summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/km.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/km.po')
-rw-r--r--po-plug-ins/km.po12120
1 files changed, 12120 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/km.po b/po-plug-ins/km.po
new file mode 100644
index 0000000..8392a24
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/km.po
@@ -0,0 +1,12120 @@
+# translation of km.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 17:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
+#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"មិន​មាន %s នៅ​ក្នុង gimprc ឡើយ ៖\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ធាតុ​មួយ​ដូច\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"ទៅ​ឯកសារ %s របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "មើល​ពេលវេលា​ពិត​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត​ការ​មើល​ជា​មុន​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "គូរ​ការ​មើល​ជា​មុន​ឡើង​វិញ"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
+msgid "Zoom"
+msgstr "​ពង្រីក"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​ការ​ពង្រីក​ចុង​ក្រោយ​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "ធ្វើ​ការ​ពង្រីក​​ចុង​ក្រោយ​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
+msgid "_Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប្រភាគ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
+msgid "Left:"
+msgstr "ឆ្វេង ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
+msgid "Right:"
+msgstr "ស្តាំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
+msgid "Top:"
+msgstr "លើ ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
+msgid "Bottom:"
+msgstr "ក្រោម ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
+msgid "Iterations:"
+msgstr "​អន្តរកម្ម ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
+msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "លេខ​ខ្ពស់​នៃធ្វើ​ឡើង​វិញ សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
+msgid "CX:"
+msgstr "CX ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ប្រភាគ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
+msgid "CY:"
+msgstr "CY ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "ផ្ទុក​ប្រភាគ​ពី​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើមឡើងវិញ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ប្រភាគ​សកម្ម​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្រភាគ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
+msgid "Spider"
+msgstr "Spider"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
+msgid "Lambda"
+msgstr "ឡាំដា"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
+msgid "Co_lors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "ចំនួន​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "ចំនួនពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ការ​គូរ​ផែនទី"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "ប្រើ​កំណត់​ហេតុ​រលូន"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "ប្រើ​កំណត់​ហេតុ​រលូន​ដើម្បី​លុប \"ការ​ចង\" នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
+msgid "Color Density"
+msgstr "ដង់ស៊ីតេ​ពណ៌"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227
+msgid "Red:"
+msgstr "ក្រហម ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាំងតង់ស៊ីតេ​របស់​ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228
+msgid "Green:"
+msgstr "បៃតង ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាំងតង់ស៊ីតេ​របស់​ឆានែល​ពណ៌​បៃតង"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229
+msgid "Blue:"
+msgstr "ខៀវ ៖"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាំងតង់ស៊ីតេ​របស់​ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
+msgid "Color Function"
+msgstr "អនុគមន៍​ពណ៌"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
+msgid "Sine"
+msgstr "​ស៊ីនុស"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
+msgid "Cosine"
+msgstr "​កូស៊ីនុស"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:507
+msgid "None"
+msgstr "​គ្មាន"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "ប្រើ​អនុគមន៍​ស៊ីនុស សម្រាប់​សមាសភាគ​ពណ៌​នេះ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "ប្រើ​អនុគមន៍​កូស៊ីនុស សម្រាប់​សមាស​ភាគ​ពណ៌នេះ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr "ប្រើការ​គូរ​ផែនទី​លីនេអ៊ែរ​ជំនួស​ឲ្យ​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ សម្រាប់​ឆានែល​ពណ៌​នេះ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
+msgid "Inversion"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ពណ៌​ខ្ពស់​ជាង​នឹង​ត្រូវបាន​ប្ដូរ​ជាមួយ​នឹង​ពណ៌​ទាប​ជាង និង​ ច្រាស​មកវិញ"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+msgid "Green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
+msgid "Color Mode"
+msgstr "​របៀប ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
+msgid "As specified above"
+msgstr "ដូច​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​លើ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"បង្កើត​ផែនទី​រូបភាព​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​លើ (ដង់ស៊ីតេ និង អនុគមន៍​ពណ៌) ។ អ្នក​អាច​មើល​"
+"លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​មើល​ជាមុន ។"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "អនុវត្ត​ជម្រាល​សកម្ម​ទៅ​រូបភាព​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "បង្កើត​ផែនទី​ពណ៌ ដោយ​ប្រើ​ជម្រាល​ពី​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "ជម្រាល FractalExplorer"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
+msgid "_Fractals"
+msgstr "ប្រភាគ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
+#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508
+#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:936
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549
+#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:323
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
+#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' ដើម្បី​សរសេរ ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "ផ្ទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប្រភាគ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "រក្សាទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប្រភាគ"
+
+#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:724 ../plug-ins/common/lcms.c:995
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
+#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:501 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2125
+#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
+#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:321
+#: ../plug-ins/common/svg.c:702 ../plug-ins/common/tga.c:423
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
+#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' ដើម្បី​អាន ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "'%s' មិន​មែន​ជា​ឯកសារ FractalExplorer ឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "'%s' ខូច ។ ផ្នែក​ជម្រើស​បន្ទាត់ %d មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ប្រភាគ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "កម្មវិធី​រកមើល​​ប្រភាគ..."
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "ការបង្ហាញ​ប្រភាគ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "តើអ្នក​ពិត​ជាចង់​លុប \"%s\" ពី​បញ្ជី​ និង ពីថាស​ឬ ?"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "លុប​ប្រភាគ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "ឯកសារ '%s' មិន​មែន​ជា​ឯកសារ FractalExplorer ឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"ឯកសារ '%s' ខូច ។\n"
+"ផ្នែក​ជម្រើស​បន្ទាត់ %d មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
+msgid "My first fractal"
+msgstr "ប្រភាគ​ដំបូង​របស់ខ្ញុំ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "ជ្រើស​ថត ហើយ​វិភាគ​ការ​សម្រាំង​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "អនុវត្ត​ប្រភាគ​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "លុប​ប្រភាគ​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "វិភាគរក​ប្រភាគ​ឡើងវិញ"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ FractalExplorer"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​​ពន្លឺ​ផ្សេងៗ​​ទៅ​រូបភាព​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ..."
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
+msgid "General Options"
+msgstr "​ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ទិសដៅ​ថ្លា ខណៈដែល​កម្ពស់​ពក​ស្មើ​សូន្យ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី ពេល​អនុវត្ត​តម្រង"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "ការមើល​គុណភាព​ខ្ពស់​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "បិទ/បើក ការ​មើល​គុណភាព​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
+msgid "Distance:"
+msgstr "​ចម្ងាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
+msgid "Light Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
+msgid "Light 1"
+msgstr "ពន្លឺ ​១"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
+msgid "Light 2"
+msgstr "ពន្លឺ ​២"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
+msgid "Light 3"
+msgstr "ពន្លឺ ​៣"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
+msgid "Light 4"
+msgstr "ពន្លឺ ​៤"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
+msgid "Light 5"
+msgstr "ពន្លឺ ​៥"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
+msgid "Light 6"
+msgstr "ពន្លឺ ​៦"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
+msgid "Type:"
+msgstr "​ប្រភេទ ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410
+msgid "Color:"
+msgstr "​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
+msgid "Directional"
+msgstr "តាមទិស"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
+msgid "Point"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្រភព​ពន្លឺ ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ប្រភព​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
+msgid "Set light source color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ប្រភព​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
+msgid "Light intensity"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:401
+msgid "Position"
+msgstr "​ទីតាំង"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
+msgid "_X:"
+msgstr "_X ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "ទីតាំង X របស់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "ទីតាំង Y របស់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "ទីតាំង Z របស់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#. *****************************************************
+#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
+#. *************************************************
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294
+#: ../plug-ins/common/wind.c:936
+msgid "Direction"
+msgstr "​ទិស"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
+msgid "X:"
+msgstr "​X ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "ទិស X របស់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
+msgid "Y:"
+msgstr "​Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "ទិស Y របស់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
+msgid "Z:"
+msgstr "Z ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "ទិស Y របស់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551
+msgid "I_solate"
+msgstr "សុញ្ញាកាស"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "ការកំណត់​ដាក់ពន្លឺ​ជាមុន ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
+msgid "Material Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​សម្ភារៈ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "ពន្លឺ​ក្រហ​មទុំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "ចំនួន​ពណ៌ដើម​សរុប ដែលត្រូវ​បង្ហាញ​កន្លែង​ដែល​គ្មាន​ការទម្លាក់ទិស​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653
+msgid "_Bright:"
+msgstr "ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ី​របស់​ពណ៌ដើម នៅពេល​ដែលបាន​បំភ្លឺ​ដោយ​ប្រភព​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "ភ្លឺចែស ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ថា​តើ​ការ​បន្លិច​នឹង​ខ្លាំងក្លា​ប៉ុណ្ណា"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
+msgid "_Polished:"
+msgstr "រលោង ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "តម្លៃ​កាន់​តែ​ធំ ការ​បន្លិច​នឹង​កាន់​តែ​ច្បាស់"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735
+msgid "_Metallic"
+msgstr "លោហធាតុ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការគូរ​ផែនទី​ពក"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត ការ​គូរ​ផែនទី​ពក (ជម្រៅ​រូបភាព)"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "រូបភាព​ផែនទី​ពក ៖"
+
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
+msgid "Linear"
+msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "លោការីត"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "នៃ​ស៊ីនុសសូអ៊ីដ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
+msgid "Spherical"
+msgstr "នៃ​ស្វ៊ែរ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "​ខ្សែ​កោង ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "កម្ពស់​អតិបរមា ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "កម្ពស់​អតិបរមា​សម្រាប់​ភាព​ពក"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គូរ​ផែនទី​បរិស្ថាន"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត ការ​គូរផែនទី​បរិស្ថាន (ការ​ជះ​ត្រឡប់)"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "រូបភាព​បរិស្ថាន ៖"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "រូបភាព​បរិស្ថាន​ដែលត្រូវប្រើ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919
+msgid "Op_tions"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
+msgid "_Light"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
+msgid "_Material"
+msgstr "សម្ភារៈ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "រូបភាព​ពក"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "ផែនទី​បរិស្ថាន"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+msgid "_Update"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "គណនា​រូបភាព​មើល​ជា​មុន​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "អន្តរសកម្ម"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត ការមើល​ពេលវេលា​ពិត​ជាមុន នៃ​ការផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ដាក់ពន្លឺ​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "ផ្ទុក​ការដាក់ពន្លឺ​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
+msgid "Map to plane"
+msgstr "គូរ​ជាផ្ទៃ​រាប"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "គូរ​ជាស្វ៊ែរ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
+msgid "Map to box"
+msgstr "គូរ​ជា​ប្រអប់"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "គូរ​ជាស៊ីឡាំង"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​រូបភាព​ទៅ​វត្ថុ (យន្តហោះ, ស្វ៊ែរ, ប្រអប់ ឬ​ស៊ីឡាំង)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "គូ​ជា​វត្ថុ..."
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
+msgid "_Box"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "ស៊ីឡាំង"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
+msgid "Map to:"
+msgstr "គូរ​ទៅជា ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
+msgid "Plane"
+msgstr "ផ្ទៃ​រាប"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
+msgid "Sphere"
+msgstr "ស្វ៊ែរ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
+msgid "Box"
+msgstr "​ប្រអប់"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
+msgid "Cylinder"
+msgstr "ស៊ីឡាំង"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​វត្ថុ​ដែលត្រូវ​គូរផែនទី"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
+msgid "Transparent background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ថ្លា​ខាង​ក្រៅ​វត្ថុ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
+msgid "Tile source image"
+msgstr "រៀប​រូបភាព​ដើម​ជា​ក្រឡាក្បឿង"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "រៀប​រូបភាព​ដើម​ជា​ក្រឡាក្បឿង ៖ មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ផ្ទៃរាប​គ្មាន​ព្រំដែន"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
+msgid "Create new image"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត ការ​លុប​គែម​រឆេតរឆូត (ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
+msgid "_Depth:"
+msgstr "ជម្រៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "គុណភាព​ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត ៖ កាន់​តែ​ធំ រឹត​តែ​ល្អ ប៉ុន្តែ​យឺត"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "បញ្ឈប់ ពេល​ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​ភីកសែល មាន​តម្លៃ​តូច​ជាង​ចំនួន​នេះ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
+msgid "Point light"
+msgstr "ពន្លឺ​ចុចៗ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
+msgid "Directional light"
+msgstr "ពន្លឺ​តាម​ទិស"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
+msgid "No light"
+msgstr "គ្មាន​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ប្រភព​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "ពណ៌​នៃ​ប្រភព​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​ទិស"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "កម្រិត​អាំងតង់ស៊ីតេ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
+msgid "Ambient:"
+msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "សាយភាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "ភាព​ជះត្រឡប់"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "តម្លៃ​កាន់តែខ្ពស់ ធ្វើឲ្យវត្ថុ​ជះត្រឡប់​ពន្លឺ​កាន់តែភ្លឺ (មានលក្ខណៈកាន់តែភ្លឺ)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
+msgid "Specular:"
+msgstr "ស្ទង់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
+msgid "Highlight:"
+msgstr "បន្លិច ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "ទីតាំង X របស់​​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "ទីតាំង Y របស់​​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "ទីតាំង Z របស់​​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​លំហ XYZ"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426
+msgid "Rotation"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "មុំ​បង្វិល​ជុំវិញ​អ័ក្ស X"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "មុំ​បង្វិល​ជុំវិញ​អ័ក្ស Y"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "មុំ​បង្វិល​ជុំវិញ​អ័ក្ស Z"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
+msgid "Front:"
+msgstr "មុខ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
+msgid "Back:"
+msgstr "ក្រោយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "គូរ​ផែនទីរូបភព​ទៅផ្ទៃ​ប្រអប់"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
+msgid "Scale X:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន X ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន X (ទំហំ)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន Y (ទំហំ)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន Z (ទំហំ)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:460
+msgid "_Top:"
+msgstr "លើ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "ក្រោម ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "រូបភាព​សម្រាប់​គម្រប"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:277
+msgid "Size"
+msgstr "​ទំហំ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
+msgid "R_adius:"
+msgstr "កាំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "កាំ​ស៊ីឡាំង"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113
+msgid "L_ength:"
+msgstr "ប្រវែង ៖"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "ប្រវែង​ស៊ីឡាំង"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
+msgid "O_ptions"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
+msgid "O_rientation"
+msgstr "ទិស"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
+msgid "Map to Object"
+msgstr "គូរ​ផែនទី​ទៅវត្ថុ"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
+msgid "_Preview!"
+msgstr "មើល​ជា​មុន !"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ខ្សែលួស​ជុំវិញ​ការ​មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "រូបភាព BMP របស់​វីនដូ"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "ផែនទី​ពណ៌​មិន​ល្អ"
+
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1 assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
+#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
+#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:546
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2130
+#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470
+#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506
+#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
+#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "កំពុង​បើក '%s'"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "'%s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ BMP ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ក្បាល​ឯកសារ BMP ពី '%s'"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "មិន​ស្គាល់ ឬ ទ្រង់ទ្រាយ​បង្ហាប់ BMP មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "មិន​គាំទ្រ ឬ ជម្រៅប៊ីត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ ឬទទឹង​រូបភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %d"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "មិន​បាន​​គាំទ្រ ឬ​កម្ពស់​រូបភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %d"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
+#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368
+#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2553 ../plug-ins/common/raw.c:691
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:956
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942
+#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880
+#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:784 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
+msgid "Background"
+msgstr "​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "រូបភាព​បញ្ចប់​ដោយមិនបានរំពឹងទុក ។"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​ដែល​មានលិបិក្រម​ជាមួយ​ភាព​ថ្លា​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ BMP ។"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "ឆានែល​អាល់ហ្វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិនអើពើ ។"
+
+#. And let's begin the progress
+#. init the progress meter
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
+#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567
+#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:549
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:281
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក '%s'"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
+msgid "Save as BMP"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា BMP"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "ប្រវែង​ការរត់​ដែលបាន​អ៊ិនកូដ"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
+msgid "16 bits"
+msgstr "១៦ ប៊ីត"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
+msgid "24 bits"
+msgstr "២៤​ ប៊ីត"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
+msgid "32 bits"
+msgstr "៣២ ប៊ីត"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ពណ៌​លាំៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ពណ៌​បៃតង"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "ប្រេកង់​ពណ៌​ក្រហម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "ប្រេកង់​ពណ៌លាំៗ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "ប្រេកង់​ពណ៌​បៃតង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "ប្រេកង់​តិត្ថិភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "ប្រេកង់​ពណ៌​ខៀវ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "ប្រេកង់​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "ការប្ដូរ​ពណ៌​ក្រហម​ជា​បន្តបន្ទាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "ការប្ដូរ​ពណ៌​លាំៗ​ជា​បន្តបន្ទាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "ការប្ដូរ​ពណ៌បៃតង​ជា​បន្តបន្ទាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "ការប្ដូរ​តិត្ថិភាព​ជា​បន្តបន្ទាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "ការប្ដូរ​ពណ៌ខៀវ​ជា​បន្តបន្ទាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "ការប្ដូរ​ពន្លឺ​ជា​បន្តបន្ទាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​តាមវិធី​រវើរវាយ​ជា​ច្រើន"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "ផែនទី​ដែល​ប្លែក​ខុស​គេ..."
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "ផែនទី​ផ្លែក​ខុស​គេ ៖ ការប្លែង"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
+msgid "Alien Map"
+msgstr "ផែនទី​ប្លែក​ខុ​សគេ"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "ចំនួន​រង្វង់​ដែល​​គ្រប​ដណ្តប់​​ជួរ​តម្លៃ​ទាំងមូល"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "លំដាប់​មុំ ដែល​មាន​ជួរ 0-360"
+
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276
+msgid "Mode"
+msgstr "​របៀប"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "ម៉ូដែល​ពណ៌ RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "ម៉ូដែល​ពណ៌ HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "ផ្ទុក​ក្ដារលាយ KISS"
+
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​បាន​ឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ជម្រៅ​ប៊ីត (%d) ឡើយ !"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "រក្សា​តម្លៃ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "រក្សា​តម្លៃ​ទីមួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ k"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p ដែល​បាន​ឈាន"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p ដែល​បាន​ឈាន"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) ដែល​បាន​ឈាន"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "អនុគមន៍​ដែលតា"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "ជំហាន​អនុគមន៍ដែលតា"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "អនុគមន៍​ដែល​ផ្អែក​លើ​ sin^p"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, ដែល​បាន​ឈាន"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Max (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Max (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Max (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Min (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Min (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Min (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632
+msgid "Standard"
+msgstr "ខ្នាតគំរូ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "ប្រើ​តម្លៃ​មធ្យម"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "ប្រើ​តម្លៃ​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "ជាមួយ​ស្វ័យ​គុណ​ចៃដន្យ (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "ជាមួយ​ស្វ័យ​គុណ​ចៃ​ដន្យ (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "ជាមួយ​ស្វ័យគុណ​ជម្រាល (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "គុណ​តម្លៃ​ចៃដន្យ (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "គុណ​តម្លៃ​ចៃដន្យ (0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "គុណ​ជម្រាល (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "ជាមួយនឹង p និង ចៃដន្យ (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "ខ្មៅទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "ប្រផេះទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "សទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "ជួរដេក​រូបភាព​ទីមួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "ជម្រាល​តគ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "ជម្រាល​តគ្នា គ្មាន​ចន្លោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "ភាព​ចៃដន្យ ឆានែល​ឯករាជ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ពី​ប្រភព"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ពី​ប្រភព (បាន​ចែករំលែក)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
+msgid "Hue"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Saturation"
+msgstr "​តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
+msgid "Value"
+msgstr "​តម្លៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "​(គ្មាន)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "បង្កើត​លំនាំសង្ខេប Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក CML..."
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "CML Explorer ៖ ការ​ប្រែប្រួល​ជា​លំដាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
+msgid "New Seed"
+msgstr "ប្រភពថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "កែតម្រូវ​ប្រភព"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
+msgid "Random Seed"
+msgstr "ប្រភព​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699
+#: ../plug-ins/common/lic.c:671
+msgid "_Hue"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707
+msgid "_Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
+msgid "_Advanced"
+msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលមិនអាស្រ័យ​លើ​ឆានែល"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
+msgid "Initial value:"
+msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ពង្រីក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
+msgid "Start offset:"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អុហ្វសិត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr "ប្រភព​នៃ​ភាព​ចៃដន្យ (សម្រាប់​តែ​របៀប \"ពីប្រភព\")"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
+msgid "Seed:"
+msgstr "ប្រភព ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ \"ពី​ប្រភព\" ជា​មួយ​នឹង​ប្រភព​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង\"កែតម្រូវប្រភព\" គឺជាឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​របស់ខ្ញុំ ។\n"
+"គ្រាប់​ដែល​ដូចគ្នា​ បង្កើត​រូបភាព​ដូចគ្នា ប្រសិន​បើ ទី១ ទទឹង​រូបភាព​ដូចគ្នា (នេះ​ជា​មូល​ហេតុ​ដែល​ រូបភាព​នៅ​"
+"ផ្ទៃ​ដែល​អាច​គូរ​បាន​ខុស​គ្នា​ពី​ការ​មើល​រូបភាព​ជាមុន) ហើយទី២ អត្រា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្មើ​នឹងសូន្យ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
+msgid "O_thers"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "ចម្លង​ការកំណត់"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
+msgid "Source channel:"
+msgstr "ឆានែល​ប្រភព ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "ឆានែល​ទិសដៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "ចម្លង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ការផ្ទុក​ដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "ឆានែល​ប្រភព​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ  "
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
+msgid "Function type:"
+msgstr "ប្រភេទ​អនុគមន៍ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
+msgid "Composition:"
+msgstr "សមាសភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​ផ្សេងៗ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "ប្រើ​ជួរ​​​រង្វង់"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "អត្រា​មធ្យម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Env. sensitivity ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "ចម្ងាយសាយភាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "# នៃ​ជួរ​រង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "ស្វ័យគុណ​កត្តា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ k ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
+msgid "Range low:"
+msgstr "ជួរទាប ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
+msgid "Range high:"
+msgstr "ជួរ​ខ្ពស់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "គូរ​ក្រាប​នៃ​ការ​កំណត់"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Ch. sensitivity ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "អត្រាផ្លាស់ប្ដូរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "ចម្ងាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "ក្រាប​នៃ​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "ព្រមាន ៖ ប្រភព​ និង ទិសដៅ​​គឺ​ជា​ឆានែល​ដូចគ្នា ។"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "រក្សាទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​កម្មវិធី​រុករក CML"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទៅ​ '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "ផ្ទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​កម្មវិធី​រុករក CML"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "កំហុស ៖ វា​មិនមែន​ជា​​ឯកសារ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ CML ឡើយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "ព្រមាន ៖ '%s' គឺជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ចាស់ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ '%s' គឺ​ជា​ឯកសារ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ សម្រាប់​កំណែ​ថ្មី​របស់​កម្មវិធី​រុករក CML ។"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "កំហុស ៖ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: ../plug-ins/common/aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "សិល្បៈ ASCII"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/aa.c:349
+msgid "Save as Text"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​អត្ថបទ"
+
+#: ../plug-ins/common/aa.c:371
+msgid "_Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "តម្រឹម​ស្រទាប់ដែល​​មើល​ឃើញ​ទាំង​អស់​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "តម្រឹម​ស្រទាប់ដែល​​មើលឃើញ..."
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​តម្រឹម​ឡើយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "តម្រឹម​ស្រទាប់​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
+msgid "Collect"
+msgstr "​ប្រមូល"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "បំពេញ (ឆ្វេង​​ទៅ​ស្តាំ)"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "បំពេញ​ (ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង)"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្តេក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
+msgid "Left edge"
+msgstr "គែមឆ្វេង"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639
+msgid "Center"
+msgstr "​កណ្ដាល"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
+msgid "Right edge"
+msgstr "គែម​ស្ដាំ"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "គោលផ្ដេក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "បំពេញ (កំពូល​ទៅ​បាត)"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "បំពេញ​ (បាត​ទៅ​កំពូល)"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បញ្ឈរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
+msgid "Top edge"
+msgstr "គែម​កំពូល"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "គែម​បាត"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "គោលបញ្ឈរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "ទំហំ​ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "មិន​អើពើ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម ទោះបី​មើលឃើញ​ក៏​ដោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "ប្រើ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម (មើល​មិន​ឃើញ) ជា​គោល"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "មើល​ចលនា​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ស្រទាប់​របស់​ GIMP ជា​មុន"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
+msgid "_Playback..."
+msgstr "ចាក់..."
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
+msgid "_Step"
+msgstr "ឈាន"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "ឈាន​ទៅ​ស៊ុម​បន្ទាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "ខា​ចលនា​​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
+msgid "Faster"
+msgstr "លឿន​ជាង"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "បង្កើន​ល្បឿន​របស់​ចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
+msgid "Slower"
+msgstr "យឺត​ជាង"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "បន្ថយ​ល្បឿន​របស់​ចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
+msgid "Reset speed"
+msgstr "កំណត់​ល្បឿន​ឡើងវិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "កំណត់​ល្បឿន​ចលនា​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
+msgid "Start playback"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់សារ​ថ្មី​"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
+msgid "Detach"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "ផ្ដាច់​ចលនា​ពី​បង្អួច​ប្រអប់"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "ការចាក់​ចលនា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664
+msgid "Playback speed"
+msgstr "ល្បឿន​ចាក់​សារថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "ព្យាយាម​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "ស៊ុម %d នៃ %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
+msgid "Stop playback"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr "កែប្រែ​រូបភាព​ដើម្បី​បន្ថយ​ទំហំ នៅ​ពេល​បាន​រក្សាទុក​ជា​ចលនា​របស់ GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព (សម្រាប់ GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ឯកសារ ដែល​ផ្សំ​ស្រទាប់​អាច​​ចូល​ដំណើរការ"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព (ដោយដកចេញ)"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "យកការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព​ដើម្បី​កែសម្រួល​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "បន្ថយ​ប្រសិទ្ធិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "យក​ផ្ទាំង​ខាងក្រោយ​ចេញ"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "រក​ផ្ទាំង​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "ចលនា​ដែល​បាន​បន្ថយ​ប្រសិទ្ធភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "កំពុង​យក​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ចលនា​ចេញ"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "កំពុង​រក​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "ការបង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព​ចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត​ ដោយ​ប្រើអាល់ការីត​មាត្រដ្ឋានគែម 3X"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "ប្រឆាំង​​ភាព​រឆេតរឆូត"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "ក្លែងធ្វើ​កែវម៉ាស៊ីន​ថត​រាង​ពងក្រពើ​លើ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "អនុវត្ត​កញ្ចក់..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
+msgid "Applying lens"
+msgstr "ការអនុវត្ត​កញ្ចក់"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "បែបផែន​កញ្ចក់"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "រក្សា​អ្វី​ដែល​នៅ​ជុំវិញ​ច្បាប់​ដើម"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "កំណត់​អ្វីៗ​ដែលនៅជុំវិញ​ទៅ​លិបិក្រម ០"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "កំណត់​អ្វីៗ​ដែល​នៅ​ជុំវិញ ទៅ​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យអ្វីៗ​ដែលនៅជុំវិញ​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "លិបិក្រម​ការងាក​ពន្លឺ​ចាំង​របស់​កញ្ចក់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "យក​ស៊ុម​ទទេ​ចេញ​ពី​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "ច្រឹប​រូបភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "យក​ស៊ុម​ទទេ​ចេញ​ពី​ស្រទាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "ច្រឹប​ស្រទាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
+msgid "Cropping"
+msgstr "កំពុងច្រឹប"
+
+#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "ទាញ​ពន្លឺ​រូបភាព​ដើម្បី​គ្រប​ជួរ​ដែល​មាន​អតិបរមា"
+
+#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "ទាញ​ HSV ឲ្យវែង"
+
+#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "ការ​ទាញ HSV ឲ្យ​វែង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr "ទាញ hsv ឲ្យវែង​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ ៖ cmap គឺ គ្មានអ្វី​សោះ ! កំពុង​តែ​បោះបង់...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "ក្លែង​រូបភាព​ដែល​បានគូរ​លើ​ភាព​ងងឹត​របស់​បង្អួច"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "រនាំង..."
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "កំពុង​ដាក់​រនាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
+msgid "Blinds"
+msgstr "ដាក់​រនាំង"
+
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
+msgid "Orientation"
+msgstr "​ទិស"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "ផ្តេក"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+msgid "_Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
+msgid "_Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "ផ្លាស់កន្លែង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:125
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "ព្រិល​ធម្មតា លឿន​ប៉ុន្តែ​មិន​ខ្លាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:134
+msgid "_Blur"
+msgstr "​ព្រិល"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
+msgid "Blurring"
+msgstr "ភាព​ព្រិល"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "កំណត់​ផ្ទៃខាង​មុខ​ទៅ​ពណ៌​មធ្យម​របស់​ស៊ុម​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "មធ្យមភាគ​ស៊ុម..."
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
+msgid "Border Average"
+msgstr "មធ្យមភាគ​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "មធ្យមភាគ​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
+msgid "Border Size"
+msgstr "ទំហំ​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "ភាព​ក្រាស់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "ទំហំ​ធុង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "បង្កើត​បែបផែនក្រឡោត​ដោយ​ប្រើ​ផែនទីរដិបរដុប"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "រូបភាព​​ពក..."
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "ការគូរ​រូបភាព​ពក"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
+msgid "Bump Map"
+msgstr "រូបភាព​ពក"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "រូបភាព​ពក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
+msgid "_Map type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ផែនទី ៖"
+
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "ទូទាត់​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យខ្មៅ"
+
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ផែនទី​ពក"
+
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "រៀប​ផែនទី​ពក​ជា​ក្រឡាក្បឿង"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "Azimuth ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379
+msgid "_X offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត _X ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr "អ្នក​អាច​លៃតម្រូវ​អុហ្វសិត​ដោយ​អូស​ការ​មើល​ជាមុន ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "កម្រិត​ទឹក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "ព័ទ្ធ​ជុំវិញ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "ទាញ​កម្រិត​ពន្លឺ​ដើម្បី​គ្រប​ជួរ​ដែល​មាន​អតិបរមា"
+
+#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "ទាញ​កម្រិ​ពណ៌​ឲ្យ​វែង"
+
+#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "ទាញ​កម្រិត​ពណ៌​ឲ្យ​វែង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
+msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr "castretch ៖ cmap គឺ​គ្មាន​អ្វី​សោះ ! កំពុងតែបោះបង់...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​ជាគំនូរ​ជីវចល​ដោយ​បង្កើន​គែម"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "រូបត្លុក..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិលើ​រូបភាព​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម​បានឡើយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
+msgid "Cartoon"
+msgstr "រូបត្លុក"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "កាំ​របាំង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "ភាគរយ​ពណ៌​ខ្មៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "វិភាគ​សំណុំ​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "វិភាគ​គូប​ពណ៌..."
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "វិភាគ​គូប​ពណ៌"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "វិមាត្រ​រូបភាព ៖ %d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
+msgid "No colors"
+msgstr "គ្មាន​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "ពណ៌​ដែលមាន​តែមួយ​គត់​តែមួយប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "ចំនួន​ពណ៌​តែមួយគត់ ៖ %d"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ដោយ​លាយ​ឆានែល RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយឆានែល..."
+
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "​ឧបករណ៍​លាយ​ឆានែល"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
+msgid "_Red:"
+msgstr "ក្រហម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
+msgid "_Green:"
+msgstr "បៃតង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
+msgid "_Blue:"
+msgstr "ខៀវ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "មួយ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "ការពារ​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "ផ្ទុក​ការកំណត់​ឧបករណ៍​លាយ​ឆានែល"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "រក្សាទុក​ការកំណត់​ឧបករណ៍​លាយ​ឆានែល"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "បង្កើត​លំនាំ​ក្ដារតុរង្គ"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "ក្ដារអុក..."
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "ការ​បន្ថែម​ក្ដារអុក"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "​ក្ដារអុក"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "_Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "Psychobilly"
+
+#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "ទាញ​តិត្ថិពណ៌​​ដើម្បី​គ្រប​ជួរ​ដែល​មាន​អតិបរមា"
+
+#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "ជំនួស​ពណ៌​ទាំងអស់​ដោយ​ស្រមោល​ពណ៌​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "បង្កើត​ពណ៌..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+msgid "Colorifying"
+msgstr "ការ​បង្កើត​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+msgid "Colorify"
+msgstr "បង្កើត​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
+msgid "Custom color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "បង្កើត​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "រៀបចំ​ផែន​ទី​ពណ៌​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "រៀបចំ​ផែនទី​ពណ៌​ឡើង​វិញ..."
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ពីរ​នៅ​ក្នុង​ផែនទី​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​អារ៉េ​ឡើងវិញ​ដែល​ត្រូ​វបាន​ចម្លង​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​មុខងារ​ផ្គូផ្គង​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "រៀបចំ​ផែនទី​ពណ៌​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​ពណ៌​លាំៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "តម្រៀបតាម​តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​តម្លៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "បញ្ច្រាស​លំដាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
+msgid "Reset Order"
+msgstr "កំណត់​លំដាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "រៀប​ចំ​ផែនទី​ពណ៌​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr "អូស ហើយ​ទម្លាក់​ពណ៌​ដើម្បី​រៀបចំ​ផែនទីពណ៌​ឡើង​វិញ ។ លេខ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​គឺ​ជា​លិបិក្រម​ដើម ។ ចុច​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​ដែល​មាន​ជម្រើស​តម្រៀប ។"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "បម្លែង​ពណ៌​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទៅ​ជា​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "ពណ៌​ទៅ​អាល់ហ្វា..."
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
+msgid "Removing color"
+msgstr "ការ​យក​ពណ៌​ចេញ"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "ពណ៌​ទៅ​អាល់ហ្វា"
+
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
+msgid "From:"
+msgstr "​ពី ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌ ពណ៌​ទៅ​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
+msgid "to alpha"
+msgstr "ទៅអាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "អាល់ហ្វា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "​តិត្ថិភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
+msgid "_Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "ពន្លឺ ៖ "
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "ក្រហមស្វាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "លឿង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+msgid "_Black:"
+msgstr "ខ្មៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "Luma y470 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "ខៀវ cb470 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "ក្រហម cr470 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "Luma y709 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "ខៀវ cb709 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "ក្រហម cr709 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "Luma y470f ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "ខៀវ cb470f ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "ក្រហម cr470f ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "Luma y709f ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr "ខៀវ cb709f ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "ក្រហម cr709f ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:393
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​ប្រផេះ​ច្រើន​ជា​ឆានែល​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:399
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "តែង..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:423
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "តែង​រូបភាព​ឡើង​វិញ​ដែល​ត្រូ​វបាន​បំបែក​ពី​មុន"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:431
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "តែងឡើងវិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:475
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr "អ្នក​អាច​បាន​តែ​រត់ 'តែង​ឡើង​វិញ' ប្រសិន​បើ​រូបភាព​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ចេញ​ពី​ច្បាប់​ដើម​ដោយ'ការ​បំបែក' ។"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:499
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​វិភាគ​ប៉ារ៉ាសិត 'ទិន្នន័យ​បំបែក'  ៖ បាន​រក​ឃើញ​ស្រទាប់​មួយចំនួន"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:532
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ស្រទាប់​សម្រាប់​រូបភាព %d បាន​ឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:605
+msgid "Composing"
+msgstr "រៀបរៀង"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "ត្រូវការ​រូបភាព​យ៉ាង​តិច​មួយ ដើម្បី​រៀបរៀង"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "រក​ស្រទាប់​ %d ដែលបាន​បញ្ជាក់​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:721
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "ផ្ទៃ​ដែលអាច​គូរបាន មាន​ទំហំ​ផ្សេងគ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:746
+msgid "Images have different size"
+msgstr "រូបភាព​មាន​​ទំហំ​ខុស​គ្នា​"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:763
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​យក​លេខសម្គាល់​ស្រទាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:784
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "រូបភាព​មិន​មែន​ពណ៌​ប្រផេះ​ឡើយ (bpp=%d)"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:811
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "មិន​អាច​រៀបរៀង​ឡើង​វិញ​បាន​ឡើយ ។ រក​មិន​ឃើញ​ស្រទាប់​ប្រភព"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1477
+msgid "Compose"
+msgstr "រៀបរៀង"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1504
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "ឆានែល​សម្រាប់​តែង"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495
+msgid "Color _model:"
+msgstr "ម៉ូដែល​ពណ៌ ៖"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1546
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ឆានែល"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1609
+msgid "Mask value"
+msgstr "តម្លៃ​របាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
+msgid "gzip archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
+msgid "bzip archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កន្ទុយ​ឯកសារ​ឡើយ ។ រក្សាទុក​ជា XCF ដែល​បាន​បង្ហាប់ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កន្ទុយ​ឯកសារឡើយ ។ ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទុក​ជាមួយវេទមន្ត​ឯកសារ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
+msgid "Gr_ey"
+msgstr "ប្រផេះ"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
+msgid "Re_d"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
+msgid "_Green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
+msgid "_Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
+msgid "_Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
+msgid "E_xtend"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474
+#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
+msgid "_Wrap"
+msgstr "រុំ"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
+msgid "Cro_p"
+msgstr "ច្រឹប"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "អនុវត្តម៉ាទ្រីស​រមួល​ទូទៅ ៥x៥"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "ម៉ាទ្រីសរមួល..."
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr "ម៉ាទ្រីស​រមួល​មិន​ដំណើរការ​ជាមួយ​ស្រទាប់​តូច​ជាង ៣x៣ ភីកសែល​​​ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
+msgid "Applying convolution"
+msgstr "អនុវត្ត​រមួល"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "ម៉ាទ្រីសរមួល"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
+msgid "Matrix"
+msgstr "ម៉ាទ្រីស"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
+msgid "D_ivisor:"
+msgstr "តួចែក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "អុហ្វសិត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
+msgid "A_lpha-weighting"
+msgstr "ទម្ងន់​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
+msgid "Border"
+msgstr "​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
+msgid "Channels"
+msgstr "​ឆានែល"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:110
+msgid "C source code"
+msgstr "កូដ​ប្រភព C"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:637
+msgid "Save as C-Source"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ប្រភព C"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:668
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​មាន​បុព្វបទ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:677
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:684
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "រក្សាទុក​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:696
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "ប្រើ​ប្រភេទ GLib (guint8*)"
+
+#. Use Macros
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:708
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាក្រូ​ជំនួស​ឲ្យ រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#. Use RLE
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:720
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "ប្រើ ១ បៃ ការ​អ៊ីនកូដ​ប្រវែង​រត់"
+
+#. Alpha
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:732
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "រក្សាទុក​ឆានែល​អាល់ហ្វា (RGBA/RGB)"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:750
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាពទៅ​ជា​ស្នាម​ប្រឡាក់​ការ៉េ​ដែល​បាន​បង្វិល​ដោយ​ចៃដន្យ​"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "ឆឡាំង​និយម..."
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
+msgid "Cubism"
+msgstr "ឆឡាំង​និយម"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
+msgid "_Tile size:"
+msgstr "ទំហំ​ក្រឡាក្បឿង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
+msgid "T_ile saturation:"
+msgstr "តិត្ថិភាព​ក្រឡាក្បឿង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
+msgid "_Use background color"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr "ការប្លែង​ភាព​នៃ​ឆឡាំង​និយម"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​កោង​ដោយ​ប្រើ​ខ្សែកោង​វត្ថុ​បញ្ជា​ពីរ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "ភាព​កោង​នៃខ្សែកោង..."
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ប៉ុណ្ណោះ (ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​លើ​ឆានែល ឬ របាំង) ។"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិលើ​ស្រទាប់​ដែលមាន​របាំង​បានឡើយ​ ។"
+
+#. could not float the selection because selection rectangle
+#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
+#.
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើការ​លើ​ជម្រើស​ទទេ​បានឡើយ​ ។"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "ភាព​កោង​នៃ​ខ្សែកោង"
+
+#. Preview area, top of column
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
+msgid "Preview"
+msgstr "​មើល​ជា​មុន"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "មើល​ជាមុន​ម្ដង"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "មើល​ជាមុន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. Options area, bottom of column
+#. Options section
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
+msgid "Options"
+msgstr "​ជម្រើស​"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "បង្វិល ៖"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "រលោង"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "ធ្វើការ​លើ​ច្បាប់ចម្លង"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "កែប្រែ​ខ្សែ​កោង"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "ខ្សែកោង​សម្រាប់​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
+msgid "_Upper"
+msgstr "លើ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
+msgid "_Lower"
+msgstr "ក្រោម"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
+msgid "Curve Type"
+msgstr "​ប្រភេទ​ខ្សែកោង​"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "រលោង"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
+msgid "_Free"
+msgstr "សេរី"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
+msgid "_Copy"
+msgstr "​ចម្លង​"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "ចម្លង​ខ្សែកោងសកម្ម​ទៅ​ស៊ុម​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
+msgid "_Mirror"
+msgstr "ឆ្លុះ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "ឆ្លុះ​ខ្សែកោង​សកម្ម​​ទៅ​ស៊ុម​ផ្សេងទៀត"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
+msgid "S_wap"
+msgstr "ដូរ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "ប្តូរ​ខ្សែកោង​ពីរ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "កំណត់​ខ្សែកោងសកម្ម​ឡើងវិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "ផ្ទុក​ខ្សែកោង​ពី​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "រក្សាទុក​ខ្សែកោង​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "ផ្ទុក​ចំណុចកោង​ពី​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ចំណុចកោង​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "red"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+msgid "green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+msgid "blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "hue"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "hue_l"
+msgstr "ពណ៌​លាំៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "saturation_l"
+msgstr "តិត្ថិភាព_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "lightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "ពណ៌​លាំៗ (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "​តិត្ថិភាព (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Lightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "cyan"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "magenta"
+msgstr "ក្រហមស្វាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "yellow"
+msgstr "លឿង"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Cyan"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Magenta"
+msgstr "​ក្រហម​ស្វាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "Yellow"
+msgstr "លឿង"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "cyan-k"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "magenta-k"
+msgstr "ក្រហមស្វាយ-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "yellow-k"
+msgstr "លឿង-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+msgid "black"
+msgstr "ខ្មៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "ក្រហម​ស្វាយ K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "លឿង K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "Alpha"
+msgstr "​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "ខៀវ-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "ក្រហម-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "ខៀវ-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "ក្រហម-cr709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "luma-y470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "ខៀវ-cb470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "ក្រហម-cr470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "luma-y709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "ខៀវ-cb709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "ក្រហម-cr709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "បំបែក​រូបភាព​ជា​សមាសភាគ​ចន្លោះពណ៌​ផ្សេងៗ​គ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "បំបែក..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:409
+msgid "Decomposing"
+msgstr "ការបំបែក"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
+msgid "Decompose"
+msgstr "បបែក"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "ស្រង់​ឆានែល​ចេញ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "បំបែក​ទៅ​ជា​ស្រទាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា​ពណ៌​ចុះឈ្មោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr "ភីកសែល​នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ​នឹង​បង្ហាញ​ជា​ពណ៌​ខ្មៅ​គ្រប់​រូបភាព​លទ្ធផល​ទាំង​អស់ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​វត្ថុ​ដូច​ជា​ការ​ច្រឹប​សម្គាល់​ថា​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ឆានែល ។"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr "ជួសជុល​រូបភាព​ដែល​រាល់​ជួរដេក​ផ្សេងៗ​នីមួយៗ​បាន​បាត់"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "មិនត្របាញ់..."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "មិនត្របាញ់"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
+msgid "Keep o_dd fields"
+msgstr "រក្សា​វាល​សេស"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
+msgid "Keep _even fields"
+msgstr "រក្សា​វាល​គូ"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "ផ្សំ​រូបភាព​ពីរ​ដោយ​ប្រើ​ផែនទីជម្រៅ (z-buffers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "បញ្ចួលជម្រៅ​ចូលគ្នា..."
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "ការបញ្ចូល​ជម្រៅចូលគ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "បញ្ចូល​ជម្រៅ​ចូលគ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
+msgid "Source 1:"
+msgstr "ប្រភព ១ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
+msgid "Depth map:"
+msgstr "ជម្រៅ​ផែនទី ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
+msgid "Source 2:"
+msgstr "ប្រភព ២ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "ត្រួត​លើ​គ្នា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន ១ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ ២ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "តំណ​ផ្តៃតុ"
+
+#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "យក​ការ​រំខាន​ចំណុច​ចេញ​ពី​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "បំបាត់ស្នាម..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616
+msgid "Despeckle"
+msgstr "បំបាត់ស្នាម"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
+msgid "Median"
+msgstr "​មេដ្យាន"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "​អាច​ប្រែប្រួល"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "ហៅ​ខ្លួនឯង"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
+msgid "_Radius:"
+msgstr "កាំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480
+msgid "_Black level:"
+msgstr "កម្រិត​ខ្មៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496
+msgid "_White level:"
+msgstr "កម្រិត​ស​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "យកឆ្នូត​បញ្ឈរ​ចេញពី​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "បំបាត់​ស្នាម​ឆ្នូតៗ..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
+msgid "Destriping"
+msgstr "ការ​បំបាត់​ស្នាម​ឆ្នូតៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
+msgid "Destripe"
+msgstr "បំបាត់​ស្នាម​ឆ្នូតៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
+msgid "_Width:"
+msgstr "​ទទឹង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "បង្កើត​អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
+msgid "DICOM image"
+msgstr "រូបភាព DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "រូបភាព និង ទំនាក់ទំនង​ឌីជីថល​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​វេជ្ជសាស្ត្រ"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "'%s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ DICOM ឡើយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:599
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:927
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​ជាមួយ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1185
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​​លើ​​រូបភាព​ដែល​មិនស្គាល់ប្រភេទ​នោះ​ឡើយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "បង្កើត​លំនាំ​ក្រុម​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
+msgid "_Diffraction Patterns..."
+msgstr "លំនាំ​នៃ​ដំណើរ​ផ្លាត​ពន្លឺ..."
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​​លំនាំ​នៃ ការផ្លាតពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "លំនាំ​នៃ​ការផ្លាតពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
+msgid "Frequencies"
+msgstr "ប្រេកង់"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
+msgid "Contours"
+msgstr "វណ្ឌវង្ក"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "គែម​ស្រួច"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
+msgid "Sc_attering:"
+msgstr "ពង្រាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
+msgid "Po_larization:"
+msgstr "បែកខ្ញែក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
+msgid "Other Options"
+msgstr "​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:144
+msgid "_X displacement"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង _X"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:144
+msgid "_Pinch"
+msgstr "បិទជិត"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:145
+msgid "_Y displacement"
+msgstr "ការផ្លាស់​កន្លែង Y"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:145
+msgid "_Whirl"
+msgstr "កួច"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:171
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "មិន​ដាក់​ភីកសែល​ជា​អ្វី​ដែលបាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ដោយ​ជំនួស​ផែនទី"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:181
+msgid "_Displace..."
+msgstr "ផ្លាស់​កន្លែង..."
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:292
+msgid "Displacing"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:328
+msgid "Displace"
+msgstr "ផ្លាស់កន្លែង"
+
+#. X options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:364
+msgid "_X displacement:"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង _X ៖"
+
+#. Y Options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:411
+msgid "_Y displacement:"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង _Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:461
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "របៀប​ផ្លាស់កន្លែង"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:464
+msgid "_Cartesian"
+msgstr "Cartesian"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:465
+msgid "_Polar"
+msgstr "ប៉ូល"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:470
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថគែម"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
+msgid "_Smear"
+msgstr "ប៉ាត"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
+msgid "_Black"
+msgstr "_ពណ៌ខ្មៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "រក​ឃើញ​គែម​ដែល​មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រាស់​គែម"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:142
+msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgstr "ហ្គូសៀន ផ្សេងៗគ្នា..."
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​គែម​DoG"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:308
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ភាព​រលោង"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:322
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "កាំ ១ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:326
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "កាំ ២ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92
+msgid "_Normalize"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
+msgid "_Invert"
+msgstr "​ដាក់​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:154
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ធម្មតា​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​រកឃើញ​គែម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:159
+msgid "_Edge..."
+msgstr "គែម..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:231
+msgid "Edge detection"
+msgstr "រកគែម"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:635
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "រកគែម"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:669
+msgid "Sobel"
+msgstr "ជាន់​លើគ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:670
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "ដែកឈាន Prewitt"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904
+msgid "Gradient"
+msgstr "​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:672
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "Differential"
+msgstr "ឌីផេរ៉ងស្យែល​"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:683
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:691
+msgid "A_mount:"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ក្រឡោត"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡោត..."
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448
+msgid "Emboss"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡោត"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
+msgid "Function"
+msgstr "​អនុគមន៍"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "រូបភាព​រដិប​រដុប"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
+msgid "_Emboss"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡោត"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
+msgid "E_levation:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លាក់​បុរាណ"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
+msgid "En_grave..."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​លឹប..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
+msgid "Engraving"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​លឹប"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
+msgid "Engrave"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​លឹប"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
+#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:312
+msgid "_Height:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
+msgid "_Limit line width"
+msgstr "កំណត់​ទទឹង​បន្ទាត់"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:124
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​មួយ​ជា​មួយ​ពណ៌​ផ្សេង"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:130
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌..."
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:311
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​នៅក្នុង​ មើល​ជាមុន ដើម្បី​ជ្រើស \"ពី​ពណ៌\""
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
+msgid "To Color"
+msgstr "ទៅ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
+msgid "From Color"
+msgstr "ពី​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌ ៖ ទៅពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:368
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌ ៖ ពី​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:426
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌​ក្រហម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:486
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌​បៃតង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:547
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌​ខៀវ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:575
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "ចាក់សោ​កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:217
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "ផ្សំ​រូបភាព​ជា​ច្រើន​នៅ​លើហ្វីល​"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:222
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "ឆ្នូត​ហ្វ៊ីល..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:307
+msgid "Composing images"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143
+msgid "Untitled"
+msgstr "​គ្មាន​ចំណងជើង"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
+msgid "Available images:"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​មាន ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:880
+msgid "On film:"
+msgstr "លើ​ហ្វ៊ីល ៖"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
+msgid "Selection"
+msgstr "​ជម្រើស"
+
+#. Film height/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "ឆ្នូត​ហ្វ៊ីល"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:985
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "ដាក់​កម្ពស់​ឲ្យសម​នឹង​រូបភាព"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1021
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ហ្វ៊ីល"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
+#: ../plug-ins/common/nova.c:353
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:1035
+msgid "Numbering"
+msgstr "​លេខរៀង"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1053
+msgid "Start _index:"
+msgstr "លិបិក្រម​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1066
+msgid "_Font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ ៖"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1071
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌លេខ"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "At _bottom"
+msgstr "នៅបាត"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1087
+msgid "At _top"
+msgstr "នៅកំពូល"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1100
+msgid "Image Selection"
+msgstr "ជម្រើស​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1128
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "តម្លៃ​ទាំងអស់​ជា​ភាគ​នៃ​កម្ពស់​ឆ្នូត"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1150
+msgid "Image _height:"
+msgstr "កម្ពស់​រូបភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1161
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "គម្លាតរូបភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1172
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត​ប្រហោង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1183
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "ទទឹងប្រហោង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1194
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "កម្ពស់ប្រហោង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1205
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "គម្លាតប្រហោង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1216
+msgid "_Number height:"
+msgstr "កម្ពស់លេខ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "បន្ថ​មបែបផែន​​ពន្លឺ​ចាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "ពន្លឺ​ចាំង​កញ្ចក់..."
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "បង្ហាញ​ពន្លឺ​ចាំង​កញ្ចក់"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "ពន្លឺ​ចាំងកញ្ចក់"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "នៅ​កណ្ដាល​បែបផែន​​ពន្លឺ​ចាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
+msgid "Show _position"
+msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:230
+msgid "Cyan:"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:231
+msgid "Yellow:"
+msgstr "លឿង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:232
+msgid "Magenta:"
+msgstr "ក្រហមស្វាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:234
+msgid "Darker:"
+msgstr "ងងឹត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:235
+msgid "Lighter:"
+msgstr "ភ្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:237
+msgid "More Sat:"
+msgstr "តិត្ថិភាព​ច្រើន ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:238
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "តិត្ថិភាព​តិច ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532
+msgid "Current:"
+msgstr "​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:325
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "កែប្រែ​ពណ៌​រូបភាព​អន្តរកម្ម"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:330
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "កញ្ចប់​តម្រង..."
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:376
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "អាចប្រើ FP បានតែ​នៅលរូបភាព RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:386
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "អាច​រត់ FP បានតែតាម​អន្តរកម្ម​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:404
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​កញ្ចប់​តម្រង"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:524
+msgid "Original:"
+msgstr "​ដើម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:576
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "បំរែបំរួល​ពណ៌​លាំៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:630
+msgid "Roughness"
+msgstr "ភាព​គ្រើម"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:673
+msgid "Affected Range"
+msgstr "ជួរ​ប៉ះពាល់"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:677
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:678
+msgid "_Midtones"
+msgstr "ពាក់កណ្ដាល​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:679
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "បន្លិច​"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:693
+msgid "Windows"
+msgstr "​បង្អួច"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672
+msgid "_Saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:711
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:731
+msgid "Value Variations"
+msgstr "បំរែ​បំរួល​តម្លៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:775
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "បំរែបំរួល​តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:827
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "ជ្រើស​ភីកសែល​តាម"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:832
+msgid "H_ue"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:833
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:834
+msgid "V_alue"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:860
+msgid "Show"
+msgstr "​បង្ហាញ"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:865
+msgid "_Entire image"
+msgstr "រូបភាព​ទាំងមូល"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:866
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "តែ​ជម្រើស"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:867
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​បរិបទ"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1216
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "ការក្លែងធ្វើ​ជាកញ្ចប់​តម្រង"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1334
+msgid "Shadows:"
+msgstr "​ស្រមោល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1335
+msgid "Midtones:"
+msgstr "ពាក់កណ្ដាល​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1336
+msgid "Highlights:"
+msgstr "បន្លិច ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1348
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "ជម្រើស​កញ្ចប់​តម្រង​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1359
+msgid "Smoothness of Aliasing"
+msgstr "ភាព​រលូន​នៃ​ការធ្វើ​រឆេតរឆូត"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1460
+msgid "Preview as You Drag"
+msgstr "មើល​ជាមុន នៅពេល​ដែលអ្នក​អូស"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1464
+msgid "Preview Size"
+msgstr "ទំហំ​​មើលជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "ប្លែង​រូបភាព​ជា​មួយ​នឹង Mandelbrot Fractal"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "ដាន​ប្រភាគ..."
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "ដាន​ប្រភាគ"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
+msgid "Outside Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ខាងក្រៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
+msgid "_White"
+msgstr "ស"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2 ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "សាមញ្ញ​បំផុត បាន​ប្រើ​តាមវិធី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល​សាមញ្ញា"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "ព្រិល​ហ្គូសៀន..."
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "​អនុវត្តិ​ហ្គូសៀន​ព្រិល"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ព្រិល​ហ្គូសៀន"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "កាំភាពព្រិល"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
+#: ../plug-ins/common/spread.c:386
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "​ផ្តេក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
+#: ../plug-ins/common/spread.c:390
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "​បញ្ឈរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
+msgid "Blur Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
+msgid "_IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
+msgid "_RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "ជក់ GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជក់"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ GIMP '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
+msgid "Unnamed"
+msgstr "​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "ជក់​របស់ GIMP អាចជា​ មាត្រដ្ឋានប្រផេះ ឬ RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
+msgid "Save as Brush"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ជក់"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
+msgid "Spacing:"
+msgstr "គម្លាត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
+#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
+msgid "A big hello from the GIMP team!"
+msgstr "ពាក្យ​សួស្ដី​ពី​ក្រុម​របស់ GIMP !"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
+msgid "Gee Slime"
+msgstr "Gee Slime"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
+msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+msgstr "សូម​ថ្លែងអំណរគុណ ដែល​បាន​ជ្រើស​យក GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:173
+#, c-format
+msgid "A less obsolete creation by %s"
+msgstr "ការបង្កើត​ភាព​លេងប្រើ​ភាគតិច​ដោយ %s"
+
+#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
+msgid "Gee Zoom"
+msgstr "Gee Zoom"
+
+#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
+#, c-format
+msgid "An obsolete creation by %s"
+msgstr "ការបង្កើត​ភាព​លែងប្រើ​មួយ​ដោយ %s"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
+msgid "GIF image"
+msgstr "រូបភាព GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "វាមិនមែន​ជា​ឯកសារ​ GIF ទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "មិនមែនជាភីកសែល​ការេ ។ រូបភាព​មើលទៅ​ដូចជា​ខ្ទេច ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "បើក '%s' (ស៊ុម %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "ស៊ុម %d"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "ស៊ុម %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: ប្រភេទ​សមាសធាតុ​ %d របស់ GIF ដែលមិនបាន​ចងក្រងមិនត្រូវបានដោះស្រាយ​ឡើយ ។ មិនអាច​លេង ឬ "
+"រក្សាទុក​ចលនា​ឡើងវិញ​​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវបាន​ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថយ​ពណ៌​តទៅ​ទៀត​បាន​ឡើយ ។ កំពុង​រក្សាទុក​ជា​ពណ៌​ស្រអាប់ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព GIF បានតែគាំទ្រ​សេចក្ដីអធិប្បាយ​ ក្នុងការអ៊ិនកូដ ASCII ៧ ប៊ីត​តែប៉ុណ្ណោះ ។ គ្មាន​សេក្ដី​"
+"អធិប្បាយ​ណាមួយ​ត្រូវបានរក្សាទុកឡើយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
+msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក្សាទុក​រូបភាព​ដែលមានពណ៌ RGB បានទេ ។ ត្រូវបម្លែង​វាទៅជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ឬ ពណ៌​ដែលបាន​"
+"ដាក់លិបិក្រម​ជាមុន​សិន ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "ពន្យា​អ្វី​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ដើម្បី​ការពារចលនា​របស់​ស៊ីភីយូ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr "រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​រក្សាទុក​ជា GIF ដែល​មាន​ស្រទាប់ ដែល​ពង្រីក​ស៊ុ​ម​ពិត​ប្រាកដ​របស់​រូបភាព ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ GIF ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​ថា​ត្រូវ​ច្រឹប​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​ទៅ​ស៊ុម​រូបភាព ឬ​បោះបង់​ការ​រក្សាទុក​នេះ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
+msgid "Save as GIF"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា GIF"
+
+#. regular gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
+msgid "GIF Options"
+msgstr "ជម្រើស GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "ត្របាញ់​"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយអំពី GIF ៖"
+
+#. additional animated gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "ជម្រើស GIF មានចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ​រហូត"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "ពន្យាពេល​រវាង​ស៊ុម​ដែល​មិនបាន​បញ្ជាក់  ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
+msgid "milliseconds"
+msgstr "មិល្លី​វិនាទី"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "បោះចោល​​ស៊ុម​ដែល​មិនបាន​បញ្ជាក់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
+msgid "I don't care"
+msgstr "ខ្ញុំ​មិន​ខ្វល់"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "ថែម​ស្រទាប់​លើ​គ្នា (ផ្សំ)"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "ស៊ុម​មួយ​ក្នុង​មួយ​ស្រទាប់ (ជំនួស)"
+
+#. The "Always use default values" toggles
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ពន្យាពេល​អ្វី​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាង​លើ​សម្រាប់គ្រប់​​ស៊ុម​ទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "ប្រើ​ការបោះចោល​​នូវ​អ្វី​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាងលើ​​សម្រាប់​ស៊ុម​ខាងលើ"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការសរសេរ​ឯកសារជា​​លទ្ធផល ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ​លំនាំដើម​​គឺត្រូវបាន​កំណត់​ជា​​តួអក្សរ %d ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "ជក់របស់​ GIMP (មានចលនា)"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:321
+#, c-format
+msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+msgstr "ស្រទាប់ %s មិនមាន​ឆានែល​អាល់ហ្វាទេ, វា​បានរំលង"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:492
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅក្នុង​ឯកសារ​បំពង់​ GIMP ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:558
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "ឯកសារ​ជក់​របស់ GIMP លេចឡើង​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:703
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ជក់​នៅក្នុង​បំពង់​បានទេ បោះបង់ចោល ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:866
+msgid "Save as Brush Pipe"
+msgstr "រក្សាទុកជា​បំពង់​ជក់"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:896
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "គម្លាត (ភាគរយ) ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:963
+msgid "Pixels"
+msgstr "​ភីកសែល​"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:968
+msgid "Cell size:"
+msgstr "ទំហំ​ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:980
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "ចំនួន​ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
+msgid " Rows of "
+msgstr " ជួរ​នៃ "
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " ជួរឈរ​នៅលើ​ស្រទាប់​នីមួយៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (ទទឹង​មិនត្រូវគ្នា !) "
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (កម្ពស់​មិនត្រូវគ្នា !) "
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
+msgid "Display as:"
+msgstr "បង្ហាញ​ជា  ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
+msgid "Dimension:"
+msgstr "វិមាត្រ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
+msgid "Ranks:"
+msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែលបណ្ដាល​មក​ពី​ក្រឡាល្បឿង​កញ្ចក់​ការ៉េ"
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "ក្រឡា​កែវ..."
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "ក្រឡា​កែវ"
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "ទទឹង​ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "បង្កើត​ភាព​ផ្សេងៗ​គ្នា​ដ៏​ធំ​នៃ​លំនាំ​អរូបិយ"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "Qbist..."
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ឯកសារ QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​ឡើង​វិញ ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ពី​ពណ៌​ជម្រាល​សកម្ម"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "ផែនទី​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ពី​ក្ដារលាយ​សកម្ម"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "ផែនទី​ក្តារ​លាយពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "ផែនទី​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
+msgid "Palette Map"
+msgstr "ផែនទី​ក្តារ​លាយពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "គូរ​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​លើ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid..."
+msgstr "ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "ការគូរ​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+msgid "Grid"
+msgstr "​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:717
+msgid "Horizontal"
+msgstr "​ផ្ដេក"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+msgid "Vertical"
+msgstr "​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+msgid "Intersection"
+msgstr "​ការ​ប្រសព្វ"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:551
+msgid "Width:"
+msgstr "​ទទឹង ៖"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:857
+msgid "Offset:"
+msgstr "​អុហ្វសិត​ "
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:896
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្តេក"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:914
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "ពណ៌​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "ពណ៌​ប្រសព្វគ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
+msgid "HTML table"
+msgstr "តារាង HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
+msgid "Save as HTML table"
+msgstr "រក្សាទុក​ជាតារាង HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
+msgid "Warning"
+msgstr "​ការព្រមាន"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​បង្កើត​ឯកសារ​\n"
+"HTML ដ៏ធំ​សម្បើម​ដែល​ទំនង​នឹង​\n"
+"ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​រុករក​របស់​អ្នក​គាំង ។"
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទំព័រ HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ HTML ពេញលេញ"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើបានធីក នោះ GTM នឹង​បង្ហាញ​ឯកសារ HTML ពេញលេញ​ដែលមាន​ស្លាក <HTML>, <BODY> ។ល។ "
+"ជំនួសឲ្យ​ដែលគ្រាន់តែបង្ហាញ​តារាង html ។"
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "ជម្រើស​នៃការបង្កើត​តារាង"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "ប្រើ​ផ្ទៃ​ក្រឡា"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើបានធីក នោះ​ GTM នឹង​ជំនួស​ផ្នែក​ចតុកោណកែង​មួយចំនួន​នៃ​ប្លុក​ដែលបាន​ដាក់ពណ៌​តាមអត្តសញ្ញាណ "
+"ដោយក្រឡាធំមួយ​ដែលមានតម្លៃ ROWSPAN និង COLSPAN ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "បង្ហាប់​ស្លាក TD "
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យ​ស្លាក​មព នឹង​ធ្វើឲ្យ GTM មិនដាក់​ចន្លោះ​មិនឃើញ​នៅរវាង​ស្លាក TD និង មាតិកា​ក្រឡា ។ វា​"
+"ចាំបាច់​តែ​ចំពោះ​វត្ថុ​បញ្ជា​ដាក់ទីតាំង​កម្រិត​ភីកសែល​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
+msgid "C_aption"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "គូសធីក ប្រសិនបើ​​អ្នក​ចង់​​ដាក់​ចំណងជើង​ឲ្យ​តារាង ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "អត្ថបទ​សម្រាប់​​ចំណង​ជើង​តារាង ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "មាតិកា​របស់​ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ទៅក្នុង​ក្រឡា​នីមួយៗ ។"
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
+msgid "Table Options"
+msgstr "ជម្រើស​តារាង"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
+msgid "_Border:"
+msgstr "ស៊ុម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​នៅក្នុង​ស៊ុម​តារាង​ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "ទទឹង​របស់​​ក្រឡា​តារាង​និមួយៗ​ ។ អាច​ជា​លេខ ឬ​ជាភាគរយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "កម្ពស់របស់​​ក្រឡា​តារាង​និមួយៗ​ ។ អាច​ជា​លេខ ឬ​ជាភាគរយ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "ចន្លោះ​ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
+msgid "The amount of cellpadding."
+msgstr "ចំនួន​ចន្លោះក្រឡា​សរុប ។"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "ចន្លោះ​​ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr "ចំនួន​គម្លាត​ក្រឡា​សរុប ។"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "បំបែក​រូបភាព​ទៅជា​រូបភាព​រង​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "ឧបករណ៍​កាត់ក្រដាស់"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
+msgid "Guillotine"
+msgstr "ប្រដាប់​កាត់​ក្រដាស់"
+
+#: ../plug-ins/common/header.c:77
+msgid "C source code header"
+msgstr "បឋមកថា​ប្រភពកូដ​ C"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "រក និង​ជួសជុល​ភីកសែល​ដែល​អាច​ជា​ពន្លឺ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "ក្តៅ..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
+msgid "Hot"
+msgstr "ក្តៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:607
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:616
+msgid "Action"
+msgstr "​អំពើ"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:620
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "កាត់បន្ថយ Luminance"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:621
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "កាត់​បន្ថយ​តិត្ថិភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
+msgid "_Blacken"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ខ្មៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "ដាក់​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ប្ដូរ​ជា​ច្រើន"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "ច្រឡំ..."
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389
+msgid "Illusion"
+msgstr "ច្រឡំ"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:427
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "ការចែក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:437
+msgid "Mode _1"
+msgstr "របៀប ១"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:452
+msgid "Mode _2"
+msgstr "របៀប ២"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​កណ្ដុរ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃ​រូបភាព​កោង"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
+msgid "_IWarp..."
+msgstr "កោង..."
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702
+msgid "Warping"
+msgstr "ការកោង"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807
+#, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "ស៊ុម​កោង %d"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819
+msgid "Ping pong"
+msgstr "ពីង​ប៉ុង"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
+msgid "A_nimate"
+msgstr "ធ្វើចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "ចំនួន​​ស៊ុម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053
+msgid "R_everse"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062
+msgid "_Ping pong"
+msgstr "ពីង​ប៉ុង"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075
+msgid "_Animate"
+msgstr "ធ្វើចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "របៀប​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
+msgid "_Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
+msgid "_Grow"
+msgstr "កើនឡើង"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr "កួច CCW"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "យក​ចេញ​"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
+msgid "S_hrink"
+msgstr "បង្រួញ"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr "កួច CCW"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​កាំ ៖​"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr "បង្ខូចទ្រង់ទ្រាយ​ចំនួនសរុប ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "លីនេអ៊ែ​ទ្វេ"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr "គំរូ​ខ្ពស់​ដែលអាច​ប្រែប្រួល"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr "ជម្រៅ​អតិ. ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793
+msgid "_Settings"
+msgstr "ការកំណត់"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268
+msgid "IWarp"
+msgstr "កោង"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr "ចុច​ហើយ​អូន​នៅក្នុង​ ការមើល​ជាមុន ដើម្បី​កំណត់​ការបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយ​ដែលត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់រូបភាព ។"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "បន្ថែម​លំនាំផ្ដុំរូប jigsaw ទៅ​កាន់​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "រាង​ជា​ល្បែង​ផ្គុំ..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "ការ​ផ្គុំ​​ជារាង​ល្បែង​ផ្គុំ"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "រាង​ជា​ល្បែង​ផ្គុំ"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "ចំនួន​ក្រឡា"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "ចំនួន​ចំណែក​ដែលត្រូវ​ឆ្លងកាត់"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "ចំនួន​ចំណែក​ដែលត្រូវ​បន្ថយ"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "គែម​ជ្រុង​ទេរ"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "ទទឹង​ជ្រុង​ទេរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "កម្រិត​ទេរ​នៃ​គែម​ចំណែក​នីមួយៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "បន្លិច​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ការបន្លិច​នៅលើ​គែម​​ផ្នែក​នីមួយៗ"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជា​ល្បែង​ផ្គុំ"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
+msgid "_Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
+msgid "C_urved"
+msgstr "កោង"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "ចំណែក​នីមួយៗ មានជ្រុង​ត្រង់"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "ចំនែក​នីមួយ​ៗ​មាន​ជ្រុង​កោង"
+
+#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "ការ​រកឃើញ​​គែម​ដែល​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
+msgid "_Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
+msgid "Cleanup"
+msgstr "សំអាត"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:198
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "ផ្ដល់​ទម្រង់​ពណ៌... "
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:214
+msgid "Assign default RGB Profile"
+msgstr "ផ្ដល់​ទម្រង់ RGB លំនាំដើម"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:231
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​ទម្រង់​ពណ៌... "
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:249
+msgid "Convert to default RGB Profile"
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​ទម្រង់ RGB លំនាំដើម"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:263
+msgid "Image Color Profile Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទម្រង់​ពណ៌​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:277
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទម្រង់​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:499
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "ទម្រង់​ពណ៌ '%s' មិន​មែន​សម្រាប់​ចន្លោះ​ពណ៌ RGB ។"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:605
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "កន្លែង​ធ្វើការ RGB លំនាំដើម"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:693
+msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "ទិន្នន័យ​បាន​ភ្ជាប់​ជា 'ទម្រង់ icc' មិន​បង្ហាញ​ជា​ទម្រង់ពណ៌ ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:743
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' មិន​បង្ហាញ​ជា​ទម្រង់​ពណ៌ ICC"
+
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:797
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "បម្លែង​ពី '%s' ទៅ '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1014
+#, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ទម្រង់ ICC ពី '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1036
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr "រូបភាព '%s' មាន​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​បាន​បង្កប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1080
+#, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ចន្លោះ​ការងារ​ RGB (%s)?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1111
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​កន្លែង​ធ្វើការ​របស់ RGB ?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1116
+msgid "_Keep"
+msgstr "រក្សាទុក "
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1121
+msgid "_Convert"
+msgstr "បម្លែង "
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1148 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ខ្ញុំ​ម្ដង​ទៀត "
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1213
+msgid "Select destination profile"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ទិសដៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1240
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*.*)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1245
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ទម្រង់​ពណ៌ ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1289
+#, c-format
+msgid "RGB workspace (%s)"
+msgstr "កន្លែង​ធ្វើការ​របស់ RGB (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1353
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​ទម្រង់​ពណ៌ ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "ផ្ដល់​ទម្រង់​ពណ៌ ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1362
+msgid "_Assign"
+msgstr "ផ្ដល់ "
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1379
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1394
+msgid "Convert to"
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1394
+msgid "Assign"
+msgstr "ផ្ដល់"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1437
+msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+msgstr "ទម្រង់​ទិសដៅ​គឺ​មិនមែន​សម្រាប់​ចន្លោះ​ពណ៌ RGB ។"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:143
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "កែ​ការ​បង្ខូច​កែវ​ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:148
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​កែវ​ម៉ាស៊ីន​ថត..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:813
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​កែវ​​ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:933
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "កា​របង្ខូច​កែវ​ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:970
+msgid "_Main:"
+msgstr "ចម្បង ៖ "
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:984
+msgid "_Edge:"
+msgstr "គែម ៖ "
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "ពង្រីក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:1012
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ ៖ "
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:1026
+msgid "_X shift:"
+msgstr "ប្ដូរ X ៖ "
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:1040
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "ប្ដូរ Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:666
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "​ឆានែល​បែបផែន"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:673
+msgid "_Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:679
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "កម្មវិធី​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:684
+msgid "_Derivative"
+msgstr "ចម្លងតាម"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:685
+msgid "_Gradient"
+msgstr "​ជម្រាល​"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:691
+msgid "Convolve"
+msgstr "​រមួល​"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:696
+msgid "_With white noise"
+msgstr "ជាមួយ​នឹង​ភាពមិនច្បាស់​ពណ៌ស"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:697
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "ជាមួយ​នឹង​រូបភាព​ប្រភព"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:716
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "​បែបផែនរូបភាព​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:727
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "ប្រវែង​តម្រង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:736
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "ទំហំ​នៃ​ភាព​មិនច្បាស់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:745
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "ជំហាន​នៃ​ការបញ្ចូលគ្នា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:754
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "តម្លៃ​អប្បរមា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:763
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:809
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "បែបផែន​ពិសេស​ដែល​គ្មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​យល់"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:814
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "Van Gogh (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:259
+msgid "Email the image"
+msgstr "អ៊ីមែល​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:265
+msgid "_Mail Image..."
+msgstr "រូបភាព​សំបុត្រ..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:524
+msgid "Send as Mail"
+msgstr "ផ្ញើ​ជាសំបុត្រ"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:529
+msgid "_Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:561
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#. Encapsulation label
+#: ../plug-ins/common/mail.c:568
+msgid "Encapsulation:"
+msgstr "ដាក់​ក្នុង​ស្រោម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:580
+msgid "_MIME"
+msgstr "MIME"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:581
+msgid "_Uuencode"
+msgstr "Uuencode"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:595
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "អ្នក​ទទួល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:609
+msgid "_Sender:"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:621
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "ប្រធាន​បទ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:633
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:741
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "ប្រភេទ​កំហុស​ណាមួយ​មាន​ពាក្យ​បន្ថែម​ឯកសារ ឬ ខ្វះ​ពាក្យបន្ថែម​នោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:903
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្តើម​ផ្ញើ​សំបុត្រ (%s) បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
+msgid "First Source Color"
+msgstr "ពណ៌​ប្រភព​ទីមួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
+msgid "Second Source Color"
+msgstr "ពណ៌ប្រភព​ទីពីរ"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
+msgid "First Destination Color"
+msgstr "ពណ៌​ទិសដៅទីមួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
+msgid "Second Destination Color"
+msgstr "ពណ៌​ទិសដៅ​ទីពីរ"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
+msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ពណ៌ ដោយ​​បញ្ជូន​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ពណ៌​ខ្មៅ ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ទៅ​ជា​ពណ៌​ស"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
+msgid "Adjust _Foreground & Background"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ផ្ទៃ​ខាងមុខ និង​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
+msgid "Map color range specified by two colors to another range"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ជួរ​ពណ៌​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ពណ៌​ពីរ​ទៅ​ជួរផ្សេង"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
+msgid "Color Range _Mapping..."
+msgstr "ការផ្គូផ្គង​ជួរ​របស់​ពណ៌..."
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526
+msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើការ​លើ​រូបភាព ពណ៌​ប្រផេះ ឬ ពណ៌​ដែលបានដាក់លិបិក្រម​បានទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
+msgid "Adjusting foreground and background colors"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ និង​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
+msgid "Mapping colors"
+msgstr "កំពុង​ផ្គូផ្គង​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
+msgid "Map Color Range"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ជួរ​របស់​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
+msgid "Source Color Range"
+msgstr "ជួរ​ពណ៌​ប្រភព"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
+msgid "Destination Color Range"
+msgstr "ជួរ​ពណ៌ទិសដៅ"
+
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
+msgid "To:"
+msgstr "​ទៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "កាត់​បន្ថយ​រូបភាព​ឲ្យ​ទៅ​ជា​ពណ៌​ក្រហម​ ពណ៌បៃតង និង​ពណ៌​ខៀវ​សុទ្ធ"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "RGB អតិបរមា..."
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "អាច​ធ្វើការ​បានតែលើផ្ទៃដែលអាច​គូរបាន​របស់ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
+msgid "Max RGB"
+msgstr "RGB អតិ"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "តម្លៃ RGB អតិបរមា"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "បើក​ឆានែល​អតិបរមា"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "បើក​ឆានែល​អប្បរមា"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:156
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ប្រើពណ៌​ព្រិលតាម​ទិស"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:163
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "ចលនា​ព្រឹល..."
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:898
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "ចលនា​នៃ​ការធ្វើឲ្យព្រឹល"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "ចលនា​ព្រឹល"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033
+msgid "Blur Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ព្រឹល"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037
+msgid "_Linear"
+msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038
+msgid "_Radial"
+msgstr "មូល"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "_Zoom"
+msgstr "​ពង្រីក"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046
+msgid "Blur Center"
+msgstr "ព្រិល​នៅ​កណ្តាល"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "ព្រឹល​ទៅ​ខាងក្រៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ព្រឹល"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
+msgid "_Angle:"
+msgstr "មុំ ៖"
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ភាពថ្លា​ដែលបាត់​បង់​បានទេ កំពុង​រក្សា​ភាព​ស្រអាប់​ជំនួស ។"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
+msgid "Save as MNG"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
+msgid "MNG Options"
+msgstr "ជម្រើស MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
+msgid "Interlace"
+msgstr "ខ្ទាស់"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
+msgid "Save background color"
+msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
+msgid "Save gamma"
+msgstr "រក្សាទុក​ហ្គាម៉ា"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
+msgid "Save resolution"
+msgstr "រក្សាទុក​គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
+msgid "Save creation time"
+msgstr "រក្សាទុក​ពេល​វេលា​បង្កើត"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + ដែលតា PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + ដែលតា PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
+msgid "All PNG"
+msgstr "PNG ទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
+msgid "All JNG"
+msgstr "JNG ទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ដុំ​លំនាំដើម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
+msgid "Combine"
+msgstr "​ផ្សំ"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
+msgid "Replace"
+msgstr "​ជំនួស"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "ការ​បោះស៊ុម​លំនាំដើម​ចោល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "កម្រិត​បង្ហាប់​ PNG ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​បង្ហាប់​ខ្ពស់​សម្រាប់​ទំហំ​ឯកសារ​ដែលតូច"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "គុណភាព​ការបង្ហាប់ JPEG ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "កត្តា​រលោង​របស់ JPEG ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "ជម្រើស MNG ដែលមាន​ចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
+msgid "Loop"
+msgstr "​រង្វិលជុំ"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "ពន្យា​ស៊ុម​លំនាំដើម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
+msgid "MNG animation"
+msgstr "ចលនា MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ក្រឡាក្បឿង​មិន​ធម្មតា"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "មូសាអ៊ីក..."
+
+#. progress bar for gradient finding
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
+msgid "Finding edges"
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក​គែម"
+
+#. Progress bar for rendering tiles
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​ក្រឡា"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
+msgid "Mosaic"
+msgstr "​មូសាអ៊ីក"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
+msgid "Squares"
+msgstr "ការេ"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
+msgid "Hexagons"
+msgstr "ឆកោណ"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "អដ្ឋកោណ និង​ការេ"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+msgid "Triangles"
+msgstr "​​ត្រីកោណ"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង​ដំបូង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "ទំហំ​ក្រឡា​ក្បឿង ៖ "
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "គម្លាត​ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "ភាព​ស្អាត​របស់ក្រឡា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "ទិសរបស់​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
+msgid "Color _variation:"
+msgstr "បំរែ​បំរួល​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "ការរក​មធ្យម​ភាគ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពុះ​ក្រឡា"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "បានធ្វើ​ឲ្យផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​ខូង"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "ពន្លឺ FG/BG"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687
+msgid "Unable to add additional point.\n"
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​ចំណុច​បន្ថែម​បានទេ ។\n"
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:134
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​ព្រំដែនពណ៌​ក្រហមទំ​របស់ពន្លឺ​ណេអុង"
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:139
+msgid "_Neon..."
+msgstr "ណេអុង..."
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:211
+msgid "Neon"
+msgstr "​ណេអុង"
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:693
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "ការ​រកឃើញ​​ណេអុង"
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
+msgid "_Amount:"
+msgstr "ចំនួន​សរុប ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
+msgid "Round"
+msgstr "មូល"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
+msgid "Line"
+msgstr "​បន្ទាត់"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
+msgid "Diamond"
+msgstr "​ពេជ្រ"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr "ការេ​ PS (ចំនុច Euclidean)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
+msgid "PS Diamond"
+msgstr "ពេជ្រ PS"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
+msgid "_Grey"
+msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
+msgid "R_ed"
+msgstr "ពណ៌ក្រហម"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
+msgid "C_yan"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃមេឃ"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "ពណ៌ក្រហម​ស្វាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
+msgid "_Yellow"
+msgstr "ពណ៌លឿង"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
+msgid "Luminance"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr "រូបភាព​លម្អដើម្បី​ផ្ដល់​បែបផែន​ដូច​ជា​កាសែត"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr "ក្រដាស់​សម្រាប់​បោះពុម្ព​កាសែត..."
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
+msgid "Newsprint"
+msgstr "ក្រដាស់​សម្រាប់​បោះពុម្ព​កាសែត"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
+msgid "_Spot function:"
+msgstr "អនុគមន៍​ចំណុច ៖"
+
+#. resolution settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
+msgid "Resolution"
+msgstr "​គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr "បញ្ចូល SPI ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr "បង្ហាញ LPI ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
+msgid "C_ell size:"
+msgstr "ទំហំ​ក្រឡា ៖"
+
+#. screen settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
+msgid "Screen"
+msgstr "​អេក្រង់"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr "យក​ពណ៌​ខ្មៅ​ចេញ (%)  ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
+msgid "Separate to:"
+msgstr "បំបែក​ទៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
+msgid "_RGB"
+msgstr "​RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
+msgid "C_MYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "ចាក់សោ​ឆានែល"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​របស់​រោងចក្រ"
+
+#. anti-alias control
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
+msgid "O_versample:"
+msgstr "គំរូ​ទូទៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Nonlinear swiss army knife filter"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "តម្រង NL..."
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
+msgid "NL Filter"
+msgstr "តម្រង NL"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045
+msgid "Filter"
+msgstr "​តម្រង"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "មធ្យម​ដែល​បាន​កាត់​តម្រឹម​របស់​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "ការ​វាយ​តម្លៃ​ដ៏​សមរម្យ​បំផុត"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "ការ​បន្ថែម​គែម"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "អាល់ហ្វា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ពណ៌​ដោយ​ចំនួន​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "ភាព​មិនច្បាស់​នៃ RGB..."
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
+msgid "Adding noise"
+msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ភាព​មិនច្បាស់"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "ភាព​មិនច្បាស់​នៃ​ RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "ភាព​មិនច្បាស់​ដែល​ទាក់​ទង​គ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "RGB ឯករាជ្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
+msgid "_Gray:"
+msgstr "ប្រផេះ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "ឆានែល #%d ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "ទាញ​តម្លៃ​ពន្លឺ​ដើម្បី​គ្រប​ជួរ​ពេញលេញ"
+
+#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
+msgid "Normalizing"
+msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:168
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr "បន្ថែមការ​ផ្ទុះ​ទៅ​កាន់​រូបភាព​"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:177
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "រាង​ផ្កាយ​ធំ..."
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:261
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​​ផ្កាយ​ដែល​ផ្ទុះ​យ៉ាងធំ"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:304
+msgid "Supernova"
+msgstr "ផ្កាយ​ដែល​ផ្ទុះ​យ៉ាងធំ"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៏​ជ្រើសពណ៌​​ផ្កាយ​ដែល​ផ្ទុះ​យ៉ាងធំ"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:378
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "កាំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:393
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:446
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "​ជះ​ពន្លឺចំកណ្តាល​ផ្កាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr "លាបពណ៌​ដើម្បី​ក្លែង​ធ្វើជា​គំនូរ​ប្រេង"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:127
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "ដាក់ប្រេង..."
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:249
+msgid "Oil painting"
+msgstr "គំនូរ​ពណ៌​​ប្រេង"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
+msgid "Oilify"
+msgstr "ដាក់​ប្រេង"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:814
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "ទំហំ​របាំង ៖"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:829
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "ប្រើ​ផែនទី​ទំហំ​របាំង ៖ "
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "និទស្សន្ត ៖"
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:881
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "ប្រើ​ផែនទី​​ឧបករណ៍​គាំទ្រ ៖ "
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:917
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "ប្រើ​អាល់កូរីត​ដង់ស៊ីតេ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "ក្រឡា​ក្រដាស"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
+msgid "Division"
+msgstr "​វិធី​ចែក"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "ភីកសែល​សម្រាប់​​ចែក"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
+msgid "_Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
+msgid "_Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
+msgid "_Force"
+msgstr "បង្ខំ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
+msgid "C_entering"
+msgstr "ដាក់​ចំ​កណ្តាល"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
+msgid "Movement"
+msgstr "​ចលនា"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "អតិ. (%) ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "​រុំ​ជុំវិញ​"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
+msgid "Background Type"
+msgstr "ប្រភេទ​​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "រូបភាព​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
+msgid "Im_age"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងមុខ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "ជ្រើស​ទីនេះ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
+msgid "Background Color"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "កាត់​រូបភាព​ទៅ​ជា​ក្រឡាក្បឿង​ក្រដាស និង​ដាក់​ពួកវា​ជា​ស្លាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "ថ្ងៃទី​៣១ ខែ​ កញ្ញា​ ឆ្នាំ​១៩៩៩"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "ក្រឡា​ក្រដាស..."
+
+#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "លំនាំ​របស់ GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/pat.c:358
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "​ខ្សែ UTF-៨ ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ​ '%s' ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pat.c:513
+msgid "Save as Pattern"
+msgstr "រក្សាលំនាំទុក​ជា​"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "រូបភាព ZSoft PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "មិនអាច​អាន​​បឋមកថា​ពី '%s' បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "'%s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ PCX ទេ​"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid number of bytes per line: %hd"
+msgstr "លេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​របស់​បៃ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់ ៖ %hd"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:397
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "លក្ខណៈ PCX បោះបង់ចោល"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "ក្លែងធ្វើ​ការ​បង្ខូច​ពណ៌​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ចម្លង"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "ថត​ចម្លង..."
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
+msgid "Photocopy"
+msgstr "ថត​ចម្លង"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "ភាព​ស្រួច ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "ភាគរយ​នៃ​ពណ៌​ខ្មៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "ភាគរយ​នៃ​ពណ៌​ស ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​រូបភាព​ភីកសែល"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​សាមញ្ញ​ទៅជា​អារ៉េ​របស់​ការ៉េ​ដែល​បាន​ពណ៌​តាន់"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទៅជា​ភីកសែល..."
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​ទៅជា​ភីកសែល"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
+msgid "Pixelize"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទៅជា​ភីកសែល"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "ទទឹង​របស់​ភីកសែល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "កម្ពស់​របស់​ភីកសែល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr "បង្កើត​វាយនភាព​ប្លាស្មា​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "ប្លាស្មា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
+msgid "Plasma"
+msgstr "ប្លាស្មា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
+msgid "Random _seed:"
+msgstr "ប្រភព​ចៃដន្យ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr "ខ្សល់កួច ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​កម្មវិធីជំនួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
+msgid "Searching by name"
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​តាម​ឈ្មោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %d"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "មិន​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​​សំណួរ​របស់​អ្នក​"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %d ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​សំណួរ​​របស់​អ្នក"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
+msgid "No matches"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្គូផ្គង"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+msgid "Name"
+msgstr "​ឈ្មោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
+msgid "Menu Path"
+msgstr "ផ្លូវ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
+msgid "Image Types"
+msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
+msgid "Installation Date"
+msgstr "ការ​ដំឡើងកាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
+msgid "List View"
+msgstr "​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
+msgid "Tree View"
+msgstr "​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
+#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
+msgid "PNG image"
+msgstr "រូបភាព PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:613
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ PNG ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:686
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "​មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​អាន '%s' ។ ឯកសារត្រូវ​បាន​​ខូចឬ ?"
+
+#. Aie! Unknown type
+#: ../plug-ins/common/png.c:814
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ូដែល​ពណ៌​នៅក្នុង​ឯកសារ​ PNG '%s' ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:868
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​ PNG អុហ្វសិត​មួយ​ដែល​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ការដាក់​ស្រទាប់​នៅក្រៅ​រូបភាព ។"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1229
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​​រក្សាទុក '%s' ។ មិនអាច​រក្សា​រូបភាពទុក​​បានទេ​ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1759
+msgid "Save as PNG"
+msgstr "រក្សា PNG​ ទុក​ជា​"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1790
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "ការ​ខ្ទាស់ (Adam​ ៧)"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1801
+msgid "Save _background color"
+msgstr "រក្សា​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយទុក​"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1809
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "រក្សា​​ហ្គាម៉ាទុក​"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1819
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "រក្សា​ស្រទាប់​អុហ្វសិត​ទុក​"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1828
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "​រក្សា​គុណភាព​បង្ហាញទុក​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1838
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "រក្សា​ពេលវេលា​បង្កើត​ទុក​"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1847
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "រក្សា​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ទុក​"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1863
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "រក្សា​ទុក​តម្លៃ​ពណ៌​​ពី​ភីកសែល​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1877
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "កម្រិត​បង្ហាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1153
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "ផ្ទុក​លំនាំដើម "
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1162
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "រក្សាទុក​លំនាំ​ដើម "
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
+msgid "PNM Image"
+msgstr "រូបភាព​ PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
+msgid "PNM image"
+msgstr "រូបភាព PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
+msgid "PBM image"
+msgstr "រូបភាព PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
+msgid "PGM image"
+msgstr "រូបភាព PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
+msgid "PPM image"
+msgstr "រូបភាព PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "ដល់​ចុង​ឯកសារ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:515
+msgid "Invalid file."
+msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:529
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "ឯកសារ​មិនស្ថិត​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បានគាំទ្រ​ទេ​។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:538
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ X មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:540
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "ទទឹង​រូបភាព​គឺ​ធំជាង​អ្វី​ដែល​ GIMP អាច​គ្រប់គ្រង​បាន ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:547
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ Y មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:549
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​គឺ​ធំជាង​អ្វីដែល GIMP អាច​គ្រប់គ្រង ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:561
+msgid "Invalid maximum value."
+msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:745
+msgid "Error reading file."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110
+msgid "Save as PNM"
+msgstr "រក្សា PNM ទុក​ជា​"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127
+msgid "Data formatting"
+msgstr "ការធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131
+msgid "Raw"
+msgstr "​ឆៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:154
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ឬ​មកពី​កូអរដោណេ​ប៉ូល"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:161
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "កូអរដោនេ​ប៉ូល..."
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:349
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "កូអរដោនេ​ប៉ូល"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:581
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "​​កូអរដោនេ​ប៉ូល"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:619
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "ជម្រៅ​រង្វង់​គិត​ជា​ភាគរយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:631
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "មុំ​អុហ្វសិត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:646
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "គូរ​ផែនទី​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:652
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​គូសធីក​ការ​ផ្គូផ្គង​ វានឹង​ចាប់ផ្តើម​នៅ​ខាង​ស្តាំ ផ្ទុយ​ពីនេះ​បើ​មិនបាន​គូសធីក​ទេ​វានឹង​ចាប់ផ្តើម​"
+"នៅខាងឆ្វេង ។​"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:663
+msgid "Map from _top"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ពី​កំពូល"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:669
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ដោះធីក​ការផ្គូផ្គង​ វានឹង​​ដាក់​ជួរ​ដេក​បាត​ឲ្យ​នៅកណ្តាល និង​ជួរដេក​កំពូល​ឲ្យ​នៅខាងក្រៅ ។ តែប្រសិន​បើ​"
+"គូសធីក​ វានឹង​ធ្វើ​បញ្ច្រាស​មកវិញ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:681
+msgid "To _polar"
+msgstr "សម្រាប់​​ប៉ូល"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:687
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ដោះធីក​រូបភាព​ វានឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​រង្វង់​នៅលើ​ចតុកោណកែង ។ ប្រសិនបើ​គូសធីក​រូបភាព​ វានឹង​ត្រូវបាន​គូ​"
+"នៅលើ​រង្វង់វិញ​ម្តង​ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:283
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ចល័ត"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:580
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:582 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-ទំព័រ"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:760
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "នាំចូល​ពី PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "​នាំចូល​"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "ទទឹង (ជាភីកសែល) ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:832
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "កម្ពស់ (ជាភីកសែល) ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:834
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:1108
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "ភីកសែល/%s"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
+msgid "PostScript document"
+msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "ដាក់​រូបភាព​​ស្គ្រីប​ក្រោយ​ក្នុង​ស្រោម"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
+msgid "PDF document"
+msgstr "​ឯកសារ PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
+#, c-format
+msgid "Could not interpret '%s'"
+msgstr "មិនអាច​បកប្រែ '%s' បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "ការរក្សាទុក​ស្គ្រីប​ក្រោយ​មិនអាច​ដោះស្រាយ​ជាមួយនិង​ឆានែល​អាល់ហ្វា​បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម Ghostscript ។ សូម​ប្រាកដ​ថា Ghostscript ត្រូវ​បាន​ដំឡើង - ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ - ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន​ GS_PROG ដើម្បី​ប្រាប់ GIMP អំពីទីតាំង​របស់ ។\n"
+"(%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:944
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "ទំព័រ %d"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "កំហុស​សរសេរ​បាន​កើតឡើង"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "នាំចូល​ពី​ស្គ្រីប​ក្រោយ"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119
+msgid "Rendering"
+msgstr "ការបង្ហាញ"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:898
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:672
+msgid "Resolution:"
+msgstr "គុណភាព​ការបង្ហាញ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174
+msgid "Pages:"
+msgstr "​ទំព័រ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "ទំព័រ​ដែលត្រូវ​ផ្ទុក (ឧទាហរណ៏ ៖ ១-៤ ឬ ១,៣,៥-៧)"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
+msgid "Layers"
+msgstr "​ស្រទាប់​"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
+msgid "Images"
+msgstr "​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190
+msgid "Open as"
+msgstr "បើក​ជា"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ព្រំដែន​ប្រអប់"
+
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
+msgid "Coloring"
+msgstr "ការដាក់ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211
+msgid "B/W"
+msgstr "B/W"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
+msgid "Gray"
+msgstr "ប្រផេះ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Color"
+msgstr "​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
+msgid "Automatic"
+msgstr "​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "ការប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត​អត្ថបទ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241
+msgid "Weak"
+msgstr "ទន់ខ្សោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242
+msgid "Strong"
+msgstr "ខ្លាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "ការ​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត​ក្រាហ្វ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314
+msgid "Save as PostScript"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ស្គ្រីប​ក្រោយ"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345
+msgid "Image Size"
+msgstr "​ទំហំ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "រក្សាទុក​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​បាន​បិទបើក ការបង្ហាញ​រូបភាព​​នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​សម​ទៅនិង​​ទំហំ​ដែល​បាន​ឲ្យ​ដោយគ្មាន​"
+"ការផ្លាស់ប្តូរ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ។"
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410
+msgid "Unit"
+msgstr "​ឯកតា"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414
+msgid "_Inch"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "មីលីមែត្រ"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441
+msgid "Output"
+msgstr "​លទ្ធផល"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "កម្រិត​​ស្គ្រីបក្រោយ​ ២"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "បាន​ដាក់​ស្គ្រីប​ក្រោយ​នៅក្នុង​ស្រោម"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465
+msgid "P_review"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "ទំហំ​នៃការ​មើល​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "រាយ​បែបបទ​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង PDB"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បែបបទ"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បែបបទ"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526
+msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ PSD ទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622
+msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រងរូបភាព​ឯកសារ PSD"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631
+msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ PSD នៅ​ក្នុង​ពណ៌ CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634
+msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ PSD នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ដែល​មាន​ច្រើន​ឆានែល"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637
+msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ PSD នៅ​ក្នុង​ពណ៌ Duotone"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640
+msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ PSD នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ពិសោធន៍"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​របៀប​ពណ៌ %d របស់​ឯកសារ PSD"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736
+#, c-format
+msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
+msgstr "មិន​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ PSD ជា​មួយ​ឆានែល​ច្រើន​ជាង %d"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2488
+msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ PSD នៅ​ក្នុង​ពណ៌ CMYK ដែល​មាន​ឆានែល​ច្រើន​ជាង ៥"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2503
+#, c-format
+msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​របៀប​រូបភាព %d (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2512
+#, c-format
+msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
+msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ %d ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ឆានែល​ឯកសារ PSD"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3313
+msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
+msgstr "នេះ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ Adobe Photoshop PSD ទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3318
+#, c-format
+msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
+msgstr "ឯកសារ PSD មានលេខ​កំណែ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%d' មិន​មែន ១"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "រូបភាព Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ស្រទាប់​ដោយ​របៀប '%s' ។ មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​​ឯកសារ PSD ឬរក្សាទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​ប្រើ​របៀប​ធម្មតា​ជំនួស ។"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​បម្លែងប្រភេទ​រូបភាព​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ GIMP ទៅ​ជា​របៀប PSD"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
+"more than 30000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក្សាទុក '%s' បានទេ ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ psd មិនគាំទ្រ​រូបភាព​ដែល​មាន​ប្រវែង​និង​ទំហំ​​ច្រើន​ជាង "
+"30000 ភីកសែល​ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ​ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
+"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក្សាទុល '%s' បានទេ ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ psd ​មិនគាំទ្រ​រូបភាព​​មានស្រទាប់​ដែល​មាន​ប្រវែង​និង​ទំហំ​"
+"ច្រើនជាង 30000 ភីកសែលឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ​ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "រូបភាព​ Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/psp.c:397
+msgid "Save as PSP"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/psp.c:414
+msgid "Data Compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់​ទិន្នន័យ"
+
+#: ../plug-ins/common/psp.c:419
+msgid "RLE"
+msgstr "​RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/psp.c:420
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ៧៧"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Hurl ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
+msgid "Random Pick"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Slur ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "ធ្វើ​ប្រភាគ​ភីកសែល​ដោយ​ចៃដន្យ​ទាំងស្រុង"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភីកសែល​មួយ​ចំនួន​ដោយ​ចៃដន្យ​ជា​មួយ​ភីកសែល​ដែល​នៅ​ក្បែរ"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr "បំបែក​ភីកសែល​មួយ​ទៅ​ចំនួន​ទៅ​ក្រោយ​ដោយ​ចៃដន្យ​ (ដូច​ទៅ​នឹងការំលាយ)"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "ទាត់​ចោល​..."
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
+msgid "_Pick..."
+msgstr "រើស..."
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
+msgid "_Slur..."
+msgstr "បង្ខូច..."
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "_ប្រភព​ចៃដន្យ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យមាន​ភាព​ចៃដន្យ (%) ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "ភីក​សែល​ជា​​ភាគ​រយ​ដែល​ត្រូវបាន​​ត្រង"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "ថា​ឡើងវិញ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែលត្រូវ​អនុវត្ត​តម្រង"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
+msgid "Raw image data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​រូបភាព​មិនទាន់​កែឆ្នៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:959
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ពី​ទិន្នន័យ​មិន​ទាន់​កែឆ្នៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:992
+msgid "Image"
+msgstr "​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB រាបស្មើ"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
+msgid "Indexed"
+msgstr "បានធ្វើ​លិបិក្រម"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
+msgid "Palette"
+msgstr "​ក្ដារ​លាយពណ៌​"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (ធម្មតា)"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (រចនាប័ទ្ម)"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ក្តារ​លាយពណ៌​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
+msgid "Off_set:"
+msgstr "អុហ្វសិត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ក្ដារលាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "ឯកសារ​ក្តារលាយពណ៌​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
+msgid "Raw Image Save"
+msgstr "ការរក្សា​​រូបភាព​មិនទាន់​កែឆ្នៃ​ទុក"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការរក្សា​ទុក​ជា​ RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "ខ្នាតគំរូ (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "រាបស្មើ (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ក្តារលាយពណ៌​​ដែលបាន​លិបិក្រម"
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr "យក​បែបផែន​ភ្នែក​ពណ៌​ក្រហម​ចេញ​ ដែល​បណ្ដាល​មក​ពី​ពន្លឺ​ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "ការ​យក​ភ្នែក​ពណ៌​ក្រហម​ចេញ... "
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "ការ​យក​ភ្នែក​ពណ៌​ក្រហម​ចេញ"
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​សម្រាប់​ភ្នែក​ពណ៌​ក្រហម​ត្រូវ​យក​ចេញ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "ជ្រើស​ភ្នែក​ដោយដៃ អាច​បង្កើន​លទ្ធផល ។"
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "យក​ភ្នែក​ពណ៌​ក្រហម​ចេញ"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យភាព​ខុស​គ្នា​ប្រសើរឡើង ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "ស្នែង x..."
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
+msgid "Retinex"
+msgstr "រ៉ទីន"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "ការ​បន្ថែម​រូបភាព​រ៉េទីន"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
+msgid "Level"
+msgstr "​កម្រិត"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
+msgid "_Uniform"
+msgstr "ដូចៗគ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
+msgid "_Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
+msgid "_High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
+msgid "_Scale:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
+msgid "_Scale division:"
+msgstr "វិធី​ចែក​មាត្រដ្ឋាន​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
+msgid "_Dynamic:"
+msgstr "ថាមវន្ត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "រ៉េទីន ៖ តម្រង"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr "មិន​ដាក់​ភីកសែល​ក្នុង​លំនាំ​អង្កាញ់"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "ជ្រួញ..."
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
+msgid "Rippling"
+msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រួញ"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
+msgid "Ripple"
+msgstr "ជ្រួញ"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
+msgid "_Retain tilability"
+msgstr "ទប់​ស្កាត់​ការ​គូរ​ក្រឡា​"
+
+#. Edges toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
+msgid "Edges"
+msgstr "គែម"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
+msgid "_Blank"
+msgstr "ទទេ"
+
+#. Wave toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+msgid "Wave Type"
+msgstr "ប្រភេទ​រលក"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
+msgid "Saw_tooth"
+msgstr "ធ្មេញ​រណា"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
+msgid "S_ine"
+msgstr "ឈូង​សមុទ្រ"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+msgid "_Period:"
+msgstr "កំឡុងពេល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
+msgid "A_mplitude:"
+msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​បង្វិល​រូបភាព​ទាំង​មូល​បានទេ​​ប្រសិនបើ​មាន​ការជ្រើស​រើស​ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​បង្វិល​រូបភាព​ទាំង​មូល​បានទេ​ ​ប្រសិនបើ​មាន​ការជ្រើស​រើស​ជា​ទសភាគ​ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស មិនអាចបង្វិល​ឆានែល​និង​របាំង​បានទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
+msgid "Rotating"
+msgstr "​កំពុង​បង្វិល"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​គំរូ​ជា​មគ្គុទ្ទេសក៍"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "ការ​ដាក់ពណ៌​ធម្មតា..."
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "ការ​ដាក់​ពណ៌​ធម្មតា"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "យក​ពណ៌​ធម្មតា"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
+msgid "Destination:"
+msgstr "​ទិសដៅ ៖"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
+msgid "Sample:"
+msgstr "ធម្មតា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "ពី​ជម្រាល​បញ្ច្រាស​"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
+msgid "From gradient"
+msgstr "ពី​ជម្រាល"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
+msgid "Show selection"
+msgstr "បង្ហាញ​ការជ្រើស​រើស"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
+msgid "Show color"
+msgstr "បង្ហាញ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
+msgid "Input levels:"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ចូល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
+msgid "Output levels:"
+msgstr "កម្រិត​លទ្ធផល ៖"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
+msgid "Hold intensity"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេទាំង​មូល​"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
+msgid "Original intensity"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ​ដើម"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
+msgid "Use subcolors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​រង"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
+msgid "Smooth samples"
+msgstr "គំរូ​រលោង"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "ធ្វើ​វិភាគ​ធម្មតា"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "គូរ​ផែនទី​ដែល​បាន​ផាត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​លាំៗ​ចៃដន្យ/តិត្ថិភាព/តម្លៃ​ មិន​ឯករាជ្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់​នៃ HSV..."
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "ភាពមិន​ច្បាស់​នៃ HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
+msgid "Scatter HSV"
+msgstr "HSV រប៉ាត់​រប៉ាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "ការ​កាន់"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
+msgid "H_ue:"
+msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​មួយ​ពី​ផ្ទៃ​អេក្រង់"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "រូបថត​អេក្រង់..."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ជ្រើស​បង្អួច"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​រូបថត​អេក្រង់"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969
+msgid "Screenshot"
+msgstr "​រូបថត​អេក្រង់"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​រក​មិនឃើញ"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890
+msgid "There was an error taking the screenshot."
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​នៅពេល​កំពុង​ថត​រូប​អេក្រង់ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978
+msgid "S_nap"
+msgstr "ផ្ទាត់"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ការ​ពន្យារ រូបថត​អេក្រង់​ត្រូវ​បានថត ។"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010
+msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​កា​រពន្យារ អូស​កណ្ដុរ​របស់​អ្នកដើម្បី​ជ្រើស​តំបន់​សម្រាប់​រូបថត​អេក្រង់ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "នៅ​ចុង​បញ្ចប់​ការ​ពន្យារ ចុច​ក្នុង​បង្អួច​ដើម្បី​ខ្ទាស់​វា ។"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019
+msgid "Area"
+msgstr "​ផ្ទៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "ថត​រូប​អក្រង់​នៃ​បង្អួច​ទោល​មួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "រួមមាន​ការ​តុបតែង​បង្អួច"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "ថត​រូប​​អេក្រង់​ទាំងមូល"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "ជ្រើស​​ដើម្បី​ចាប់យកតំបន់​មួយ​"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
+msgid "Delay"
+msgstr "​ពន្យារ​ពេល"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភីកសែល​ជិតខាង​ព្រិល ប៉ុន្តែ​ផ្ទៃ​មាន​ពន្លឺ​ទាប"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "ហ្គូសៀន ដែល បាន​ជ្រើស ព្រិល​"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "ហ្គូសៀន ដែល បាន​ជ្រើស ព្រិល​"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "កាំ​ព្រិល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "ដែលតា​អតិ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "ជំនួស​ភាព​ថ្លា​ដោយ​ផ្នែក​ជា​មួយ​នឹង​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រាបស្មើ​ពាក់កណ្តាល"
+
+#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​រាបស្មើ​ពាក់កណ្តាល"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "បង្កើត​ឧបករណ៍​កំណត់​រូបរាង​រូបភាព (មាន​អានុភាព​តិចជាងរបាំង​គ្មាន​រូបរាង)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "​ស្រួច..."
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
+msgid "Sharpening"
+msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​ស្រួច"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
+msgid "Sharpen"
+msgstr "​ស្រួច"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:103
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr "ប្ដូរ​ជួរដេកនីមួយៗ​របស់​ភីកសែល​ដោយ​ចំនួន​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:110
+msgid "_Shift..."
+msgstr "ប្តូរ..."
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:191
+msgid "Shifting"
+msgstr "កំពុង​ប្តូរ"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:357
+msgid "Shift"
+msgstr "​ប្តូរ"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:388
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "ប្តូរ​ផ្តេក"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:391
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "ប្តូរបញ្ឈរ"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:422
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "​ចំនួន​អង្កិល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "បង្កើត​វាយនភាពគួច​ស្មុគស្មាញ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "ស៊ីនុស​​​..."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "ស៊ីនុស ៖ ការបង្ហាញ"
+
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
+msgid "Sinus"
+msgstr "ស៊ីនុស"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ការគូរ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
+msgid "_X scale:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន X ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr "ច្របូក​ច្របល់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការគណនា"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr "ប្រភព​ចៃដន្យ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr "ភ្ជាប់​ក្បឿង​ឬ ?"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
+msgid "_Ideal"
+msgstr "គំរូ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
+msgid "_Distorted"
+msgstr "បានបង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
+msgid "Colors"
+msgstr "​ពណ៌"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr "ពណ៌​ស​និង​ខ្មៅ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "ពណ៌​ស​និង​ពណ៌ខ្មៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​និង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr "ជ្រើស​នៅទីនេះ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
+msgid "First color"
+msgstr "ពណ៌​ទីមួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
+msgid "Second color"
+msgstr "ពណ៌​ទីពីរ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "ពណ៌​ទី​មួយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ល្បាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
+msgid "L_inear"
+msgstr "លីនេអ៊ែរ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+msgid "Bili_near"
+msgstr "លីនេអ៊ែរ​ទ្វេ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
+msgid "_Blend"
+msgstr "ល្បាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
+msgid "Do _preview"
+msgstr "ធ្វើ​ការមើល​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "ពង្វាង​ក្ដារលាយ​ពណ៌​រលោង​ពី​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "ក្តារ​លាយ​ពណ៌​រលោង..."
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "កំពុង​បង្វែរ​ក្តារលាយ​ពណ៌​រលោង"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "ក្តារ​លាយពណ៌​​រលោង"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "ស្វែង​រក​ជម្រៅ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "បង្កើត​ការ​​ពពក​ចៃដន្យ​ដូច​នឹង​វាយនភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "សម្លេង​ខ្លាំង​..."
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "សម្លេង​ខ្លាំង​"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:616
+msgid "_Detail:"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត ៖"
+
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:626
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "ច្របូក​ច្របល់"
+
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:640
+msgid "T_ilable"
+msgstr "ដែល​អាច​គូរ​ក្រឡា​បាន​"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:655
+msgid "_X size:"
+msgstr "ទំហំ X ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:668
+msgid "_Y size:"
+msgstr "ទំហំ Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "ទិស​ពិសេស​អាស្រ័យ​លើ​ការ​រក​ឃើញ​គែម"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "Sobel..."
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "ការ​​រកឃើញ​​គែម Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Sobel ផ្តេក"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Sobel បញ្ឈរ"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "រក្សា​សញ្ញា​របស់​លទ្ធផល (បាន​តែ​ទិស​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ)"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "ការ​រកឃើញ​​គែម Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​ពណ៌​ក្រហមទំ​ដោយ​​បង្កើត​បន្លិច​ឲ្យ​ច្បាស់ ឬ​ព្រិល"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "ពន្លឺ​ភ្លើង​ស្រទន់..."
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
+msgid "Softglow"
+msgstr "ពន្លឺ​ភ្លើង​ស្រទន់"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "កាំ​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "ត្រឡប់​ចំណុច​ភ្លឺ​ទៅ​ជា​ចំណុច​បោះភ្ជាប់​ដែល​មាន​ផ្កាយ​ច្រើន"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "ចាំង​ផ្លេកៗ..."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "តំបន់​ដែលបាន​ជ្រើស​សម្រាប់​តម្រង​គឺ​ទទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301
+msgid "Sparkling"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ចាំង​ផ្លេកៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339
+msgid "Sparkle"
+msgstr "ចាំង​ផ្លេក​ៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ដែលភ្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ភ្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "អាំងតង់​ស៊ីតេ​ពន្លឺ​អណ្តាត​ភ្លើង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​អាំងតង់ស៊ីតេ​​​​បញ្ចាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "ប្រវែង​បោះភ្ជាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ប្រវែង​បោះ​ភ្ជាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "ចំនុច​បោះភ្ជាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ចំនួន​​​​បោះភ្ជាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "មុំ​បោះ​ភ្ជាប់ (-១ ៖ ចៃដន្យ) ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "លៃតម្រូវ​មុំ​បោះភ្ជាប់ (-១ មានន័យ​ថា​​បាន​ជ្រើស​មុំ​ចៃដន្យ)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "ដង់ស៊ីតេ​បោះភ្ជាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ដង់​ស៊ីតេ​បោះ​ភ្ជាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "​ថ្លា ៖ "
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ភាព​ស្រអាប់​នៃ​ការ​បោះ​ភ្ជាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌​ចៃដន្យ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "លៃតម្រូវ​តម្លៃ​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ភាព​លាំៗនៃ​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "តិត្ថិភាព​​ចៃដន្យ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "លៃតម្រូវ​តម្លៃ​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរតិត្ថិភាព​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ដោយ​ចៃដន្យ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "បង្កា​ភាព​មាន​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "ភាព​មាន​ពន្លឺ​ត្រូវ​បាន​ការ​ពារ​ឬទេ ?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
+msgid "In_verse"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "មាន​បែបផែន​គួរ​ត្រូវ​បានដាក់​បញ្ច្រាស​ឬទេ ?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531
+msgid "A_dd border"
+msgstr "បន្ថែម​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "គូរ​ស៊ុម​ចំណុច​បោះភ្ជាប់​ជុំវិញ​រូបភាព​​"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
+msgid "_Natural color"
+msgstr "ពណ៌​ធម្មជាតិ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
+msgid "_Background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
+msgid "Use the background color"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
+msgid "Solid"
+msgstr "​តាន់"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
+msgid "Checker"
+msgstr "អ្នកត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
+msgid "Marble"
+msgstr "​ថ្មម៉ាប"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
+msgid "Lizard"
+msgstr "បង្កួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
+msgid "Noise"
+msgstr "​ជ្រៀតជ្រែក"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
+msgid "Wood"
+msgstr "ឈើ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
+msgid "Spiral"
+msgstr "​គួច"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
+msgid "Spots"
+msgstr "ចំនុច"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
+msgid "Texture"
+msgstr "​វាយនភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "ផែនទី​ពក"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
+msgid "Light"
+msgstr "​ស្រាល"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "ឯកសារ '%s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
+msgid "Open File"
+msgstr "​បើក​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
+msgid "Save File"
+msgstr "​រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "កម្មវិធី​​រចនា​ស្វ៊ែ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
+msgid "Properties"
+msgstr "​លក្ខណៈសម្បត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
+msgid "Bump"
+msgstr "ពក"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
+msgid "Texture:"
+msgstr "​វាយនភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
+msgid "Colors:"
+msgstr "​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
+msgid "Scale:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "ខ្យល់កួច ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
+msgid "Amount:"
+msgstr "​ចំនួន ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
+msgid "Exp.:"
+msgstr "និទស្សន្ត "
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
+msgid "Transformations"
+msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន Z ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "បង្វិល X ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "បង្វិល​ Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "បង្វិល Z ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
+msgid "Position X:"
+msgstr "​ទីតាំង X ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
+msgid "Position Y:"
+msgstr "​ទីតាំង Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
+msgid "Position Z:"
+msgstr "ទីតាំង Z ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​ស្វ៊ែ"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​របស់​ស៊្វែរ​វាយនភាព​"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "អ្នក​រចនា​ស្វ៊ែ..."
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "តំបន់​ដែលបាន​​ជ្រើស​រើស​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​គឺ​ទទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:91
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ជុំវិញ​ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:100
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "លាតសន្ធឹង..."
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:183
+msgid "Spreading"
+msgstr "ការលាតសន្ធឹង"
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:346
+msgid "Spread"
+msgstr "លាតសន្ធឹង"
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:371
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "ចំនួន​លាត​សន្ធឹង"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "បន្ថែម​វាយនភាព​ពណ៌​ប្រេង​ទៅ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "អនុវត្ត​កំណាត់"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​កំណាត់"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "អនុវត្ត​កំណាត់"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
+msgid "_Top-right"
+msgstr "កំពូល-ស្តាំ"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
+msgid "Top-_left"
+msgstr "កំពូល-ឆ្វេង"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "បាត-ឆ្វេង"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "បាត-ស្តាំ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "រូបភាព SUN Rasterfile"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' ជា​ឯកសារ SUN-raster បាន​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "មិនបាន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​នៃ​ឯកសារ SUN-rasterfile នេះទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:425
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "មិនអាច​​អាន​ធាតុ​បញ្ចូល​​ពណ៌​ពី '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "​ប្រភេទ​ផែនទី​ពណ៌មិន​គាំទ្រ​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"'%s' ៖\n"
+"គ្មាន​ទទឹង​រូបភាព​ដែលបាន​បញ្ជាក់​ឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"ទទឹង​រូបភាព​ធំជាង​អ្វី​ដែល GIMP អាច​គ្រប់គ្រង​បាន"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"'%s' ៖\n"
+"គ្មាន​កម្ពស់​រូបភាព​ដែលបាន​បញ្ជាក់​ឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"កម្ពស់​រូបភាព​ធំជាង​អ្វី​ដែល​ GIMP អាច​គ្រប់គ្រង​បាន"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:502
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "ជម្រៅ​រូបភាព​នេះ​មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:524
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "ការរក្សា SUNRAS មិនអាច​ដោះស្រាយ​រូបភាព​ជាមួយ​និង​ឆានែល​អាល់ហ្វា​បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:535
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​នៅលើ​​ប្រភេទ​រូបភាព​​មិនស្គាល់​បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "បានជួប​ប្រទះ ​EOF នៅពេលអាន"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610
+msgid "Save as SUNRAS"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "ការ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "រត់​ប្រវែង​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដឌីង​"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:138
+msgid "SVG image"
+msgstr "រូបភាព SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "មិនស្គាល់​ហេតុផល"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:327
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​ SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:339
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "បានបង្ហាញ SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:338
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:561
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"ឯកសារ SVG ​មិនបាន​\n"
+"បញ្ជាក់​ទំហំទេ !"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/svg.c:711
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រាហ្វ​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:557
+msgid "Height:"
+msgstr "​កម្ពស់​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:631
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "សមាមាត្រ​ X ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:653
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "សមាមាត្រ Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:667
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "បញ្ជា​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:678
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:331
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "​ភីកសែល​/%a"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/svg.c:924
+msgid "Import _paths"
+msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:930
+msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr "នាំចូល​ធាតុ​ផ្លូវ​​នៃ SVG ដូចនេះ​ពួកវា​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​ឧបករណ៏​ផ្លូវ GIMP ។"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:943
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "បញ្ចូលផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល"
+
+#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
+msgid "TarGA image"
+msgstr "រូបភាព TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/tga.c:434
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "មិនអាច​អាន​បាតកថា​ពី '%s' បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/tga.c:450
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "មិនអាច​អាន​ពាក្យបន្ថែម​ពី '%s' បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
+msgid "Save as TGA"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់ RLE "
+
+#. origin
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
+msgid "Or_igin at bottom left"
+msgstr "ប្រភព​ដើម​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​បាត"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា​ទាំង​អស់ ឬ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា​ទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាល់ហ្វា..."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "ស្រទាប់​​បាន​ចាក់សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​វា ។"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "មិនបាន​ជ្រើស​ RGBA/GRAYA ដែល​អាច​គូរបាន​ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "​ការ​ដាក់​ពណ៌​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
+msgid "Threshold:"
+msgstr "​កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198
+msgid "TIFF image"
+msgstr "រូបភាព TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF '%s' មិនមាន​ថត​ណា​មួយ​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "នាំចូល​ពី TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:960
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "ឆានែល TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:969
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"ការព្រមាន​មាន \n"
+"រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​ផ្ទុក​​​​មាន ១៦ ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ឆានែល ។ GIMP អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ ៨ ប៊ីត​តែប៉ុណ្ណោះ ​វា​នឹង​"
+"ត្រូវបាន​បម្លែង​ឲ្យអ្នក​ ។ ព័ត៌មាន​នឹង​ត្រូវបាន​បាត់​បង់​​ដោយសារ​ការបម្លែង​នេះ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ TIFF ​គាំទ្រតែ​​សេចក្តី​អធិប្បាយ​នៅក្នុង​អ៊ីនកូដឌីង\n"
+"៧ ​ប៊ីត ASCII ប៉ុណ្ណោះ ។ ​សេចក្តី​អធិប្បាយ​មិន​​ត្រូវបាន​រក្សា​ទុកបាន​ទេ​។"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047
+msgid "Save as TIFF"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា TIFF"
+
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069
+msgid "Compression"
+msgstr "​ការបង្ហាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "​គ្មាន​"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074
+msgid "_LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "ខ្ចប់​ប៊ីត"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076
+msgid "_Deflate"
+msgstr "បន្ធូរ"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077
+msgid "_JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "ក្រុម CCITT _3 fax"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "ក្រុម CCITT _4 fax"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "រក្សាទុក​តម្លៃ​ពណ៌​ពី​ភីកសែល​​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
+msgid "Comment:"
+msgstr "​សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "បង្កើត​អារ៉េ​របស់​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "ក្រឡា..."
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320
+msgid "Tiling"
+msgstr "ក្បឿង"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:401
+msgid "Tile"
+msgstr "​​ក្រឡា"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:422
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "រៀប​ក្រឡា​ជា​ទំហំ​ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:444
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "រូបភាព​ក្រឡាក្បឿង​ទៅ​ក្នុងកំណែតូចៗ​របស់​រូបភាព​ដើម"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "ក្រឡា​តូច..."
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​តម្រង​គឺ​ទទេ ។"
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "ក្រឡា​តូច"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
+msgid "Flip"
+msgstr "​ត្រឡប់"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "ក្រឡា​ទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "ក្រឡា​ឆ្លាស់​គ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "ក្រឡា​ជាក់ស្តែង"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "ជួរឈរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "ជួរដេក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក"
+
+#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គែម​ដើម្បី​បង្កើត​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​ថ្នេរ​ដែល​អាចរៀប​ជា​ក្បឿង​បាន​"
+
+#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បាត់​ស្នាម​ថ្នេរ"
+
+#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
+msgid "Tiler"
+msgstr "ឧបករណ៏​រៀប​ក្បឿង"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "បានរក្សា​ទុក"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr "និយមន័យ​ឯកតា​​បាន​តែ​រក្សា​ ​នៅមុន​ពេល​ចេញ​ពី GIMP ប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើ​​ជួរឈរ​នេះ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "​លេខ​សម្គាល់"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
+msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ឯកតា​នៅក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ GIMP ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "កត្តា"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "មាន​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែល​ធ្វើ​ជា​អ៊ីន្ឈ៍ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "តួ​លេខ"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​គឺ​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​បញ្ចូល​ជា​លេខទៅ​ក្នុង​វាល​ ។ វា​បញ្ជាក់​តើ​មាន​តួលេខ​គោល​ដប់​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​បញ្ចូល​"
+"ក្នុង​វាល​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដើម្បី​ទទួល​​យក​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដូចគ្នា​ដូចជា​\"អ៊ិន្ឈ៍\" ចំនួន​គោល​ដប់​ចំនួន​ពី​បញ្ចូល​ក្នុង​វាល ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"ប្រើ​និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​ឯកតា​​ ​ប្រសិនបើ​វា​មាន (ឧទាហរណ៏ \"'\" សម្រាប់​អ៊ីន្ឈ៍) ។ ប្រសិន​បើ​វា​មិនមាន​និមិត្ត​"
+"សញ្ញា​ទេ​គឺ​ប្រើ​អក្សរ​សង្ខេប​របស់​ឯកតា​វិញ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "​អក្សរ​សង្ខេប"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "កម្ពស់​របស់​ឯកតា (ឧទាហរណ៏. \"សង់ទីម៉ែត្រ\" សម្រាប់​សង់ទីមែត្រ) ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "ឯកវចនៈ"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "ទំរង់​ឯកវចនៈ​របស់​​ឯកតា ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "ពហុវចនៈ"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "ទំរង់​ពហុវចនៈ​របស់​ឯកតា ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "បង្កើត​ឯកត្តា​ថ្មី​ពី​ដំបូង"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "បង្កើត​ឯកត្តា​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​​ឯកត្តា​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ពុម្ព"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "បង្កើត ឬ​ប្ដូរ​ឯកត្តា​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
+msgid "_Unit Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ឯកតា"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "បន្ថែម​ឯកតា​ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
+msgid "_ID:"
+msgstr "​លេខ​សម្គាល់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
+msgid "_Factor:"
+msgstr "កត្តា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
+msgid "_Digits:"
+msgstr "តួ​លេខ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "​និមិត្ត​សញ្ញា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "​អក្សរ​សង្ខេប ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "ឯកវចនៈ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
+msgid "_Plural:"
+msgstr "ពហុវចនៈ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "បញ្ចូល​មិនទាន់​​បញ្ចប់"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "សូម​បំពេញ​វាល​អត្ថបទ​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ឯកតា"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ច្បាស់"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "​របាំង​គ្មាន​ទ្រង់ទ្រាយ..."
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
+msgid "Merging"
+msgstr "ការបញ្ចូល​គ្នា"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "​របាំង​គ្មាន​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:41
+msgid "_Staggered"
+msgstr "ទ្រេត"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "ទ្រេត​​ធំ"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "S_triped"
+msgstr "ឆ្នូត"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "ឆ្នូត​ទទឹង"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "ទ្រេត​វែង"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "_3x3"
+msgstr "៣x៣"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "៣x៣ ធំ"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "_Hex"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Dots"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1806
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ម៉ូនីទ័រ​ដែល​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប ឬ​ព្រិល"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1813
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "វីដេអូ..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
+msgid "Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2038
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "លំនាំ​វីដេអូ"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2082
+msgid "_Additive"
+msgstr "ដែល​បន្ថែម"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2092
+msgid "_Rotated"
+msgstr "បាន​បង្វិល"
+
+#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ពន្លឺ​របស់​ភីកសែល​នីមួយៗ"
+
+#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "តម្លៃ​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
+msgid "Value Invert"
+msgstr "តម្លៃបញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr "កាន់តែ​មាន​ពណ៌​ស (តម្លៃ​កាន់តែធំ)"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr "កាន់តែមាន​ពណ៌​​ខ្មៅ (តម្លៃ​កាន់តែ​តូច)"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr "ដាក់តម្លៃ​ពាក់កណ្តាល​កំពូល"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr "ដាក់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​​ទៅ​កំពូល"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr "បាន​តែ​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr "បាន​តែ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr "កាន់តែ​ស្រអាប់"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr "កាន់តែ​​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr "បង្កើត​ពណ៌​ពិតប្រាកដ​ទៅ​ភីកសែល​ដែល​នៅ​ក្បែរ"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "សាយ​តម្លៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247
+msgid "Shrink darker areas of the image"
+msgstr "បង្រួម​ផ្ទៃ​ដែល​ងងឹត​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252
+msgid "E_rode"
+msgstr "ច្រោះ"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259
+msgid "Grow darker areas of the image"
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​ងងឹត​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264
+msgid "_Dilate"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "ផ្សាយ​តម្លៃ"
+
+#. Parameter settings
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130
+msgid "Propagate"
+msgstr "ផ្សាយ"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ទាប ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ខ្ពស់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr "កំពុង​ផ្សាយ​អត្រា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178
+msgid "To l_eft"
+msgstr "ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181
+msgid "To _right"
+msgstr "ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
+msgid "To _top"
+msgstr "ទៅ​កំពូល"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187
+msgid "To _bottom"
+msgstr "ទៅ​បាត"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "កំពុង​ផ្សាយ​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "កំពុង​ផ្សាយ​ឆានែល​តម្លៃ"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:233
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "មួល ឬ​លាប​រូបភាព​តាម​វិធី​ជា​ច្រើន"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+msgid "_Warp..."
+msgstr "កោង..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:377
+msgid "Warp"
+msgstr "កោង"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+msgid "Basic Options"
+msgstr "​ជម្រើស​គោល"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+msgid "Step size:"
+msgstr "ទំហំ​ជំហាន ៖​"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "ផ្លាស់​កន្លែង​ផែនទី ៖"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+msgid "On edges:"
+msgstr "លើ​គែម ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+msgid "Wrap"
+msgstr "​រុំ"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+msgid "Smear"
+msgstr "លាប"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+msgid "Black"
+msgstr "​ខ្មៅ"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+msgid "Foreground color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងមុខ"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+msgid "Dither size:"
+msgstr "ទំហំ​មិនច្បាស់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "មុំ​ង្វិល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+msgid "Substeps:"
+msgstr "ជំហាន​រង ៖"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "ទំហំ​ផែនទី ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "ប្រើ​ទំហំ​ផែនទី"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ជម្រាល ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:663
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ផែនទី​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:673
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "ទំហំ​វ៉ិចទ័រ ៖"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
+msgid "Angle:"
+msgstr "មុំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:711
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​​ជម្រើស​ផែនទី​វ៉ិចទ័រ​ទិស​​ដែល​បាន​ជួសជុល​"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "ជម្រាល​ភាព​រលោង​ X"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "ជម្រាល​​ភាព​រលោង Y"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "កំពុង​រក​ជម្រាល​ XY"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "ជំហាន​លំហូរ %d"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:120
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដោយ​រលក"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:125
+msgid "_Waves..."
+msgstr "រលក..."
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:248
+msgid "Waves"
+msgstr "រលក"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:293
+msgid "_Reflective"
+msgstr "ជះ​ពន្លឺ​ត្រឡប់"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:312
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr "អាំ​ភ្លីទីត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:324
+msgid "_Phase:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:336
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr "ប្រវែង​រលក ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:447
+msgid "Waving"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​រលក"
+
+#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
+msgid ""
+"Web browser not specified.\n"
+"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​បញ្ជាក់កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​ ។\n"
+"សូម​បញ្ជាក់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​មួយ​ដោយ​ការប្រើ​ប្រអប់​​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត ។"
+
+#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse specified web browser command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"មិនអាច​ញែក​ពាក្យបញ្ជា​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​បានទេ ៖\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute specified web browser:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​ដែលបានបញ្ជាក់​បាន​ទេ ៖\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដោយ​គួច និង​ច្រឹប"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "កួច​ហើយ​បិទជិត..."
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​គឺ ទទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "ការ​កួច​និង​ការ​បិទជិត"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "កួច​​ហើយ​បិទ​ជិត"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "មុំ​កួច ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បិទ​ជិត ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:177
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr "លាប​រូបភាព​​ដើម្បីផ្ដល់​បែបផែនខ្យល់​ប៉ោង​​"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:182
+msgid "Wi_nd..."
+msgstr "ខ្សល់..."
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:317
+msgid "Rendering blast"
+msgstr "កំពុង​បង្ហាញសំទុះ​ខ្សល់"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:444
+msgid "Rendering wind"
+msgstr "កំពុងបង្ហាញ​ខ្យល់"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:872
+msgid "Wind"
+msgstr "ខ្សល់"
+
+#. ********************************************************
+#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
+#. *****************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:912
+msgid "Style"
+msgstr "​រចនាប័ទ្ម"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:916
+msgid "_Wind"
+msgstr "ខ្សល់"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:917
+msgid "_Blast"
+msgstr "សំទុះ"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:940
+msgid "_Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:941
+msgid "_Right"
+msgstr "ស្តាំ"
+
+#. ****************************************************
+#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
+#. **************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:960
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "គែម​ដែល​ទទួល​ឥទ្ធិពល"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:964
+msgid "L_eading"
+msgstr "កំពុង​ស្រោប"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:965
+msgid "Tr_ailing"
+msgstr "កំពុង​អូស"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:966
+msgid "Bot_h"
+msgstr "ទាំងពីរ"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1003
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr "តម្លៃ​ដែលខ្ពស់​ដាក់កម្រិត​​បែបផែន​ដល់ផ្ទៃ​មួយចំនួន​របស់​រូបភាពព"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
+msgid "_Strength:"
+msgstr "កម្លាំង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1022
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr "បង្កើន​តម្លៃ​ដែល​ខ្ពស់​ជាង​ទំហំ​របស់​បែបផែន"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "ឯកសារ WMF របស់​មៃក្រូសូហ្វ"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ WMF មិន\n"
+"បញ្ជាក់​ទំហំទេ !"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​មេតា​​​របស់​បង្អួច"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "មិនអាច​បើក​ '%s' ដើម្បី​អាន​បាន​ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:965
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "បាន​បង្ហាញ WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "រូបភាព​ផែនទី​ប៊ីត X"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"'%s' ៖ \n"
+"មិនអាច​អាន​បឋានុក្រម (ftell == %ld) បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"'%s' ៖\n"
+"គ្មាន​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​រូបភាព​ដែលបាន​បញ្ជាក់​ឡើយ"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​រក្សាទុក​វា​ជា​ XBM គឺមាន​ពណ៌ច្រើន​ជាង​​ពីរ ។\n"
+"\n"
+"សូម​បម្លែង​វា​ទៅ​ជា​រូបភាព​ដែលបាន​ធ្វើ​លិបិក្រម​​សពណ៌​​ខ្មៅ (១ប៊ីត) ហើយ​​សាកល្បង​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនអាច​រក្សាទុក​របាំង​ទស្សន៏​ទ្រនិច​សម្រាប់​រូបភាព​\n"
+"ដែល​គ្មាន​ឆានែល​អាល់ហ្វា​បានទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
+msgid "Save as XBM"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
+msgid "XBM Options"
+msgstr "ជម្រើស XBM"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "រូបភាព​ទ្រង់ទ្រាយ X10"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "បុព្វបទ​អត្តសញ្ញាណ ៖"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "សរសេរ​តម្លៃ​ចំណុច​សំខាន់"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "ចំណុច​សំខាន់ X ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "ចំណុច​សំខាន់​ Y ៖"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
+msgid "Mask File"
+msgstr "ឯកសារ​របាំង"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​របាំង​​បន្ថែម"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "ពាក្យ​បន្ថែម​ឯកសារ​របាំង ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "រូបភាព​ផែនទី​ភីកសែល X"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការបើក​ឯកសារ '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "ឯកសារ​ XPM មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
+msgid "Save as XPM"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាល់ហ្វា ៖"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
+msgid "X window dump"
+msgstr "បោះ​បង្អួច​ X ចោល"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "មិនអាច​អាន​បឋមកថា​របស់ XWD ពី​ '%s' បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "មិនអាច​អាន​ធាតុ​បញ្ចូល​ពណ៌​បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"ឯកសារ XWD %s មានទ្រង់ទ្រាយ %d ជម្រៅ %d និង​ប៊ីត​ក្នុង​ភីកសែល %d ។ បច្ចុប្បន្ន​វា​មិនត្រូវបាន​គេគាំទ្រ​"
+"ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "មិនអាច​រក្សារូបភាព​ទុក​ដោយ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​បានទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "មាន​កំហុស​​នៅកំឡុង​ពេល​កំពុង​សរសេរ​រូបភាព​ដែល​បានធ្វើ​លិបិក្រម​/ប្រផេះ"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅពេល​ដែល​សរសេរ​រូបភាព rgb"
+
+#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "ច្រឹប​ចន្លោះ​ដែល​មិន​ប្រើ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពី​គែម និង​កណ្ដាល"
+
+#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "ច្រឹប​យ៉ាងស៊ុប"
+
+#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "ការច្រឹប​យ៉ាង​ស៊ុប"
+
+#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែលត្រូវ​ច្រឹបទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "រូបភាព​ទូរសារ​ G3"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ដឹកនាំ​រូបភាព​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរបាន"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "មានកំហុស​នៅកំឡុង​ពេល​ដែល​បើក​ឯកសារ FITS"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "ឯកសារ​ FITS ទុក​នៅលើ​រូបភាព​ដែល​អាច​បង្ហាញ​បាន"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "ការរក្សាទុក​ FITS មិនអាច​ដោះស្រាយរូបភាព​ដោយ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​បានឡើយ"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ FITS"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "ការជំនួស​​សម្រាប់​ភីកសែល​ដែល​មិនបាន​កំណត់"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
+msgid "White"
+msgstr "ពណ៌​​ស"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "ការធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ភីកសែល"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "ដោយ DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
+msgid "Image Composing"
+msgstr "ការចងក្រង​​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "បង្កើត​អណ្ដាត​ភ្លើង​បែងភាគ​​លោហធាតុ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
+msgid "_Flame..."
+msgstr "អណ្តាត​ភ្លើង..."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "កំពុង​គូរ​អណ្តាត​ភ្លើង"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr "អណ្តាត​ភ្លើងអាច​គូរ​បាន​តែ​ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "'%s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "កែសម្រួល​​អណ្តាត​ភ្លើង"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
+msgid "Directions"
+msgstr "ទិស"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+msgid "Controls"
+msgstr "បញ្ជា"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+msgid "_Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+msgid "_Randomize"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
+msgid "Same"
+msgstr "ដូចគ្នា"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
+msgid "Random"
+msgstr "​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
+msgid "Swirl"
+msgstr "ចលនា​វិល"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "ក្រចក​សេះ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
+msgid "Polar"
+msgstr "ប៉ូល"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+msgid "Bent"
+msgstr "កោង"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "_Variation:"
+msgstr "បំរែ​បំរួល ៖"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
+msgid "Load Flame"
+msgstr "ផ្ទុក​​​អណ្តាត​ភ្លើង"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
+msgid "Save Flame"
+msgstr "រក្សាទុក​អណ្តាត​ភ្លើង"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
+msgid "Flame"
+msgstr "អណ្តាត​ភ្លើង"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
+msgid "_Rendering"
+msgstr "ការបង្ហាញ"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "ដង់ស៊ីតេ​គំរូ ៖"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "គំរូ​ទូទៅ​នៃ​ទំហំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "កាំ​តម្រង​នៃ​ទំហំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
+msgid "Color_map:"
+msgstr "ផែនទី​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "ជម្រាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
+msgid "C_amera"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
+msgid "Closed"
+msgstr "បានបិទ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "បិទ​ខ្សែ​កោង​នៅលើ​ការបញ្ចប់"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr "គូរ​បន្ទាត់​រវាង​ចំណុច​​ត្រួត​ពិនិត្យ ។ បានតែក្នុង​កំឡុង​ពេល​បង្កើត​ខ្សែកោង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
+msgid "Tool Options"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
+msgid "_Stroke"
+msgstr "ខ្វាច់"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
+msgid "Fill"
+msgstr "​បំពេញ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "No fill"
+msgstr "មិន​បំពេញ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Color fill"
+msgstr "បំពេញ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "បំពេញ​លំនាំ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "ជម្រាល​រាង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "ជម្រាល​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "ជម្រាល​ផ្តេក"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
+msgid "Show image"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
+msgid "checkbutton|Snap to grid"
+msgstr "ប៊ូតុង​ត្រួតពិនិត្យ|ផ្ទាត់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
+msgid "Show grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "ផ្ទុក​​ការ​ប្រមូល​ផ្តុំ​​វត្ថុ Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​គូរ Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Gfig ទីមួយ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
+msgid "_Undo"
+msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
+msgid "_Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+msgid "_Grid"
+msgstr "​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "លើក​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ឡើង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "លើក​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅកំពូល"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​​ទៅបាត"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Show previous object"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​មុន"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Show next object"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បន្ទាប់"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Show all objects"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Create line"
+msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Create circle"
+msgstr "បង្កើត​រាង​រង្វង់"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "បង្កើត​រាង​ពងក្រពើ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Create arc"
+msgstr "បង្កើត​ធ្នូ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ​និយ័ត"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
+msgid "Create star"
+msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create spiral"
+msgstr "បង្កើត​គួច"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង bezier ។ ប្តូរ(Shift) + ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ការ​បង្កើត​វត្ថុ ។"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move an object"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​មួយ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Move a single point"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំនុច​ទោល​មួយ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Copy an object"
+msgstr "ចម្លង​វត្ថុ​មួយ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Delete an object"
+msgstr "លុប​វត្ថុ​មួយ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Select an object"
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "ឧបករណ៏​នេះ​មិនមាន​ជម្រើស​ទេ"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
+msgid "Show position"
+msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
+msgid "Show control points"
+msgstr "បង្ហាញ​​ចំនុច​ត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
+msgid "Max undo:"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ​ជាអតិ. ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
+msgid "Transparent"
+msgstr "​ថ្លា"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
+msgid "Foreground"
+msgstr "​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "Copy"
+msgstr "​ចម្លង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr "ប្រភេទ​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ស្រទាប់​ ។ ការ​ចម្លង​បង្ក​ឲ្យ​ស្រទាប់​មុន​​ត្រូវបាន​ចម្លង​​មុនពេល​ធ្វើ​ការគូ "
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
+msgid "Background:"
+msgstr "​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
+msgid "Feather"
+msgstr "រោម​សត្វ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
+msgid "Radius:"
+msgstr "​កាំ ៖ "
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "ចន្លោះ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "ជម្រៀក​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ប៉ូល​ដែល​បាន​ប៉ង ៖រង្គ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​កាំ​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ូល ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+msgid "Rectangle"
+msgstr "​ចតុកោណកែង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
+msgid "Isometric"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
+msgid "Grid type:"
+msgstr "ប្រភេទ​​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
+msgid "Normal"
+msgstr "​ធម្មតា"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Grey"
+msgstr "ប្រផេះ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
+msgid "Darker"
+msgstr "ងងឹត​ជាង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
+msgid "Lighter"
+msgstr "ស្រាល​ជាង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
+msgid "Very dark"
+msgstr "ងងឹត​ខ្លាំង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
+msgid "Grid color:"
+msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
+msgid "Sides:"
+msgstr "ខាង ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
+msgid "Right"
+msgstr "​ស្ដាំ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
+msgid "Left"
+msgstr "​ឆ្វេង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
+msgid "Orientation:"
+msgstr "​​ទិស ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr "តើ​វត្ថុ​បាន​ញ្ចប់​នូវ​ទីតាំង​ណា?​"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
+msgid "Error reading file"
+msgstr "មានកំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "កំពុង​កែ​សម្រួល​វត្ថុ​បាន​តែ​អាន - អ្នក​នឹង​មិនអាច​រក្សា​វាទុក​បានទេ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "ចំនួន​ពហុកោណ​និយ័ត​នៃ​ជ្រុង"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "សេចក្តី​សម្អិត​របស់​វត្ថុ"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
+msgid "XY position:"
+msgstr "ទីតាំង XY ៖"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "ចំនួន​តូច​នៃ​ការ​បង្វិល"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "ចំនួន​ផ្កាយ​របស់​ចំនុច"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង bezier"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "បង្កើត​រាង​ធរណីមាត្រ"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "Gfig..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr "កំហុស​នៅពេល​ព្យាយាម​រក្សា​រូបភាព​ពន្យល់​ជា​ប៉ារ៉ាស៊ីត ៖ មិនអាច​ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ទៅ​កន្លែង​ដែលអាច​គូរបានទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន '%s' សម្រាប់​ការ​ផ្ទុក​បញ្ញើ​ខ្មៅ​​ ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
+msgid "Addition"
+msgstr "​ការ​បន្ថែម"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
+msgid "Overlay"
+msgstr "​គ្រប"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "បង្កើត​បែបផែន​ពន្លឺចាំង​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "បញ្ចាំង​ជម្រាល..."
+
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "បញ្ចាំង​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "ការបើ​ឯកសារ GFlare '%s': %s បានបរាជ័យ"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "'%s' ​ឯកសារ GFlare ជាឯកសារ​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "ឯកសារ​ GFlare ដែល​បានធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"GFlare '%s' មិនបាន​រក្សាទុក​ទេ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ថែម​ធាតុបញ្ចូល​ថ្មី​ទៅក្នុង '%s', ដូចជា ៖\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"នឹង​បង្កើត​ថត '%s'​ មួយ នៅពេលនោះ​អ្នក​អាច​រក្សាទុក GFlares ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ទៅក្នុង​ថតនោះ ។"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "ការ​សរសេរ​​​ឯកសារ GFlare '%s': %s បានបរាជ័យ"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​មើល​ជាមុន​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "បានបង្កើត `លំនាំដើម' ។"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396
+msgid "Default"
+msgstr "​លំនាំដើម"
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750
+msgid "Parameters"
+msgstr "​​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "ការបង្វិល ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "ការបង្វិល​ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "មុំ​វ៉ិចទ័រ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "គំរូ​អស្ចារ្យ​ដែល​អាច​ប្រែ​ប្រួល​បាន"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "ជម្រៅ​អតិបរមា ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783
+msgid "_Threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921
+msgid "S_elector"
+msgstr "ឧបករណ៏​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "បញ្ចាំង​ជម្រាល​ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ GFlare ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "បានប្រើ​ឈ្មោះ '%s' រួចហើយ !"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "ចម្លង​បញ្ចាំង​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់ GFlare ដែល​បាន​ចម្លង"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "បានប្រើ​ឈ្មោះ​ `%s' រួចហើយ !"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "មិនអាច​លុប !! យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ត្រូវ​មាន​ឯកសារ​ GFlare មួយដែរ ។"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "លុប​ការបញ្ចាំង​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "រក​ %s ក្នុង​បញ្ជី gflares​ មិនឃើញ"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​កាបញ្ចាំង​ជម្រាល"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "ស្កេន​ជម្រាល​ឡើងវិញ"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "ជម្រើស​គូរ​ពណ៌​ពន្លឺ​ភ្លើង​ស្រទន់"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
+msgid "Opacity:"
+msgstr "​ភាព​ស្រអាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "របៀប​​គូរ ៖"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "ជម្រើស​គូរ​កាំរស្មី"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "ជម្រើស​​គូរ​ការបញ្ចាំង​ទីពីរ​​"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
+msgid "_General"
+msgstr "ទូទៅ​"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
+msgid "Gradients"
+msgstr "​ជម្រាល​"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "ជម្រាល​មូល ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "ជម្រាល​មូលដ្ឋាន ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "ជម្រាល​ទំហំ​មូលដ្ឋាន ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
+msgid "Size (%):"
+msgstr "ទំហំ (%) ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774
+msgid "Rotation:"
+msgstr "​បង្វិល ៖ "
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "ការបង្វិល​ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558
+msgid "G_low"
+msgstr "ពន្លឺ​ភ្លើង​ស្រទន់"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "# នៃ​ការបោះភ្ជាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "បោះភ្ជាប់​ភាព​ក្រាស់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688
+msgid "_Rays"
+msgstr "កាំ​រស្មី"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "ជម្រាល​កត្តា​របស់​ទំហំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "ជម្រាល​ប្រហែល ៖"
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "រាង​របស់​អណ្តាត​ភ្លើង​ទី​ពីរ​"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Circle"
+msgstr "​រង្វង់"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+msgid "Polygon"
+msgstr "​ពហុកោណ"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862
+msgid "Random seed:"
+msgstr "ប្រភព​ចៃដន្យ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "អណ្តាត​ភ្លើង​ទីពីរ"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "ចលនា AutoDesk FLIC"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "ស៊ុម (%i)"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស ខ្ញុំ​​អាច​រក្សាទុក​បានតែ​​រូបភាព INDEXED និង GRAY ។"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - ផ្ទុក​គំនរ​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
+msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - រក្សាទុក​គំនរ​ស៊ុម"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "អាច​រក្សាទុក​បាន​​តែ​​ការ​ដែល​អាច​គូរបាន !"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
+msgid "Save Brush"
+msgstr "រក្សា​​ជក់ទុក​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
+msgid "_Brush"
+msgstr "ជក់​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527
+msgid "Gamma:"
+msgstr "​ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "ប្តូរ​ហ្គាម៉ា​ (ពន្លឺ) របស់​ជក់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553
+msgid "Select:"
+msgstr "​ជ្រើស ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "បញ្ជាក់​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ជក់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
+msgid "Relief:"
+msgstr "​ក្បាច់ ៖ "
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr "បញ្ជាក់​ចំនួន​ផុស​​ដើម្បី​អនុវត្ត​ទៅលើ​រូបភាព (ជាភាគរយ)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
+msgid "Co_lor"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "ជក់​ក្រោម​មធ្យម​​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "ជក់​កណ្តាល"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​បាន​គណនា​​ពី​មធ្យម​នៃ​ភីកសែល​ទាំងអស់​​ពីក្រោម​ជក់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​ជា​គំរូ​ពី​​​ភីកសែល​នៅកណ្តាល​ជក់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់​នៃ​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "បន្ថែម​ភាព​មើល​មិនច្បាស់​ដោយ​ចៃដន្យ​​ទៅ​ឲ្យ​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
+msgid "Keep original"
+msgstr "រក្សាទុក​លំនាំដើម"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "ការពារ​រូបភាព​ដើម​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
+msgid "From paper"
+msgstr "ពី​ក្រដាស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "ចម្លង​វាយនភាព​របស់​ក្រដាស​ដែលបាន​ជ្រើស​ជា​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "ដាក់ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​​ឲ្យ​តាន់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "ប្រើ​រើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ថ្លបាន​តែ​គូស​ខ្វាច់​ដែលអាច​មើល​ឃើញណោះ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Paint edges"
+msgstr "គូរ​គែម"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រសិនបើ​ដាក់​ខ្វាច់​ទៅ​គ្រប់គែម​នៃ​រូបភាព​​"
+
+#. Tileable checkbox
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
+msgid "Tileable"
+msgstr "អាច​គូរ​ក្រឡា​បាន"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr "ធ្វើ​ការ​ជ្រើស​រើស​ថាតើ​លទ្ធផលរូបភាព​​​គួរតែ​​អាច​គូរ​ក្រឡា​បាន​ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្មាន​ស្នាម​ថ្នេរ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "​ទម្លាក់ស្រមោល​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ស្រមោល​ទៅកាន់​​ជក់​ដែល​គូសវាស​និមួយៗ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​ងងឹត ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "តើត្រូវ​ធ្វើ​ដូចម្តេច​ដើម្បី​​ឲ្យ​គែម​របស់​ជក់​គូសខ្វាច់​និមួយៗ​មាន​ពណ៌ខ្មៅ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រមោល​ងងឹត ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "តើ​ត្រូវធ្វើដូចម្តេច​ដើម្បី​​ឲ្យ​​ស្រមោល​ធ្លាក់​ទៅជា​ពណ៌​ខ្មៅ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "ជម្រៅ​ស្រមោល ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
+msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​ជម្រៅ​ ឧទាហរណ៍​ ​តើ​ត្រូវ​មាន​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន​ពី​ចវត្ថុ​ដែល​វា​ត្រូវ​ការ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "ស្រមោល​ព្រិល ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ស្រមោល​ឲ្យ​ព្រិល"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​បំបែរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "តម្លៃ​សង្គ្រោះ​សម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​អាច​ប្រែ​ប្រួល"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការវិចិត្រ​ផ្សេង"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "GIMPressionist..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
+msgid "Painting"
+msgstr "កំពុង​គូរ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionist"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "ទិស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
+msgid "Directions:"
+msgstr "ទិស ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "ជ្រើស​​ចំនួន​នៃ​ទិស​ (ឧទាហរណ៍​ ជក់) សម្រាប់​​ប្រើ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
+msgid "Start angle:"
+msgstr "មុំចាប់ផ្តើម​ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "មុំ​ចាប់ផ្តើម​នៃ​ជក់ទី​មួយ​ដែលត្រូវ​បង្កើត"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
+msgid "Angle span:"
+msgstr "ផ្ទៃ​មុំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "ផ្ទៃ​មុំ​របស់​ជក់​ដំបូង​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​តម្លៃ​ (ពន្លឺ) នៃ​តំបន់​កំណត់​ទិស​នៃ​ការ​គូស​វាស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
+msgid "Radius"
+msgstr "​កាំ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កណ្តាល​​នៃ​រូបភាព​​កំណត់​ទិស​នៃ​ខ្វាច់​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "ជ្រើស​ទិស​ចៃដន្យ​នៃខ្វាច់​​និមួយៗ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
+msgid "Radial"
+msgstr "​មូល"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យបញ្ជា​ពីការ​កំណត់​ទិសកណ្តាល​​នៃ​ខ្វាច់​​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
+msgid "Flowing"
+msgstr "កំពុង​ហូរ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "ខ្វាច់ទៅ​តាម​លំនាំ​​ \"ការ​ហូរ\""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​តំបន់​កំណត់​ទិស​​នៃ​ការខ្វាច់​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
+msgid "Adaptive"
+msgstr "​អាច​ប្រែប្រួល"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "ទិស​ដែល​ផ្គូផ្គង​រូបភាព​ដើម​​ជិត​បំផុត​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Manual"
+msgstr "​ដោយ​ដៃ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "បញ្ជាក់​ទិស​នៃខ្វាច់​ដោយ​ដៃ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ផែនទី​ទិស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ផែនទី​ទិស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
+msgid "Vectors"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"វាល​វ៉ិចទ័រ​ ។ ចុច​​ខាងឆ្វេង​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​​វ៉ិចទ័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស ចុច​ខាងស្តាំ​ដើម្បី​​ចង្អុរ​វា​ទៅ​កណ្តុរ ចុច​កណ្តាល​"
+"ដើម្បី​បន្ថែម​វ៉ិចទ័រ​ថ្មី ។"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ពន្លឺ​របស់​​ការមើល​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​មុន"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
+msgid "Select next vector"
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​បន្ទាប់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
+msgid "A_dd"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
+msgid "Add new vector"
+msgstr "បន្ថែម​វ៉ិចទ័រ​ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "_Kill"
+msgstr "ពិឃាដ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "លុប​វ៉ិចទ័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Type"
+msgstr "​ប្រភេទ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
+msgid "_Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "គំនួប"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "គំនួប​២"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "គំនួប​៣"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr "របៀប Voronoi បានតែបង្កើត​វ៉ិចទ័រ​​ជិត​បំផុត​ទៅ​នឹង​​ចំនុច​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​​ដែលមាន​ឥទ្ធិពល​មួយ​ចំនួន"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "មុំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​មុំ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ដែលបាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "មុំ​អុហ្វសិត ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "អុហ្វសិត​​វ៉ិចទ័រ​ទាំងអស់​ជាមួយ​មុំ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "ប្តូរកម្លាំង​របស់​វ៉ិចទ័រ​ដែលបាន​ជ្រើស​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "និទស្សន្ត​កម្លាំង ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរនិទស្សន្ត​​នៃ​កម្លាំង"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
+msgid "P_aper"
+msgstr "ក្រដាស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "ដាក់​ក្រដាស​វាយនភាព​​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
+msgid "O_verlay"
+msgstr "គ្រប​ពីលើ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "អនុវត្ត​ក្រដាស​ដូច​វា​ (វា​មិន​ក្រឡោត​)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "បញ្ជាក់​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​វាយនភាព (ជាភាគរយ​នៃ​ឯកសារ​ដើម)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
+msgid "Placement"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
+msgid "Randomly"
+msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "ចែក​ស្មើ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "ដាក់​ការ​គូស​វាស​​នៅ​ជុំវិញ​រូបភាព​ដោយ​ចៃ​ដន្យ​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "ចែកខ្វាច់​​ស្មើ​គ្នា​កាត់​ពីលើ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
+msgid "Centered"
+msgstr "ដាក់​ឲ្យ​ចំកណ្តាល​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "ផ្តោត​ទៅ​លើ​ជក់ខ្វាច់​​​នៅ​ម្តុំ​កណ្តាល​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "ដង់​ស៊ីតេ​ការ​គូស​វាស ៖​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "ដង់​ស៊ីតេ​ដែល​មាន​ទំនាក់​ទំនងគ្នា​របស់​ជក់​ខ្វាច់​"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "ការរក្សាទុក​ឯកសារ PPM '%s': %s បានបរាជ័យ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
+msgid "Save Current"
+msgstr "រក្សាទុក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​របស់ Gimpressionist"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
+msgid "_Presets"
+msgstr "កំណត់​ជា​មុន"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
+msgid "Save Current..."
+msgstr "រក្សាទុក​បច្ចុប្បន្ន..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "រក្សាទុក​ការកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែលបាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "អាន​ការកំណត់​ជាមុន​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ទៅក្នុង​សតិ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "លុប​ការកំណត់​ជាមុន​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "អាន​ថត​របស់​ការកំណត់​ជាមុន​ម្តងទៀត"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មើល​ជាមុន​ស្រស់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​រូបភាព​ដើម​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
+msgid "_Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
+msgid "Sizes:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "ចំនួន​ទំហំ​របស់​ជក់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "ទំហំ​អប្បរមា ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "ជក់​តូចបំផុត​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "ទំហំ​អតិបរមា ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "ជក់​ធំ​បំផុត​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
+msgid "Size:"
+msgstr "​ទំហំ ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
+msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​តម្លៃ​(ពន្លឺ)​នៃ​តំបន់​​កំណត់​ទំហំ​នៃ​ការ​គូស​វាស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
+msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "ចម្ងាយ​ពី​ចំណុច​កណ្តាល​​នៃ​រូបភាព ​​កំណត់​ទំហំ​​របស់​ខ្វាច់​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "ជ្រើស​រើស​ទំហំ​ចៃដន្យ​សម្រាប់ខ្វាច់​​និមួយៗ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "អនុញ្ញាត​បញ្ជា​ពី​ចំណុច​កណ្តាល​ កំណត់​ទំហំ​នៃ​ខ្វាច់​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "​តំបន់​ពណ៌​លាំៗកំណត់​ទំហំ​នៃ​ខ្វាច់​"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "ទំហំ​ជក់​ដែល​ផ្គូផ្គង​ទៅ​នឹង​រូបភាព​ដើម​​ជិត​បំផុត​គឺ​ត្រូវបាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "បញ្ជាក់​ទំហំ​នៃ​ការ​គូស​​វាស​ដោយ​ដៃ"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​កែសម្រួល​​ទំហំ​របស់​ផែនទី"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ទំហំ​របស់​ផែនទី"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Smvectors"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"វាល smvector ។ ចុច​ខាងឆ្វេង​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ smvector ដែល​បាន​ជ្រើស ចុច​ខាងស្តាំ​ដើម្បី​ចង្អុរ​វា​ទៅកាន់​"
+"កណ្តុរ ចុច​កណ្តាល​ដើម្បី​បន្ថែម​ smvector ថ្មី ។"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "ជ្រើស​​ smvector មុន"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "ជ្រើស​ smvector បន្ទាប់"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "បន្ថែម​ smvector ថ្មី"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "លុប smvector ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​មុំ​របស់​ smvector ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
+msgid "S_trength:"
+msgstr "កម្លាំង ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​កម្លាំង​​របស់​ smvector ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "និទស្សន្ត​កម្លាំង ៖"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr "របៀប Voronoi បានតែ​បង្កើត​​ smvector ​ជិតជាង​គេ​បំផុត​ ដើម្បី​ផ្តល់​​ចំណុច​ជាច្រើន​​ដែល​មាន​​ឥទ្ធិពល​ ។"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
+msgid "The GIMP help files are not found."
+msgstr "រក​ឯកសារ​ជំនួយ​ GIMP មិនឃើញ ។"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/."
+msgstr "សូម​ដំឡើង​កញ្ចប់​ជំនួយ​បន្ថែម​​ឬ​ ប្រើ​​សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ​លើ​បណ្តាញ​នៅលើ http://docs.gimp.org/ ។"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
+msgid "There is a problem with the GIMP help files."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ជាមួយនិង​ឯកសារ​ជំនួយ GIMP ។"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "សូម​ពិនិត្យ​ការដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់​លេខ​សំគាល់​ជំនួយ '%s'"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ញែក​កំហុស​នៅក្នុង '%s' ៖\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ GIMP"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
+msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
+msgstr "អូស​និង​ទម្លាក់​រូបតំណាង​នេះ​ទៅ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
+msgid "Go back one page"
+msgstr "ទៅ​ក្រោយ​​មួយ​ទំព័រ"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "ទៅមុខ​មួយ​ទំព័រ"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "ទៅកាន់​ទំព័រ​លិបិក្រម"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "ចូលទស្សនា​តំបន់​បណ្តាញ​ឯកសារ GIMP"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
+msgid "Document not found"
+msgstr "រក​ឯកសារ​មិនឃើញ"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
+msgid "The requested URL could not be loaded:"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ URL ដែលបាន​ស្នើ​បានទេ ៖"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "បង្កើត​ Iterated Function System (IFS)"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "ប្រភាគ IFS..."
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "មិន​សម ៖"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
+msgid "Shear:"
+msgstr "កាត់ ៖"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
+msgid "Simple"
+msgstr "​សាមញ្ញ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "ប្រភាគ IFS ៖ គោលដៅ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​​ភាពលាំៗនៃពណ៌តាម ៖"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ដោយ ៖"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
+msgid "Full"
+msgstr "​ពេញ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "ប្រភាគ IFS ៖ ពណ៌​ក្រហម"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "ប្រភាគ IFS​ ៖ ពណ៌​បៃតង"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "ប្រភាគ IFS ៖ ពណ៌​ខៀវ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "ប្រភាគ IFS ៖ ពណ៌ខ្មៅ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "ប្រភាគ IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "ការ​ប្លែង​ទំហំ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "ការ​ប្លែង​​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ប្រហែល ៖"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+msgid "Select _All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
+msgid "Re_center"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​នៅចំកណ្តាល​ឡើងវិញ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "គណនា​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
+msgid "Render Options"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
+msgid "Move"
+msgstr "​​ផ្លាស់ទី"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
+msgid "Rotate"
+msgstr "​បង្វិល"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "បង្វិល / ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
+msgid "Stretch"
+msgstr "​ទាញ​ឲ្យវែង"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ​ប្រភាគ IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "សតិ​អតិ. ៖"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "បំណែងចែក​រង ៖"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "កាំ​ចំណុច ៖"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "កំពុង​បង្ហាញ IFS (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "ការប្លែង​ភាព %s"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
+msgid "Save failed"
+msgstr "​ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
+msgid "Open failed"
+msgstr "ការបើក​បានបរាជ័យ"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "ឯកសារ '%s' ហាក់ដូចជា​មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ប្រភាគ​ IFS ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ឯកសារ​ប្រភាគ​ IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ប្រភាគ IFS"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផែនទី​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយ Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "បាន​បង្ហាញ​នៅក្រោម​​អាជ្ញាបណ្ណ​​សាធារណៈ​ទូទៅ GNU"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
+msgid "C_ircle"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
+msgid "Center _x:"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​ x ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
+msgid "pixels"
+msgstr "​ភីកសែល"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
+msgid "Center _y:"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល y ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
+msgid "Clear"
+msgstr "​ជម្រះ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
+msgid "Create"
+msgstr "​បង្កើត"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+msgid "Cut"
+msgstr "​កាត់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Delete"
+msgstr "​លុប​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Delete Point"
+msgstr "លុប​ចំណុច​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
+msgid "Edit Object"
+msgstr "កែសម្រួល​វត្ថុ"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​នាំផ្លូវ​របស់ Gimp"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "ឆ្លាស់​គ្នា​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
+msgid "A_ll"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "ថែម​មគ្គុទ្ទេសក៏​បន្ថែម"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
+msgid "L_eft border"
+msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ឆ្វេង"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
+msgid "_Right border"
+msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ស្តាំ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
+msgid "_Upper border"
+msgstr "ដាក់​ស៊ុម​លើ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ក្រោម"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "URL គោល ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
+msgid "Create Guides"
+msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "ព្រំ​ដែន​មគ្គុទេសន៏​លទ្ធផល ៖ %d,%d ទៅ %d,%d (ផ្ទៃ %d )"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​រាង​ចតុកោណកែង​មុន​នឹង ដាក់​វា​លើ​រូបភាព ។ អ្នក​កំណត់បន្ទាត់​ទាំង​នេះ​​​តាមទទឹង "
+"កម្ពស់ និង​ចន្លោះ​ទៅវិញ​​ទៅ​មក ។ ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​បង្កើត​យ៉ាង​លឿន​នូវ​ប្រភេទ​ផែន​ទី​ទូទៅ​​ បណ្តុំ​រូបភាព \"រូបភាព​"
+"តូចៗ\" សម្រាប់​សម្រប​សម្រួល​និង​របា​រុករក ។"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "​ចាប់ផ្តើម​ខាង​ឆ្វេង​នៅ​ឯ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "​ចាប់ផ្តើមកំពូល​​នៅឯ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
+msgid "_No. across:"
+msgstr "ចំនួន​ឆ្លងកាត់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
+msgid "No. _down:"
+msgstr "មិន​​ចុះ​ក្រោម ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "URL គោល ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "លទ្ធផលព្រំដែនបន្ទាត់នាំផ្លូវ​ ៖ 0,0 ទៅ 0,0 (0 ផ្ទៃ)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
+msgid "Guides"
+msgstr "បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+msgid "Insert Point"
+msgstr "ចំណុច​បញ្ចូល​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "Move Down"
+msgstr "​ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
+msgid "Move Sash"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​បង្អួច"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ដែលបាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
+msgid "Move To Front"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+msgid "Move Up"
+msgstr "​ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+msgid "Paste"
+msgstr "​បិទភ្ជាប់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
+msgid "Select"
+msgstr "​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
+msgid "Select All"
+msgstr "​ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
+msgid "Select Next"
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
+msgid "Select Previous"
+msgstr "ជ្រើស​មុន"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
+msgid "Select Region"
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
+msgid "Send To Back"
+msgstr "​បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ​គេ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
+msgid "Unselect"
+msgstr "​ដោះ​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
+msgid "Unselect All"
+msgstr "​ដោះ​ជម្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
+msgid "Link Type"
+msgstr "ប្រភេទ​តំណ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+msgid "_Web Site"
+msgstr "តំបន់​បណ្តាញ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "តំបន់ Ftp"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
+msgid "_Gopher"
+msgstr "Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
+msgid "Ot_her"
+msgstr "ផ្សេងទៀត"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
+msgid "F_ile"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAIS"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
+msgid "Tel_net"
+msgstr "ថែលណិត​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
+msgid "e-_mail"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "URL មាន​សកម្ម​នៅពេល​ដែល​បាន​ចុច​ផ្ទៃ​នេះ ៖ (ជា​តម្រូវការ​)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "ជ្រើ​ឯកសារ HTML"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​តំណ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "ឈ្មោះ/លេខ​សម្គាល់​​របស់​ស៊ុម​គោល​ដៅ ៖ (ស្រេច​ចិត្ត​​ប្រើ​បានតែ FRAMES ប៉ុណ្ណោះ)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "អត្ថបទ​ឆ្លាស់ ៖ (ស្រេច​ចិត្ត)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
+msgid "_Link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
+msgid "Dimensions"
+msgstr "​វិមាត្រ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
+msgid "Pre_view"
+msgstr "មើល​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
+msgid "Area Settings"
+msgstr "ការកំណត់​តំបន់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "ការកំណត់​តំបន់ #%d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
+msgid "Error opening file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការបើក​ឯកសារ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "ផ្ទុក​​ផែនទី​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "រក្សាទុក​ផែនទី​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "ខ្ទាស់​​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ​ដែល​​បាន​បើក"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "អាច​មើល​ក្រឡា​ចត្រង្គ​​និង​ប្រភេទឃើញ​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
+msgid "_Hidden"
+msgstr "លាក់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
+msgid "_Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
+msgid "C_rosses"
+msgstr "ខ្វែង"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "គ្រាប់ៗ​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
+msgid "_Width"
+msgstr "ទទឹង"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
+msgid "_Height"
+msgstr "កម្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "អុហ្វសិត​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "ភីកសែល​ពី​ខាងឆ្វេង"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "ភីកសែល​ពី​កំពូល"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
+msgid "_Preview"
+msgstr "មើល​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "បង្កើត​ផែនទី​រូបភាព​ដែល​អាច​ចុច​បាន"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "ផែនទី​រូបភាព..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Untitled>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "ទិន្នន័យ​មួយ​ចំនួន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ !"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បោះចោល​ការផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ \"%s\" ។"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ ។"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "ធ្វើ​ទំហំ​របស់​ផ្ទៃ​ឡើង​វិញ ?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "មិនអាច​អាន​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ​ %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "​ធ្វើ​វិញ %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "​ឯកសារ "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "_Open..."
+msgstr "បើក... "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "Open"
+msgstr "បើក​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+msgid "_Save..."
+msgstr "រក្សាទុក... "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+msgid "Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save _As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា... "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែសម្រួល "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+msgid "Undo"
+msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "Redo"
+msgstr "ធ្វើវិញ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ផ្ទៃ... "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Preferences"
+msgstr "​​ចំណូល​ចិត្ត​"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Move to Front"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Send to Back"
+msgstr "​បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ​គេ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Delete Area"
+msgstr "លុប​ផ្ទៃ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+msgid "_View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Source..."
+msgstr "ប្រភព..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Zoom out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "ពង្រីក​ទៅ "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+msgid "_Mapping"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ព័ត៌មាន​ផែនទី..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ផែនទី"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+msgid "_Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍ "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "ការ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "ប្រើ​មគ្គុទ្ទេសក៍​របស់ GIMP..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៍..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Help"
+msgstr "ជំនួយ "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
+msgid "_Contents"
+msgstr "មាតិកា "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Area List"
+msgstr "បញ្ជី​ផ្ទៃ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+msgid "Arrow"
+msgstr "ព្រួញ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+msgid "Select existing area"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "កំណត់​ផ្ទៃ​ចតុកោណ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "កំណត់​ផ្ទៃ​រង្វង់/រាង​ពងក្រពើ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "កំណត់​ផ្ទៃ​ពហុកោណ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "​ពហុកោណ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (ភីកសែល)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (ភីកសែល)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+msgid "_Insert"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+msgid "A_ppend"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ធនធាន​បានទេ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
+msgid "General"
+msgstr "​ទូទៅ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រភេទ​ផែនទី"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ព័ត៌មាន"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "តម្រូវ​ការ​​ URL លំនាំ​ដើម"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "បង្ហាញ​​ផ្ទៃ​ដំណោះស្រាយ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "រក្សា​រង្វង់ NCSA ឲ្យពិត"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ផ្ទៃ​ URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ចាប់​យក​ដំណោះ​ស្រាយ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទំហំ​ទ្វេរ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Menu"
+msgstr "​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "ចំនួន​របស់​កម្រិត​ដែល​មិនធ្វើ​វិញ (១ - ៩៩) ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុបញ្ចូល MRU (១ - ១៦) ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
+msgid "Select Color"
+msgstr "​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
+msgid "Normal:"
+msgstr "ធម្មតា ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
+msgid "Selected:"
+msgstr "បានជ្រើស ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "តំបន់អាច​​ដែល​ប៉ះ​គ្នា"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "បម្លែង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
+msgid "General Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ទូទៅ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "​ចតុកោណកែង"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "x ខាង​ឆ្វេង​លើ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "y ខាងឆ្វេង​លើ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "#"
+msgstr "​#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+msgid "URL"
+msgstr "​URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
+msgid "ALT Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ឆ្លាស់"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
+msgid "Target"
+msgstr "​គោលដៅ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "ការកំណត់​សម្រាប់​ឯកសារ​ផែនទី​នេះ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
+msgid "Filename:"
+msgstr "​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+msgid "Image name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​រូបភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
+msgid "Select Image File"
+msgstr "​ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "_Title:"
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "URL លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
+msgid "_Description:"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
+msgid "Map File Format"
+msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ឯកសារ​ផែនទី"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
+msgid "View Source"
+msgstr "មើល​ប្រភព"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ?"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "រក្សា​ទិស"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "ដោយ​យោង​តាម​ទិន្នន័យ EXIF រូបភាព​នេះ​នឹងត្រូវបាន​បង្វិល ។"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ GIMP បង្វិល​វា​នៅក្នុង​ទិស​ខ្នាត​គំរូ​​ឬ ?"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG preview"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:650 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "កំពុង​បើក​រូបភាព​តូចៗ​សម្រាប់ '%s'"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:196
+#, c-format
+msgid "File size: %02.01f kB"
+msgstr "ទំហំ​​​ឯកសារ ៖ %02.01f KB"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:665
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "កំពុង​គណនា​ទំហំ​ឯកសារ..."
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:756 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:870
+msgid "File size: unknown"
+msgstr " មិនស្គាល់ទំហំ​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:814
+msgid "Save as JPEG"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា JPEG"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:849
+msgid "_Quality:"
+msgstr "គុណភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:853
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គុណភាព JPEG "
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​ជាមុន​ដើម្បី​បាន​ទំហំ​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:879
+msgid "Show _preview in image window"
+msgstr "បង្ហាញ​ការមើល​ជាមុន​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "ភាព​រលោង ៖"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:933
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "ប្រេកង់​ (ជួរ​ឈរ) ៖"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ចាប់ផ្តើម​ប្រដាប់​គូស​ចំណាំ​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:965 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
+msgid "Optimize"
+msgstr "​បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:978
+msgid "Progressive"
+msgstr "បង្កើន"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:993
+msgid "Save EXIF data"
+msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ EXIF"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1010
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "រក្សា​ទុក​រូបភាព​តូចៗ"
+
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ XMP"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1041
+msgid "Use custom quality settings"
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​គុណភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1046
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​រូបភាព​ដើម​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ JPEG ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​គុណភាព​មិនមែន​ស្តង់ដារ (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1070
+msgid "Subsampling:"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​រើស​សំណាក​រង ៖"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077
+msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (គុណភាព​ល្អ​បំផុត)"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1078
+msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079
+msgid "1x2,1x1,1x1"
+msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080
+msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+msgstr "2x2,1x1,1x1 (ឯកសារ​តូចបំផុត)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1095
+msgid "DCT method:"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ DCT ៖"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1101
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "ចំនួន​គត់​លឿន"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1102
+msgid "Integer"
+msgstr "​ចំនួន​គត់"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1103
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "ចំណុច​អណ្ដែត"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117
+msgid "Comment"
+msgstr "​សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175
+msgid "JPEG image"
+msgstr "រូបភាព JPEG"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301
+msgid "Export Preview"
+msgstr "នាំចេញ​ការមើល​ជាមុន"
+
+#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាត់​ខ្វែង​ដោយ​ប្រើ​ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ​របស់ ​Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "បង្កើត​ភាព​ខ្វាត់​ខ្វែង​ដែលអាច​គូរ​ក្បឿង​បាន​ដោយ​ប្រើ​ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "គូរ labyrinth"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
+msgid "_Maze..."
+msgstr "ខ្វាត់ខ្វែង..."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "កំពុង​គូរ​ខ្វាត់ខ្វែង"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
+msgid "Maze"
+msgstr "ខ្វាត់ខ្វែង"
+
+#. The maze size frame
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
+msgid "Maze Size"
+msgstr "ទំហំ​ខ្វាត់ខ្វែង"
+
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "ទទឹង​ (ភីកសែល) ៖"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
+msgid "Pieces:"
+msgstr "ចំណែក ៖"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "កម្ពស់ (ភីកសែល) ៖"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
+msgid "Multiple (57):"
+msgstr "ច្រើន (៥៧) ៖"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
+msgid "Offset (1):"
+msgstr "អុហ្វសិត (១) ៖"
+
+#. The maze algorithm frame
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
+msgid "Algorithm"
+msgstr "​ក្បួន​ដោះស្រាយ"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
+msgid "Depth first"
+msgstr "ជម្រៅ​ដំបូង"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
+msgid ""
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
+msgstr ""
+"ការ​ជ្រើស​ទំហំ​មិន​ស្មើ​ទេ ។\n"
+"ភាព​ខ្វាត់ខ្វែង​​ដែល​អាច​គូរក្បឿង​បាន​នឹង​មិន​ដំណើរ​ការ​យ៉ាង​សុក្រិត​ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr "កំហុស ៖ រក​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន XMP មិនឃើញ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅលើ​បន្ទាត់ %d តួអក្សរ %d: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែលបាន​រំពឹង​ទុក​ឬ​ ធាតុ​ណាមួយ​ <%s> រកឃើញ <%s> ជំនួស​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
+#, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក <%s> រកឃើញ​​ <%s> ជំនួស​វិញ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "មិនស្គាល់​ធាតុ <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​គុណលក្ខណៈ​ \"%s\"=\"%s\" នៅក្នុង​ធាតុ <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែល​បានទាមទារ​របស់ rdf ៖អំពី​ការ​បាត់​បង់​នៅក្នុង <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr "បណ្តុំ​ធាតុ​ (<%s>) គឺ​មិនបាន​អនុញ្ញាត​នៅក្នុង​បរិបទ​នេះ​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
+#, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ធាតុ <%s> មិនបាន​រំពឹង​ទុក​នៅក្នុង​បរិបទ​នេះ​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
+#, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr "ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន (<%s>) មិន​ច​មាន​អត្ថបទនទេ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ XMP​ ត្រូវ​តែចាប់ផ្តើម​ជាមួយ <?xpacket begin=...?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន XMP ត្រូវតែ​បញ្ចប់​ជាមួយនឹង <?xpacket end=...?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr "XMP មិន​អាច​មាន​សេចក្តី​អធិប្បាយ​​របស់​ XML ឬ​សេចក្តី​ណែនាំ​អំពី​ដំណើរការ​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​រូបភាព​រួញ​ឡើង​លើ​មួយ"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "ទំព័រ​កោង..."
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "បែបផែន​ទំព័រ​កោង"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+msgid "Curl Location"
+msgstr "ទីតាំង​កោង"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+msgid "Lower right"
+msgstr "ខាង​ស្តាំ​ក្រោម"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+msgid "Lower left"
+msgstr "ខាង​ឆ្វេង​ក្រោម"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+msgid "Upper left"
+msgstr "ខាង​ឆ្វេង​លើ"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+msgid "Upper right"
+msgstr "ខាង​ស្តាំ​លើ"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "ទិស​កោង"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "មានស្រមោល​​កោងនៅ​ក្រោម​"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "ជម្រាល​បច្ចុប្បន្ន (ដាក់បញ្ច្រាស)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+msgid "Current gradient"
+msgstr "ជម្រាល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងមុខ / ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "ស្រទាប់​កោង"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+msgid "Page Curl"
+msgstr "ទំព័រ​កោង"
+
+#. label for the printable area
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:127
+msgid "Printable area:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន ៖"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:141
+msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ទិស និង​ទំហំ​ទំព័រ"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:195
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "មិន​អើពើ​រឹម​ទំព័រ"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:352
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ X ៖"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:356
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ Y ៖"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:427
+msgid "_Left:"
+msgstr "ឆ្វេង ៖ "
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:446
+msgid "_Right:"
+msgstr "ស្ដាំ ៖ "
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
+msgid "C_enter:"
+msgstr "កណ្ដាល ៖ "
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:508
+msgid "Horizontally"
+msgstr "​ផ្តេក"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:509
+msgid "Vertically"
+msgstr "​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:510
+msgid "Both"
+msgstr "​ទាំង​ពីរ​"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:89
+msgid "Print the image"
+msgstr "បោះពុម្ព​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:94
+msgid "_Print..."
+msgstr "បោះពុម្ព..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:213
+msgid "Image Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:253
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:283
+msgid "Printing"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "ជំនួស​ជួររបស់​ពណ៌​ជា​មួយ​អាផ្សេង"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "បង្វិល​ពណ៌..."
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "ការ​បង្វិល​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
+msgid "Original"
+msgstr "​ដើម"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
+msgid "Rotated"
+msgstr "បាន​បង្វិល"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
+msgid "Continuous update"
+msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
+msgid "Area:"
+msgstr "ផ្ទៃ ៖"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "ស្រទាប់​ទាំងមូល"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
+msgid "Context"
+msgstr "​បរិបទ"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
+msgid "Hue:"
+msgstr "ពណ៌​លាំៗ ៖"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
+msgid "Saturation:"
+msgstr "​តិត្ថិភាព ៖"
+
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "របៀប​ប្រផេះ"
+
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
+msgid "Treat as this"
+msgstr "ប្រព្រឹត្ត​ដូច​នេះ"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
+msgid "Change to this"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​នេះ"
+
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ប្រផេះ"
+
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
+msgid "Units"
+msgstr "ឯកតា"
+
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
+msgid "Radians"
+msgstr "​រ៉ាដ្យង់"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់/Pi"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
+msgid "Degrees"
+msgstr "ដឺក្រេ"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "បង្វិល​ពណ៌"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
+msgid "Main Options"
+msgstr "ជម្រើស​ចម្បង"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
+msgid "Gray Options"
+msgstr "ជម្រើស​ប្រផេះ"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រប​ទ្រនិចនាឡិកា"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​លំដាប់ព្រួញ"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "ជម្រើស​ទៅកាន់​ផ្លូវ"
+
+#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​ដែលត្រូវ​បម្លែងទេ"
+
+#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​ការកំណត់​ផ្លូវ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "រូបភាព​ក្រាហ្វ៊ិក​ស៊ីលីចូម IRIS"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "មិនអាច​បើក '%s' ដើម្បី​សរសេរ​បានទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
+msgid "Save as SGI"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា SGI"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
+msgid "Compression type"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការបង្ហាប់"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
+msgid "No compression"
+msgstr "​គ្មាន​ការ​បង្ហាប់"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
+msgid "RLE compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់ RLE"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"រំលោភ​លើ RLE\n"
+"(SGI មិន​គាំទ្រ​ទេ)"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន/ម៉ាស៊ីន​ថតរូប..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​ពី​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន/ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data..."
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ %s នៃ​ទិន្នន័យ​រូបភាព..."
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "ការ​ទាញ​យក​ %s នៃ​ទិន្នន័យ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
+#, c-format
+msgid "Uploading %s of image data..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង​ %s នៃ​ទិន្នន័យ​រូបភាព..."
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "បានផ្ទុក​ឡើង​ %s នៃ​ទិន្នន័យ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងាការអាន %s ពី '%s' ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការសរសេរ %s ទៅ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម libcurl"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
+msgid "Could not open output file for writing"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លទ្ធផល​សម្រាប់​សរសេរ"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+msgstr "បើក '%s' ដើម្បី​អាន​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​កូដ​ឆ្លើយ​តប​របស់ HTTP ៖ %d"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget បានចេញ​មិនតាម​ធម្មតា​ នៅលើ URI '%s'"
+
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(ពេល​សម្រាក​គឺ %d វិនាទី)"
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221
+msgid "Opening URI"
+msgstr "កំពុង​បើក​ URI"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "កំហុស​បណ្តាញ​បាន​កើត​ឡើង ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​ %s នៃ​ទិន្នន័យ​រូបភាព"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ចំនួន​សរុប​នៃ​ទិន្នន័យ​រូបភាព​ដែល​មិនស្គាល់"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
+msgid "URI"
+msgstr "​URI"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
+msgid "Save as Windows Icon"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​រូបតំណាង​របស់ វីនដូរ"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
+msgid "Icon Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​រូបតំណាង"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr "រូបតំណាង​ធំ និង​កា​របង្ហាប់​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធីទាំង​អស់ ។ កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ទៀត​មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​នេះ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, 1ប៊ីត​អាល់ហ្វា ក្ដារលាយ 2 រន្ធ"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, 1ប៊ីត​អាល់ហ្វា ក្ដារ​លាយ 16 រន្ធ"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, 1ប៊ីត​អាល់ហ្វា ក្ដារលាយ 256 រន្ធ"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, អាល់ហ្វា ១ ប៊ីត, គ្មាន​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8 ប៊ីត​អាល់ហ្វា គ្មាន​ក្ដារ​លាយទេ"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "បាន​បង្ហាប់ (PNG)"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "រូបតំណាង #%i"
+
+#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "រូបតំណាង​របស់ Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
+msgid "Grab"
+msgstr "ចាប់​យក"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "ចាប់​យក​បង្អួច​ទោល"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "ចាប់​យក​អេក្រង់​ទាំង​មួយ"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
+msgid "after"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "ការពន្យា​វិនាទី"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
+msgid "Include decorations"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ការតែង​លម្អ"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr "ចាប់​យក​បង្អួច ឬ​រូបភាព​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "រូបថត​អេក្រង់..."
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
+msgid "No data captured"
+msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ចាប់​យក​ទេ"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "រូបភាព XJT ដែលបាន​បង្ហាប់​របស់ GIMP"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "ឯកសារ XJT មាន​របៀប​ស្រទាប់ %d ដែល​មិនស្គាល់"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "ព្រមាន ៖ របៀប​ឯកសារ %d ដែលមិន​បានគាំទ្រ គឺ​ត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទៅ XJT"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "ឯកសារ XJT មាន​ប្រភេទ​ផ្លូវ​​ %d ដែល​មិនស្គាល់"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ប្រភេទ​ផ្លូវ %d ដែល​មិនបាន​គាំទ្រ គឺ ត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទៅ XJT"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "ឯកសារ XJT មាន​ប្រភេទ​ឯកតា %d ដែល​មិនស្គាល់"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ប្រភេទ​ឯកតា %d ដែលមិនបានគាំទ្រ គឺ ត្រូវបាន​​រក្សាទុក​ក្នុង​ XJT"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
+msgid "Save as XJT"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា XJT"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "ថ្លា​ច្បាស់"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
+msgid "Quality:"
+msgstr "គុណភាព ៖"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "​ភាពរលោង ៖"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត​ការងារ '%s' បានទេ ៖ %s"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "កំហុស ៖ មិនអាច​អាច​ឯកសារ​លក្ខណៈសម្បត្តិ XJT '%s' បានទេ ។"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "កំហុស ៖ ឯកសារ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ XJT '%s' ទទេ ។"
+