на „%s“" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:466 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Не могат да се прочетат цветовите стойности" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:555 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента " +"това не се поддържа." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:578 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "Не може да се запише изображение с канал за прозрачност." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "Грешка при записване на индексирано/сиво изображение" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "Грешка при записване на чзс изображение" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "" +"Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Зийлово отрязване" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Зийлово отрязване" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Нищо за рязане." + +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3 факс изображение" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Flexible Image Transport System" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:354 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:359 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS файла не съдържа показваеми изображения" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:437 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:974 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Отваряне на FITS файл" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:998 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Заместване на необозначените пиксели" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +msgid "White" +msgstr "Бяло" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Мащабиране стойностите на пикселите" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "По DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 +msgid "Image Composing" +msgstr "Създаване на изображение" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Огън..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Генериране на огън" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:318 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "Филтърът работи само върху ЧЗС изображения" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "„%s“ не е нормален огън" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Редактиране на огъня" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +msgid "Directions" +msgstr "Посоки" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +msgid "Controls" +msgstr "Настройки" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Скорост:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Случайност" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 +msgid "Same" +msgstr "Същата" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 +msgid "Random" +msgstr "Произволно" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +msgid "Swirl" +msgstr "Завихряне" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Подкова" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +msgid "Polar" +msgstr "Полярно" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +msgid "Bent" +msgstr "Привличане" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Вариация:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 +msgid "Load Flame" +msgstr "Отваряне на огън" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:802 +msgid "Save Flame" +msgstr "Запазване на огън" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:944 +msgid "Flame" +msgstr "Огън" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Генериране" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Контраст:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гама:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Гъстота на семплите:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "_Пространствено семплиране:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Радиус на _пространствен филтър:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 +msgid "Color_map:" +msgstr "Цветова _карта:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Собствена преливка" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 +msgid "C_amera" +msgstr "_Камера" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Затваряне на кривата при завършване" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Показване на линеен кадър" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "" +"Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на " +"кривата." + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 +msgid "Gfig" +msgstr "Gfig" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +msgid "Tool Options" +msgstr "Настройки на инструмента" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Черта" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +msgid "Fill" +msgstr "Запълване" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "No fill" +msgstr "Без запълване" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Color fill" +msgstr "Запълване с цвят" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запълване със шарка" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Преливка по форма" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертикална преливка" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Хоризонтална преливка" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 +msgid "Show image" +msgstr "Показване на изображение" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +msgid "checkbutton|Snap to grid" +msgstr "Прилепване към мрежата" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +msgid "Show grid" +msgstr "Зареждане на мрежа" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Зареждане колекция с мрежови обекти" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Запазване на Gfig рисунката" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 +msgid "First Gfig" +msgstr "Първи Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отмяна" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 +msgid "_Clear" +msgstr "_Изчистване" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +msgid "_Grid" +msgstr "_Мрежа" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Повдигане на избрания обект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Снижаване на избрания обект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Повдигане на избрания обект отгоре" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Show previous object" +msgstr "Показване на предишния обект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Show next object" +msgstr "Показване на следващия обект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Show all objects" +msgstr "Показване на всички обекти" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Create line" +msgstr "Създаване на линия" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Създаване на триъгълник" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Create circle" +msgstr "Създаване на кръг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Създаване на елипса" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Create arc" +msgstr "Създаване на дъга" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Създаване на полигон" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +msgid "Create star" +msgstr "Създаване на звезда" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create spiral" +msgstr "Създаване на спирала" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "" +"Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move an object" +msgstr "Преместване на обект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Move a single point" +msgstr "Преместване на отделна точка" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Copy an object" +msgstr "Копиране на обект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Delete an object" +msgstr "Изтриване на обект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Select an object" +msgstr "Избиране на обект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Този инструмент няма настройки" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +msgid "Show position" +msgstr "Показване на позиция" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +msgid "Show control points" +msgstr "Показване на контролни точки" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +msgid "Max undo:" +msgstr "Максимално отменяне:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +msgid "Foreground" +msgstr "Цвят за рисуване" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Слой от фонов тип. Копирането изисква първо да бъде копиран предишния слой." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +msgid "Feather" +msgstr "Смесване" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Разстояния в мрежата:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Желани сектори на полярната решетка:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +msgid "Isometric" +msgstr "Изомертрично" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 +msgid "Grid type:" +msgstr "Тип на мрежата:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Grey" +msgstr "Сиво" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +msgid "Darker" +msgstr "По-тъмно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +msgid "Lighter" +msgstr "По-светло" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +msgid "Very dark" +msgstr "Много тъмно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 +msgid "Grid color:" +msgstr "Цвят на мрежата:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 +msgid "Sides:" +msgstr "Страни" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 +msgid "Right" +msgstr "Дясно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +msgid "Left" +msgstr "Ляво" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +msgid "Hey where has the object gone ?" +msgstr "Къде отидоха обектите ?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 +msgid "Error reading file" +msgstr "Грешка при четене на файл" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Редактиране на обект само за четене - няма да е възможно запазване" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Брой страни на обикновен полигон" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Характеристики на обекта" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 +msgid "XY position:" +msgstr "Позиция:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Брой кръгове на спиралата" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Брой върхове на звездата" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Създаване крива на Беазие" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Създаване на геометрични форми" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи " +"допълнение към рисуваемо." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" +"Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " +"допълнение: %s" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 +msgid "Addition" +msgstr "Добавяне" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 +msgid "Overlay" +msgstr "Покриване" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Създава ефект на отблясък от лещи чрез преливки" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "_Отблясък с преливка..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Отблясък с преливка" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "„%s“ не е валиден GFlare файл." + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: %s\n" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите ново „%s“, като:\n" +"(gflare-път „%s“)\n" +"и създадете папка „%s“, можете да запазвате собствени GFlare-файлове в тази " +"папка." + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Грешка при записване на GFlare файл „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 +msgid "`Default' is created." +msgstr "Създадени са нови стойности на „по подразбиране“." + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "_Завъртане:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "Завъртане на _тона:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "_Ъгъл на вектора:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733 +msgid "Vector _length:" +msgstr "_Дължина на вектора:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "_Адаптивно суперсемплиране:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773 +msgid "_Max depth:" +msgstr "_Максимална дълбочина:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Праг" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921 +msgid "S_elector" +msgstr "_Селектор" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Нов отблясък с преливка" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "Името „%s“ вече се използва!" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Копиране на отблясъка" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Въвеждане име за копираният отблясък" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089 +#, c-format +msgid "The name `%s' is used already!" +msgstr "Името „%s“ вече се използва!" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък." + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Изриване на отблясък" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "%s не е намерен в gflares_list" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Редактор на отблясъци с преливка" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "Ново четене на преливките" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Настройки на сиянието" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 +msgid "Opacity:" +msgstr "Плътност:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Тип:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Настройки на лъчите" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Настройки на вторичните лъчи" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 +msgid "_General" +msgstr "_Общи" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723 +msgid "Gradients" +msgstr "Преливки" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Кръгова преливка:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Ъглова преливка:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Ъглова спирална преливка:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 +msgid "Size (%):" +msgstr "Размер (%):" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774 +msgid "Rotation:" +msgstr "Завъртане:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Завъртане на тона:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558 +msgid "G_low" +msgstr "_Сияние" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Брой лъчи:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Разлика между лъчите:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688 +msgid "_Rays" +msgstr "_Лъчи" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Преливка за размера:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Преливка за вероятността:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Форма на вторичните отблясъци" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Circle" +msgstr "Кръг" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862 +msgid "Random seed:" +msgstr "Разпръскване:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Вторични отблясъци" + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC анимация" + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Кадър (%i)" + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "" +"За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или такива в " +"степени на сивото." + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Зареждане на пакет кадри" + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 +msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Запазване на пакет кадри" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 +msgid "Save Brush" +msgstr "Запазване на четката" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 +msgid "_Brush" +msgstr "_Четка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 +msgid "Select:" +msgstr "Избор:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Разтегляне:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Избор на разтегляне за четката" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 +msgid "Relief:" +msgstr "Релеф:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в " +"проценти)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Цвят" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "_Средно под четката" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "В _центъра на четката" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "" +"Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под " +"четката" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Цветови _шум:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Добавя се произволен шум към цвета" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 +msgid "Keep original" +msgstr "Запазване на оригинала" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 +msgid "From paper" +msgstr "От хартията" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Плътно оцветен фон" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Paint edges" +msgstr "Рисуване на краищата" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 +msgid "Tileable" +msgstr "Повтаряемо" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Хвърляне на сянка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Потъмняване на краищата:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Потъмняване на сянката:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Дълбочина на сянката:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Замъгляване на сянката:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Граници на отклоненията:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Изпълнява различни артистични операции" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPресионист..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 +msgid "Painting" +msgstr "Рисуване" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPресионист" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 +msgid "Or_ientation" +msgstr "_Ориентиция" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 +msgid "Directions:" +msgstr "Посоки:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 +msgid "Start angle:" +msgstr "Начален ъгъл:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "Началният ъгъл на първата четка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 +msgid "Angle span:" +msgstr "Обхват на ъглите:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на " +"рисунъка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Избира произволна посока за всяка линия" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 +msgid "Radial" +msgstr "Радиоално" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 +msgid "Flowing" +msgstr "Поток" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 +msgid "Adaptive" +msgstr "Адаптивно" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Отваря редактора на карти за посока" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Редактор на карти за посока" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 +msgid "Vectors" +msgstr "Вектори" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с " +"десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов " +"вектор." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Избиране на предишен вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 +msgid "Select next vector" +msgstr "Избиране на следващ вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 +msgid "A_dd" +msgstr "_Добавяне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 +msgid "Add new vector" +msgstr "Добавяне на нов вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +msgid "_Kill" +msgstr "_Убиване" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Изтриване на избрания вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нормално" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Ви_хър" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Вихър_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Вихър_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Вороной" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Ъгъл" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "От_местване на ъгъла:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Промяна силата на избрания вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "_Експ. на силата:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Променя експонента на силата" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 +msgid "P_aper" +msgstr "_Хартия" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Подложка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Раз_пределение" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 +msgid "Placement" +msgstr "Разпределение" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 +msgid "Randomly" +msgstr "Случайно" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Подреждане" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Рисунъците са подредени по изображението" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 +msgid "Centered" +msgstr "Центрирано" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Гъстота на линиите:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "Относителна гъстота на линиите" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 +msgid "Save Current" +msgstr "Запазване на текущото" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Стойности по подразбиране" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 +msgid "_Presets" +msgstr "_Шаблони" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 +msgid "Save Current..." +msgstr "Запазване на текущото..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Запазване на настройките във файла" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Изтриване на избрания шаблон" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Връщане към оригиналното изображение" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 +msgid "_Size" +msgstr "_Размер" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 +msgid "Sizes:" +msgstr "Размери:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Брой размери на четките" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Минимален размер:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Размер на най-малката четка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Максимален размер:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Размер на най-голямата четка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "" +"Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Произволни размери на рисунъците" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Ръчно задаване размера на линиите" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Отваря редактора на карти за размер" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Редактор на карти за размер" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 +msgid "Smvectors" +msgstr "КРвектори" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, " +"Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне " +"на нов КРвектор." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Избор на предишния КРвектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Избор на следващия КРвектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Добавяне на нов КРвектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Изтриване на избрания КРвектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Сила:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "_Експ. на силата:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 +msgid "The GIMP help files are not found." +msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб " +"ръководството на http://docs.gimp.org/." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 +msgid "There is a problem with the GIMP help files." +msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Проверете инсталацията си." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при четене в „%s“:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "GIMP четец на помощта" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311 +msgid "Drag and drop this icon to a web browser" +msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700 +msgid "Go back one page" +msgstr "Връщане с една страница назад" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Отиване с една страница напред" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Отиване до началната страница" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821 +msgid "Document not found" +msgstr "Документът не е намерен" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 +msgid "The requested URL could not be loaded:" +msgstr "Адресът не може да бъде зареден:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_IFS Фрактал..." + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Асиметрия:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 +msgid "Shear:" +msgstr "Деформация:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 +msgid "Simple" +msgstr "Просто" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "IFS Фрактал: Цел" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Мащабиране на тоновете по:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Мащабиране на стойностите по:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 +msgid "Full" +msgstr "Пълно" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "IFS Фрактал:Червено" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "IFS Фрактал: Зелено" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "IFS Фрактал: Синьо" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "IFS Фрактал: Черно" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "IFS Фрактал" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Трансформация на разпръскване" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Трансформация на цветове" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Относителна вероятност" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +msgid "Select _All" +msgstr "_Всичко" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 +msgid "Re_center" +msgstr "Ре_центриране" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Преизчисляване на центъра" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 +msgid "Render Options" +msgstr "Настройки" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +msgid "Move" +msgstr "Местене" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 +msgid "Rotate" +msgstr "Въртене" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Въртене / мащабиране" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 +msgid "Stretch" +msgstr "Разтягане" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Макс. памет:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Подразделяне:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Радиус на петната:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Трансформация %s" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 +msgid "Save failed" +msgstr "Грешка при запис" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 +msgid "Open failed" +msgstr "Грешка при отваряне" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS." + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "Карта на изображението приставка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999-2005 на Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Издадено под GNU General Public License" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +msgid "C_ircle" +msgstr "_Кръг" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +msgid "Center _x:" +msgstr "Център по _хоризонтал" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +msgid "Center _y:" +msgstr "Център по _вертикал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Cut" +msgstr "Отрязване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Delete Point" +msgstr "Изтриване на точка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +msgid "Edit Object" +msgstr "Редактиране на обект" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Използване водачите на Gimp" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +msgid "Al_ternate" +msgstr "_Алтернативни" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +msgid "A_ll" +msgstr "_Всички" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Добавяне на допълнителни водачи" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +msgid "L_eft border" +msgstr "_Лява граница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +msgid "_Right border" +msgstr "_Дясна граница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Горна граница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "Д_олна граница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +msgid "_Base URL:" +msgstr "_Базов адрес:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 +msgid "Create Guides" +msgstr "Създаване на водачи" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате " +"ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява " +"бързото създаване на най-използвания тип - колекция от„умалени копия“, " +"подходящи за навигация." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 +msgid "_Left start at:" +msgstr "_Ляво начало от:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 +msgid "_Top start at:" +msgstr "_Горно начало от:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Хор. интервал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Брой по хор.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Верт. интервал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 +msgid "No. _down:" +msgstr "_Брой по верт.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Начален _адрес:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 +msgid "Guides" +msgstr "Водачи" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +msgid "Insert Point" +msgstr "Добавяне на точка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "Move Down" +msgstr "Преместване надолу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +msgid "Move Sash" +msgstr "Преместване на рамката" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Преместване на избраният обект" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 +msgid "Move To Front" +msgstr "Преместване отпред" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +msgid "Move Up" +msgstr "Преместване нагоре" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Paste" +msgstr "Вмъкване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +msgid "Select" +msgstr "Избиране" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на всичко" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +msgid "Select Next" +msgstr "Избиране на следващо" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +msgid "Select Previous" +msgstr "Избиране на предишно" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +msgid "Select Region" +msgstr "Избиране на област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 +msgid "Send To Back" +msgstr "Преместване отзад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +msgid "Unselect" +msgstr "Неизбиране" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 +msgid "Unselect All" +msgstr "Неизбиране на всички" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +msgid "Link Type" +msgstr "Тип на връзката" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Уеб сайт" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_Ftp сайт" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +msgid "Ot_her" +msgstr "_Друго" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +msgid "F_ile" +msgstr "_Файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +msgid "e-_mail" +msgstr "_Поща" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Избор на HTML файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "_Относителен линк" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Име/ID на целта: (по желание - използва се за рамки)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT _текст: (по желание)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +msgid "_Link" +msgstr "_Връзка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +msgid "Pre_view" +msgstr "Предварителен _преглед" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +msgid "Area Settings" +msgstr "Настройки на област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Настройки на областта #%d." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 +msgid "Error opening file" +msgstr "Грешка при отваряне на файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Зареждане карта на избражението" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Запазване картата на изображението" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Настройки на мрежата" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Прилепването към мрежата включено" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Видимост и тип на мрежата" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Скрита" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +msgid "_Lines" +msgstr "_Линии" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +msgid "C_rosses" +msgstr "_Кръстове" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Кутийки на мрежата" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +msgid "_Height" +msgstr "_Височина" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Отместване на мрежата" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "пиксела от _ляво" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +msgid "pixels from _top" +msgstr "пиксела от _горе" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +msgid "_Preview" +msgstr "_Предварителен преглед" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Създаване натискаема карта на изображението" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Карта на изображението..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +msgid "<Untitled>" +msgstr "<Неозаглавено>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Направени са промени!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Файлът „%s“ е запазен." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Файлът не може да бъде запазен:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Размерът на изображението е променен" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Преоразмеряване на областите?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "Адрес: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Отмяна %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Връщане %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "_Save..." +msgstr "_Запазване..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "Save" +msgstr "Запазване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save _As..." +msgstr "Запазване _като..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Redo" +msgstr "Отново" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Освобождаване на всички" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Промяна _информацията на областта..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Редактиране информацията на избраната зона" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Move to Front" +msgstr "Преместване отпред" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Send to Back" +msgstr "Преместване отзад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Delete Area" +msgstr "Изтриване на област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Source..." +msgstr "Източник..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "Zoom in" +msgstr "Приближаване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Zoom out" +msgstr "Отдалечаване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Приближаване до" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Картиране" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Промяна информацията на картата..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Редактиране информацията на картата" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +msgid "_Tools" +msgstr "_Инструменти" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Настройки на мрежата..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Използване водачите на Gimp..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Създаване на водачи..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +msgid "_Contents" +msgstr "_Съдържание" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Area List" +msgstr "Списък с областите" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Select existing area" +msgstr "Избиране на съществуваща област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Задаване на правоъгълна област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Задаване на кръгова/овална област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Задаване на сложна област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Полигон" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 +msgid "x (pixels)" +msgstr "хоризонтал (пиксели)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 +msgid "y (pixels)" +msgstr "Вертикал (пиксели)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 +msgid "_Insert" +msgstr "_Свиване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 +msgid "A_ppend" +msgstr "_Разширяване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Не може да бъде запазен файла с ресурси:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Тип на картата по подразбиране" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Питане за информация за областта" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +msgid "_Require default URL" +msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Показване на _манипулатори на областта" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "_Запазване на NCSA кръговете" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Показване на _подсказка за адрес" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 - 99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +msgid "Select Color" +msgstr "Избор на цвят" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +msgid "Normal:" +msgstr "Нормално:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +msgid "Selected:" +msgstr "Избрано:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "_Продължаваща област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "_Автоматично конвертиране" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +msgid "General Preferences" +msgstr "Общи предпочитания" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Правоъгълник" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 +msgid "ALT Text" +msgstr "ALT Текст" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 +msgid "Target" +msgstr "Цел" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Настройки на картовия файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +msgid "Filename:" +msgstr "Име:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +msgid "Image name:" +msgstr "Име на изображението:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +msgid "Select Image File" +msgstr "Избор на файл с изображение" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "_Title:" +msgstr "_Заглавие:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Автор:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "Default _URL:" +msgstr "_Адрес по подразбиране:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +msgid "_Description:" +msgstr "_Описание:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +msgid "Map File Format" +msgstr "Картов файлов формат" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +msgid "View Source" +msgstr "Преглед на кода" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Въртене на изображението?" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286 +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "_Запазване на ореиентацията" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:237 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG предварителен преглед" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:649 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190 +#, c-format +msgid "File size: %02.01f kB" +msgstr "Размер на файла: %02.01f kB" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:639 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Изчисляване на размера на файла..." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:730 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Размер на файла: неизвестен" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:785 +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Запазване като JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Качество:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:824 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Параметър за качество на JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850 +msgid "Show _preview in image window" +msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891 +msgid "_Smoothing:" +msgstr "_Заглаждане:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:904 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "Честота (редове):" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920 +msgid "Use restart markers" +msgstr "Маркери за рестартиране" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:936 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 +msgid "Optimize" +msgstr "Оптимизиране" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949 +msgid "Progressive" +msgstr "Прогресивно" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964 +msgid "Force baseline JPEG" +msgstr "Принудително базолинейно JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 +msgid "Save EXIF data" +msgstr "Запазване на EXIF данни" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:996 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Запазване на умалено копие" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Запазване на XMP данни" + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026 +msgid "Subsampling:" +msgstr "Субсемплиране" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1033 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "1x1,1x1,1x1 (най-добро качество)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1034 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1035 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1036 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051 +msgid "DCT method:" +msgstr "DCT метод:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1057 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Бърз целочислен" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1058 +msgid "Integer" +msgstr "Целочислен" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1059 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Плаваща запетая" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:133 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:171 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG изображение" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:293 +msgid "Export Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + +#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим" + +#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:153 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "Рисуване на лабиринт" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:160 +msgid "_Maze..." +msgstr "_Лабиринт..." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:449 +msgid "Drawing maze" +msgstr "Рисуване на лабиринт" + +#: ../plug-ins/maze/maze.h:22 +msgid "Maze" +msgstr "Лабиринт" + +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 +msgid "Maze Size" +msgstr "Размер на лабиринта" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Ширина (пиксели):" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 +msgid "Pieces:" +msgstr "Парчета:" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Височина (пиксели):" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 +msgid "Multiple (57):" +msgstr "Множество (57):" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 +msgid "Offset (1):" +msgstr "Отместване (1):" + +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 +msgid "Algorithm" +msgstr "Алгоритъм" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 +msgid "Depth first" +msgstr "Дълбочина на първото" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 +msgid "Prim's algorithm" +msgstr "Алгоритъм на Прим" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 +msgid "" +"Selection size is not even.\n" +"Tileable maze won't work perfectly." +msgstr "" +"Избраният размер не е изравнен.\n" +"Повтаряемостта няма да е перфектна." + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 +#, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Непознат елемент <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 +#, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 +msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" +msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=...?>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 +msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" +msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=...?>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Завиване един от краищата на изображението" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "_Подвита страница..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Ефект на подвита страница" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +msgid "Curl Location" +msgstr "Място на подвиване" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +msgid "Lower right" +msgstr "Долу дясно" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +msgid "Lower left" +msgstr "Долу ляво" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +msgid "Upper left" +msgstr "Горе ляво" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +msgid "Upper right" +msgstr "Горе дясно" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Ориентация на подвиването" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Сянка под подвиването" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Текуща преливка (обърната)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +msgid "Current gradient" +msgstr "Текуща преливка" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Цветове за рисуване и за фона" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Плътност:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Подвиване на слой" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 +msgid "Page Curl" +msgstr "Подвита страница" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:118 +msgid "_Adjust Page Size and Orientation" +msgstr "_Настройване размера и ориентация на страницата" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:132 +msgid "Printable area:" +msgstr "Печатаема област:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:178 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Игнориране на _полетата на страниците" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_Х резолюция:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:340 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_В резолюция:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:393 +msgid "Image Offsets" +msgstr "Отместване на изображението" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:426 +msgid "_Left:" +msgstr "На_ляво:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +msgid "Center:" +msgstr "Център:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:460 +msgid "H_orizontally" +msgstr "_Хоризонтално" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467 +msgid "_Vertically" +msgstr "_Вертикално" + +#: ../plug-ins/print/print.c:89 +msgid "Print the image" +msgstr "Отпечатване на изображението" + +#: ../plug-ins/print/print.c:94 +msgid "_Print..." +msgstr "_Отпечатване..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:252 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Грешки при опит за отпечатване:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:282 +msgid "Printing" +msgstr "Отпечатване" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "Подменя цветови обхват с друг" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Въртене на цветовете..." + +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "Въртене на цветовете" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 +msgid "Rotated" +msgstr "Завъртяно" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 +msgid "Continuous update" +msgstr "Постоянно обновяване" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 +msgid "Area:" +msgstr "Област:" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 +msgid "Entire Layer" +msgstr "Целя слой" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 +msgid "Hue:" +msgstr "Тон:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насищане:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 +msgid "Gray Mode" +msgstr "Сив режим" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 +msgid "Treat as this" +msgstr "Третиране както това" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 +msgid "Change to this" +msgstr "Промяна в това" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "Праг на сивото" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 +msgid "Units" +msgstr "Единици" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 +msgid "Radians" +msgstr "Радиани" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "Радиани/Pi" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 +msgid "Degrees" +msgstr "Градуси" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Завъртане на цветовете" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 +msgid "Main Options" +msgstr "Основни настройки" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 +msgid "Gray Options" +msgstr "Настройки на сивото" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "По часовника" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "Обратно на часовника" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "Промяна подредбата на стрелките" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Селекция в пътека" + +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Няма селекция за конвертиране" + +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Селекция в пътека, допълнителни настройки" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Silicon Graphics IRIS изображение" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис." + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 +msgid "Save as SGI" +msgstr "Запазване като SGI" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 +msgid "Compression type" +msgstr "Тип на компресията" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 +msgid "No compression" +msgstr "Без компресия" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE компресия" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"Агресивна RLE\n" +"(не се поддържа от SGI)" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:354 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Скенер/фотоапарат..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:489 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data..." +msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение..." + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 +#, c-format +msgid "Uploading %s of image data..." +msgstr "Качване %s от данни за изображение..." + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Качване %s от данни за изображение" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Свързване към сървър" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to read %s from '%s': %s" +msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 +#, c-format +msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +msgstr "Грешка при запис на %s в „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "Не може да бъде включен libcurl" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 +msgid "Could not open output file for writing" +msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192 +#, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "(таймаутът е %d секунда)" +msgstr[1] "(таймаутът е %d секунди)" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221 +msgid "Opening URI" +msgstr "Отваряне на адрес" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265 +#, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "Грешка при свързване: %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение" + +#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 +msgid "URI" +msgstr "Адрес" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 +msgid "Save as Windows Icon" +msgstr "Запазване като Windows иконка" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 +msgid "Icon Details" +msgstr "Настройки на иконката" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. По-стари " +"приложения може да не отворят този файл правилно." + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Компресиран (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Иконка #%i" + +#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows икона" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 +msgid "Grab" +msgstr "Снимане" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 +msgid "Grab a single window" +msgstr "Снимане на отделен прозорец" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "Снимане на целия екран" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 +msgid "after" +msgstr "след" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 +msgid "Seconds delay" +msgstr "Секунди изчакване" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 +msgid "Include decorations" +msgstr "Включване на декорациите" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "Прихващане на изображение на прозорец или работната площ" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "_Снимане на екрана..." + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 +msgid "No data captured" +msgstr "Не са прихванати данни" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "GIMP компресирано XJT изображение" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 +msgid "Save as XJT" +msgstr "Запазване като XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 +msgid "Clear transparent" +msgstr "Чисто прозрачно" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Заглаждане:" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“." + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен." |