summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-script-fu/bg.po')
-rw-r--r--po-script-fu/bg.po2622
1 files changed, 2622 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/bg.po b/po-script-fu/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..ff23453
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/bg.po
@@ -0,0 +1,2622 @@
+# Bulgarian translation of gimp-script-fu po-file.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:39+0300\n"
+"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "_Console"
+msgstr "_Конзола на Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Включване на сървъра..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_GIMP онлайн"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Ръководство"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+msgid "_Test"
+msgstr "_Проба"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Бутони"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Лога"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Шарки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "_Теми за уеб сайтове"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "_Извънземно сияние"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "_Заоблена шарка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Прозрачност в _Лого"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Обновяване на скриптовете"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена "
+"диалогова кутия на Script-Fu. Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu "
+"и опитайте отново."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Конзола на Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Добре дошли в TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Създаване на интерактивна схема"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не може да бъде отворено „%s“ за запис: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Script-Fu процедурен четец"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на цвят"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на файл"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на папка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на шрифт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на палитра"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на шарка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на преливка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Script-Fu избор на четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr ""
+"Грешка при изпълнение\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr ""
+"Грешка при изпълнение\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Script-Fu настройки на сървъра"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Включване на сървъра"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
+msgid "Server port:"
+msgstr "Порт на сървъра:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Журнал на сървъра:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Добавяне на за_обленост"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Добавяне на изпъкнала граница на изображение"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
+msgid "Thickness"
+msgstr "Вариации"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Работа върху копие"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Запазване слоя на релефа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+#, fuzzy
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Размер на границата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Добавяне на _рамка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Добавяне на граница около изображение"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
+msgid "Border X size"
+msgstr "Размер на рамката по хоризонтал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Размер на рамката по вертикал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border color"
+msgstr "Цвят на рамката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Делта стойност на цвета"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Преливащата анимация се нуждае от поне три изходни слоя"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Преливка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Създаване на междинни слоеве за преливането на два или повече слоя във фона "
+"като анимация"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Междинни кадри"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Максимален радиус на замъгляването"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Цикличност"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"Изгаряне: Трябват общо два слоя!\\nПреден текстови слой с прозрачност и "
+"фонов слой."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Изгаряне навътре..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Създава междинни слоеве, за да се получи анимирано „изгаряне“ между два слоя"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
+msgid "Glow color"
+msgstr "Цвят на сиянието"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Избледняване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Ширина на избледняването"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
+msgid "Corona width"
+msgstr "Ширина на короната"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
+msgid "After glow"
+msgstr "След сияние"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Добавяне на сияние"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Подготвяне за GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
+msgid "Carved Surface"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
+#, fuzzy
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Сянка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
+#, fuzzy
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Ширина на заоблянето"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
+#, fuzzy
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Създаване на сянка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
+msgid "Inset"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "_Шаблони за издълбаване..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Изображение за издълбаване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Издълбаване на белите полета"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Фонов цвят"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
+msgid "Layer 1"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
+msgid "Layer 2"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
+msgid "Layer 3"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Сянка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "_Хром..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Светъл цвят"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "_Шаблони за хром..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Добавяне на хромож ефект към избраната област (или прозрачност) чрез посочен "
+"шаблон (в степени на сивото)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Насищане на хрома"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Светлина на хрома"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Фактор на хрома"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
+msgid "Environment map"
+msgstr "Карта на обкръжение"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Баланс на светлите области"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Баланс на хрома"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Хромиране на белите зони"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
+#, fuzzy
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Отделен слой"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Окръжност"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Запълване на избраната област (или прозрачност) с очертания като тези на "
+"кръгла дъска"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Размер на маската за омазняване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Разпръскване на окръжностите"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Запазване на селекцията"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Отделен слой"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Тъкан..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Добавяне на текстура подобна на плат към избраната област (или прозрачност)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
+msgid "Blur X"
+msgstr "Хоризонтално замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Вертикално замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Elevation"
+msgstr "Издигане"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Depth"
+msgstr "Дълбочина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+#, fuzzy
+msgid "Stain"
+msgstr "Петна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "_Петна от кафе..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе към изображението"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
+msgid "Stains"
+msgstr "Петна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+#, fuzzy
+msgid "Darken only"
+msgstr "Тъмен цвят"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
+msgid "Difference Clouds..."
+msgstr "Разнообразни облаци..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Приложен е плътен шум с режим на слоя Разлика"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Деформиране..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Свиване на селекцията"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
+#, fuzzy
+msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
+msgid "Spread"
+msgstr "Разпръскване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
+msgid "Granularity (1 is low)"
+msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "Smooth"
+msgstr "Гладко"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "Smooth horizontally"
+msgstr "Хоризонтално заглаждане"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "Smooth vertically"
+msgstr "Вертикално заглаждане"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Хвърлена сянка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Добавяне на хвърлена сянка към избраната област (или прозрачност)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Отместване по хоризонтал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Отместване по вертикал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Радиус на замъгляването"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Плътност"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Изтриване на всеки втори ред или колона"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Редове/колони"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Гладко/начупено"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even"
+msgstr "Гладко"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Odd"
+msgstr "Начупено"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Изтриване/запълване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Запълване с фонов цвят"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Генерирана _карта на шрифта..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Създаване на изображение, запълнено с прегледи на шрифтове, чиито имена "
+"съвпадат с филтъра"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Етикети"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Филтър (regexp)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "Размер на _шрифта (в пиксели)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Граница (в пиксели)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "_Цветова схема"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Черно на бяло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Активни цветове"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Размита граница..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Добавяне на назъбена, влакнеста рамка към изображението"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Размер на границата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
+msgid "Blur border"
+msgstr "Граница на замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Добавяне на сянка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Височина на сянката (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Изравняване на изображението"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Използване на _пътища"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Препратка към ръководството"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Работа с цифрови фотографии"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "_Основни положения"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Изчертаване на _прости обекти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Създаване и използва на _селекции"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Главен сайт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Отметка към сайта на GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "_Сайт на създателя"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "Сайт с _ръководство"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "Регистрация на разширенията"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Собствена _Преливка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Създаване на изображение, запълнено с пример на текущата преливка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Обърната преливка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Мрежа..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Рисуване на мрежа, както е посочено в списъците на X и Y координати с "
+"текущата четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "Разделяне по хоризонтал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Разделяне по вертикал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Нови водачи от _селекцията"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+#, fuzzy
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Нов водач (от _Процент)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Добавяне на водач на мястото, зададено като процент от размера на "
+"изображението"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Direction"
+msgstr "Посока"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "Position (in %)"
+msgstr "Позиция (в %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Нов _водач..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Добавяне на водач със зададените ориентация и положение (в пиксели)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Изчистване на всички водачи"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Премахване на всички хоризонтални и вертикални водачи"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Лава..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Запълване на текущата селекция с лава"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Разпръскване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Грубост"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Използване на текущата преливка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "_Свръхнова..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr "Запълване на слоя с лъчи, излизащи от центъра и с цвета за рисуване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Брой линии"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Острота (в градуси)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Радиус на отместване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Randomness"
+msgstr "Произволност"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "П_равоъгълна..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Създаване на правоъгълна четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "_Правоъгълна, мека..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Създаване на правоъгълна четка със заоблени краища"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Feathering"
+msgstr "Избледняващо"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "Е_липсовидна..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Създаване на елипсовидна четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "_Елипсовидна, _мека..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Създаване на елипсовидна четка със заоблени краища"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "_Стара фотография..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Прави изображението да изглежда като стара снимка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Дефокусиране"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Петно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Няма данни в буфера за вмъкване."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Нова _четка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "Brush name"
+msgstr "Име на четката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "File name"
+msgstr "Име на файла"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Нова _шарка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова шарка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Име на шарката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Перспектива..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Добавяне на перспективна сянка към избраната област (или прозрачност)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Относителна дължина на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Интерполация"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Хищник..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Добавяне на ефект „хищник“ избраната област (или прозрачност)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Размер на ръба"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Пикселизиране"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Общо пиксели"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer Order"
+msgstr "Обръщане подредбата на слоевете"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Обръща реда на слоевете в изображението"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Вълнички..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+msgstr "Създава многослойно изображение, добавяйки вълнист ефект към текущото"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Сила на вълничките"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Брой рамки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Ръбове"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Wrap"
+msgstr "Изкривяване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Smear"
+msgstr "Замазване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Заоблени ръбове..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr "Заобля ъглите на изображението и по желание добавя падаща сянка и фон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Радиус на ръбовете"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Добавяне на сянка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Изместване по вертикал на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Добавяне на фон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "_Задаване на цветова карта..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+"Промяна цветовата карта на изображение към цветовете в зададена палитра."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Радиус (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Concave"
+msgstr "Вдлъбнатина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "В _четка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Превръщане на избраното в четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "В _изображение"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Превръщане на избраното в изображение"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "В _шарка..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Превръщане на избраното в шарка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Плъзгане..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr "Добавяне на рамка като на филм, перфорация и етикети на изображението"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "Number"
+msgstr "Брой"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвят на шрифта"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "_Въртящ се глобус"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr ""
+"Създаване на анимация чрез обвиване на въртяща се сфера с изображението"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Рамки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозрачен фон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Индексиране до n цвята (при 0 остава в ЧЗС)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Генериране на Спиро..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp..."
+msgstr "_Спирогимп..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid ""
+"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+msgstr "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу към текущия слой"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Спирографика"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Епитрохоида"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Лисажу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Триъгълник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Петоъгълник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Шестоъгълник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Седмоъгълник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Осмоъкълник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Деветоъгълник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Десетоъгълник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Външни зъби"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Вътрешни зъби"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Ръб (пиксели)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Размер на дупките"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Начален ъгъл"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Молив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Четка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Спрей"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Цветови метод"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Плътен цвят"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Преливка:·превъртащ се·триъгълник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Сфера..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "_Повтаряемо замъгляване..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"Замъгляване краищата на изображение, така че резултата да се размножава "
+"плавно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Вертикално замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Хоризонтално замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Вид на замъгляването"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "ИИР"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "РЛЕ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Размер на маската"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Плътност на маската"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Вълни..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Създаване на многослойно изображение с ефект като да е хвърлен камък в "
+"текущото"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Обръщане на посоката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Вълна..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Създаване на нов слой, запълнен с ефект на вълнички, за да бъде използван "
+"като покритие или карта на релефа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Ширина на лентичката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Разстояние между лентичките"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Тъмнина на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Дълбочина на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
+msgid "Thread length"
+msgstr "Дължина на нишките"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
+msgid "Thread density"
+msgstr "Гъстота на нишките"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Интензитет на нишките"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Сянка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Кръстосване..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Добавяне на лек, прозрачен 3Д ефект към избраната област (или прозрачност)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Отместване по хоризонтал на светлата част"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Отместване по вертикал на светлата част"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Светъл цвят"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Плътност на светлата част"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Цвят на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Плътност на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Замъгляване на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Отместване по вертикал на сянката"
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Други"
+
+#~ msgid "_Utilities"
+#~ msgstr "_Инструменти"
+
+#~ msgid "An_imation"
+#~ msgstr "Ан_имация"
+
+#~ msgid "_Animators"
+#~ msgstr "_Аниматори"
+
+#~ msgid "_Artistic"
+#~ msgstr "_Артистични"
+
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Замъгляване"
+
+#~ msgid "_Decor"
+#~ msgstr "_Декор"
+
+#~ msgid "_Effects"
+#~ msgstr "_Ефекти"
+
+#~ msgid "En_hance"
+#~ msgstr "По_добряване"
+
+#~ msgid "_Light and Shadow"
+#~ msgstr "_Светлина и сянка"
+
+#~ msgid "S_hadow"
+#~ msgstr "_Сянка"
+
+#~ msgid "_Render"
+#~ msgstr "_Генериране"
+
+#~ msgid "_Alchemy"
+#~ msgstr "_Алхимия"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "3D _Очертание..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа (слой с прозрачност)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Създаване на лого с очертан текст и хвърлена сянка"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Стойности по подразбиране за картата на релефа"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Радиус на замъгляване за очертанието"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Очертаване на избраната област (или прозрачност) с шарка и добавяне на "
+#~ "хвърлена сянка"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Шарка"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Радиус на замъгляване за сянката"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "3_D Truchet..."
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Размер на блока"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с 3D·Truchet шарка"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Край на преливането"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Брой на плочките по хоризонтал"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Брой на плочките по вертикал"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Начало на преливката"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Суперсемплиране"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Създаване на стрелка със призрачно сияние за уеб страници"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Надолу"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Наляво"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Надясно"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Нагоре"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Стрелка..."
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Височина на лентата"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Дължина на лентата"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Създаване на Hrule картинка с призрачно сияние за уеб страници"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Хоризонтална лента..."
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Създаване на списъчна картинка с·призрачно·сияние·за·уеб·страници"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Булет..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "_Бутон..."
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Създаване на картинка за бутон с·призрачно·сияние·за·уеб·страници"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Радиус на сиянието"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Подложка"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Цвят на текста"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на призрачно сияние около избраната област (или прозрачност)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Извънземно _сияние..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Създаване на лого с призрачно сияние около текста"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на психоделични очертания около избраната област (или "
+#~ "прозрачност)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Извънземен _неон..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Създаване на лого с психоделични очертания около текста"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Постепенно избледняване"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Брой ленти"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Ширина на лентите"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Ширина на пространството"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне ефект на преливка, хвърлена сянка и фон към избраната област "
+#~ "(или прозрачност)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на текстово лого с ефект на преливка, хвърлена сянка и фон"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Основен I..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на сянка и светло петно към избраната област (или прозрачност)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "О_сновен II..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Създаване на просто лого със сянка и светло петно"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Създаване на проста, заоблена графика на бутон за уеб страници"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Долен десен цвят"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Натиснато"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Прост _заоблен бутон..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Горен ляв цвят"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Създаване на заоблена стрелка с шарка за уеб страници"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Създаване на заоблен булет с шарка за уеб страници"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Диаметър"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Създаване·на·заоблен·бутон·с·шарка·за·уеб·страници"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Създаване·на·заоблена·заглавка·с·шарка·за·уеб·страници"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "_Заглавие..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Създаване·на·заоблена хоризонтална лента·с·шарка·за·уеб·страници"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на прелети фонове, светли петна и сенки към избраната област "
+#~ "(или прозрачност)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "С пре_ливка..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Тип на преливката"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Създаване на лого с прелети слоеве, светли петна и сенки"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Потребителска преливка"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "Прозрачен цвят за рисуване"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Отстъп (в пиксели)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Добавяне на „кравешки петна“ към избраната област (или прозрачност)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Цвят на фона"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "_Забавяне..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Създаване на лого с текст и стил на „кравешки петна“"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Гъстота на петната по хоризонтал"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Гъстота на петнатапо вертикал"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Цвят 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Цвят 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Свят 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с камуфлажна шарка"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Зърнистост"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Размер на изображението"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Камуфлаж..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Фоново изобр."
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Издълбано..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на лого с текст, повдигнат и заоблен в посочено фоново "
+#~ "изображение"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Подложка около текст"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Цвят на тебешира"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на ефект от рисуване с тебешир за избраната област (или "
+#~ "прозрачност)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Създаване на лого, приличащо на рисуване с тебешир по фон"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "_Тебешир..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на отрязан ефект на дърворезба към избраната област (или "
+#~ "прозрачност)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Сила на замъгляването"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "Изд_ялване..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Размер на орязването"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Създаване на лого, напомнящо груба дърворезба"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Запълване на фона с шарка"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Обръщане"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Запазване на фона"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на прост хромиран ефект към избраната област (или прозрачност)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Създаване на просто, но готино, хромирано лого"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Отместване (в пиксели *2)"
+
+#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
+#~ msgstr "Само по-тъмните\\n(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на комиксов ефект към избраната област (или прозрачност) чрез "
+#~ "очертаване и запълване с преливка"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "_Комикс..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на лого в комикс стил чрез очертаване и запълване с преливка"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Цвят на очертание"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Размер на очертание"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на металически ефект към избраната област (или прозрачност) с "
+#~ "отражения и перспективни сенки"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "Хладен _метал..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Създаване на металическо лого с отражения и перспективни сенки"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Изображение за фон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на лого с кристален/гелов ефект, размествайки изображението "
+#~ "отдолу"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Кристал..."
+
+#~ msgid "Apply generated layermask"
+#~ msgstr "Прилагане на генерираната маска на слоя"
+
+#~ msgid "Clear unselected maskarea"
+#~ msgstr "Изчистване на неизбраната част от маската"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на слоева маска, преливаща с границите на избраната област (или "
+#~ "прозрачност)"
+
+#~ msgid "Fade from %"
+#~ msgstr "Избледняване от %"
+
+#~ msgid "Fade to %"
+#~ msgstr "Избледняване до %"
+
+#~ msgid "Use growing selection"
+#~ msgstr "Използване на нарастваща селекция"
+
+#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
+#~ msgstr "_Преливане до слоева маска..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с земна шарка"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Ниво на детайлност"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Височина на изображението"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Ширина на изображението"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Произволно разпръскване"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Мащабиране по хоризонтал"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Мащабиране по вертикал"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Плоскост..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне ефект на замръзване към избраната област (или прозрачност) с "
+#~ "добавена сянка"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Създаване на замръзнало лого с хвърлена сянка"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Замразяване..."
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Автоматично отрязване"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на изображение на голяма заглавка, използвайки темата на сайта "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на изображение на малка заглавка, използвайки темата на сайта "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Индексиране на цветовете"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Брой цветове"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Премахване на фона"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Чувствителност на избора по цвят"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Цвят на сянката"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Голямо заглавие..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "_Малко заглавие..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта gimp."
+#~ "org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон от второ ниво, използвайки "
+#~ "темата на сайта gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон от трето ниво, използвайки "
+#~ "темата на сайта gimp.org"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "_Преглед на под долния етикет..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Преглед на под _долния етикет..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "_Общи етикети на прегледа..."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "Преглед на долния етикет..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на преливки, сенки и релеф към избраната област (или прозрачност)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Преливка (очертание)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Преливка (текст)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Създаване на лого с преливки, шарки, сенки и релеф"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "_Лъскаво..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Обръщане преливката на очертанията"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Шарка (очертание)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Шарка (подложка)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Шарка (текст)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Обръщане преливката на текста"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Използване на шарка за очертание, вместо преливка"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Използване на шарка за текст, вместо преливка"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Използване на шарка за покритие"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на светещ ефект на горещ метал към избраната област (или "
+#~ "прозрачност)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Създаване на лого, изглеждащо като светещ горещ метал"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
+#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 3)"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "_Горещо сияние..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на бляскав вид и заоблен ефект към избраната област (или "
+#~ "прозрачност)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Височина на заоблянето (острота)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Създаване на лого с бляскав вид и заоблени ръбове"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Заобляне с _преливка..."
+
+#~ msgid "BG opacity"
+#~ msgstr "Плътност на фона"
+
+#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване графика на разпределението на Цвета, Насищането и Стойността"
+
+#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
+#~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
+
+#~ msgid "End X"
+#~ msgstr "Край по хоризонтал"
+
+#~ msgid "End Y"
+#~ msgstr "Край по вертикал"
+
+#~ msgid "From top-left to bottom-right"
+#~ msgstr "От горе-ляво към долу-дясно"
+
+#~ msgid "Graph scale"
+#~ msgstr "Мащабиране на графиката"
+
+#~ msgid "Start X"
+#~ msgstr "Начало по хоризонтал"
+
+#~ msgid "Start Y"
+#~ msgstr "Начало по вертикал"
+
+#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
+#~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Създаване на лого с двуцветен, надраскан текст"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Цвят на рамката"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Размер на рамката"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Преместване-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с шарка ма топографска карта"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Височина на земята"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Дълбочина на морето"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Земя..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Превръщане на избраната област (или прозрачност) в обект, приличащ на "
+#~ "неонов знак"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Създаване на лого със стил на неонов знак"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
+#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "_Неон..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Създаване на лого със стил на вестник"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Гъстота (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Печатен _текст..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Създава изображения, всяко от които съдържа овална графика на бутон"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Долен цвят"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Долен цвят (активен)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Ненатиснат"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Ненатиснат (активен)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Подложка хоризонтал"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Подложка вертикал"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Заобленост"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Цвят на текста (активен)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Горен цвят"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Горен цвят (активен)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "_Заоблен бутон..."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Поведение"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Създава изображение, запълнено с шарка, приличаща на Земята"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Детайли в средата"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Генерирана _карта..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Плочки"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Създаване на артистично хромирано лого"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "СОТА хром..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Създаване на лого с ефект на бърз текст"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Бърз текст..."
+
+#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
+#~ msgstr "Създаване на проста сфера с хвърлена сянка"
+
+#~ msgid "Lighting (degrees)"
+#~ msgstr "Светлина (в градуси)"
+
+#~ msgid "Radius (pixels)"
+#~ msgstr "Радиус (в пиксели)"
+
+#~ msgid "Sphere color"
+#~ msgstr "Цвят на сферата"
+
+#~ msgid "Burst color"
+#~ msgstr "Цвят на пръскане"
+
+#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
+#~ msgstr "Създаване на лого със звездна преливка"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
+#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 30)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) със звездна преливка и "
+#~ "добавяне на сянка"
+
+#~ msgid "Starb_urst..."
+#~ msgstr "Разпръскване на _звезди..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr "Създаване на лого с текстура, приличаща на скала, сияние и сянка"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Размер на афекта (в пиксели * 4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
+#~ "glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура, приличаща на "
+#~ "скала, сияние и сянка"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "Звезден _пейзаж..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с ефект на усукано повторение"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Завихряне-_редуване..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Сила на завихряне"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с завихрена шарка"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Брой на усукванията"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Четвъртина"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Ъгъл на завихряне"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "_Завихряне..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на ефект на проследяване на частици към избраната област (или "
+#~ "прозрачност)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Основен цвят"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Създаване на лого, използвайки ефекта на очертаване с частици"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Само ръбове"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Ширина на ръбовете"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Честота на попаденията"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "_Проследяване на частици..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Заглаждане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на лого с генериране на посочения текст по периметъра на "
+#~ "окръжност"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Запълване на ъгъла"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "_Кръг от текст..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "Създаване на текстурирано лого, светли петна, сенки и мозаечен фон"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Крайна преливка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура и добавяне на "
+#~ "светли петна, сенки и мозаечен фон"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Шестоъгълници"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Тип на мозайката"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Осмоъгълници"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Квадрати"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Начало на преливката"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Текстова шарка"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Текстуриран..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Създаване на декоративна заглавка за уебстраница"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Уеб заглавие..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с Truchet шарка"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Цвят на рисуване"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet..."