diff options
Diffstat (limited to 'po-script-fu/nn.po')
-rw-r--r-- | po-script-fu/nn.po | 2460 |
1 files changed, 2460 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/nn.po b/po-script-fu/nn.po new file mode 100644 index 0000000..866a00c --- /dev/null +++ b/po-script-fu/nn.po @@ -0,0 +1,2460 @@ +# Norwegian nynorsk translation of po-script-fu. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-14 20:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:05+0100\n" +"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.3\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Interaktive konsoll for programmering med Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsoll" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Tenar for fjernoperering av Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Start tenaren …" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP på Internett" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Handboka" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Knappar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logoar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Mønsterelement" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Tema for _nettside" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "Alien Glow" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Fasettert mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa til _logo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Les alle dei tilgjengelege Script-Fu-skripta inn på nytt" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Oppdater skript" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Du kan ikkje bruka «oppdater skript» når du har eit ope Script-Fu " +"dialogvindauge. Lukk alle Script-Fu-vindauge og prøv igjen." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Script-Fu konsoll" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Velkommen til TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Interaktiv Scheme-utvikling" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom …" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Lagra utdata frå Script-Fu konsollen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Prosedyrelesaren for Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillét berre ikkje-interaktiv køyring" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu kan ikkje køyra to skript samtidig." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Skriptet «%s» er i bruk nå." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu fargeval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu filval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu mappeval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu skrifttypeval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu palettval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu mønsterval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu fargeovergangsval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu penselval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Feil under utføringa av %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "For få argument i oppkallet til «script-fu-register»" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Feil ved lastinga av %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu tenaralternativ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Start tenaren" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Lytt på IP:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "Tenarport:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Loggfil for tenar:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Lytting på ei IP-adresse anna enn 127.0.0.1 (spesielt 0.0.0.0) kan opna " +"datamaskinen for køyring av vilkårleg kode utanfrå." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Punktbilete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Legg til _fasettkant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Legg ein fasettert kant rundt biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Breidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Arbeid på kopi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Behald humplaget" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Kantlag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Legg til _ramme …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Lag ei ramme rundt biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Breidde høgre og venstre kant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Breidde øvre og nedre kant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Kantfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Skyggeverknad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Filteret «bland» må ha minst tre kjeldelag." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Bland …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Oppretter mellomlag for å blande to eller fleire lag over ein bakgrunn som " +"animasjon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Mellomrammer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Maks sløringsradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Løkke" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Filteret «brenn inn» treng totalt to lag, eit forgrunnslag med gjennomsikt " +"og eit bakgrunnslag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Brenn inn …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Oppretter mellomlag for å lage ein animert «innbrent» overgang mellom to lag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Glødfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Ton ut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Uttoningsbreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Koronabreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "Etter glød" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Legg til glød" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Klargjer for GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Fart (pikslar/ramme)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Utskoren overflate" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Fasettskugge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Fasettutheving" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Slagskugge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "Set inn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Skjer ut …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" +"Bruk det valde teikneobjektet som eit mønster for å skjere ut i det valde " +"bildetet." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Bilete som skal skjerast ut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Skjer ut kvite område" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "Lag 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "Lag 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "Lag 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Slagskugge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Uthev" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "_Kromeffekt …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Legg ein kromeffekt i det valde området (eller alfa) ved hjelp av eit " +"spesifisert (gråskala) mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Krom metning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Krom lysverdi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Kromfaktor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Omgivnadskart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Høglysbalanse" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Krombalanse" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Krom kvite område" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Effektlag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Kretskort …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Fyller det valde området (eller alfa) med mønster som minner om eit " +"printbrett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Maskestorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Startverdi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Ingen bakgrunn (bare for delte lag)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Behald utvalet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Del laga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Tekstil …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Legg ein tekstilliknande tekstur over det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Slør X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Slør Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Asimut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevasjon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Djupn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Flekkar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Kaffiflekkar …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Legg inn realistiske kaffiflekkar i biletet " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Talet på flekkar:" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "Gjer bare mørkare" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Differenseskyer …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Legg til massiv støy med lagmodus «differanse»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Forvreng …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Forvreng utvalet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Terskel (Høg 1<-->255 låg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Spread" +msgstr "Spreiing" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Korning (1 er låg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "Smooth" +msgstr "Utglatting" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Glatt ut horisontalt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Glatt ut vertikalt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Slagskygge …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg ein slagskygge til det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Forskyv X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Forskyv Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Sløringsradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekkevne" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Tillat endring av storleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "Sl_ett annakvar rad …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Visk ut annakvar rad eller kolonne" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Rader/kolonner" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "Like/odde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "Like" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Odde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Slett/Fyll" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Slett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Fyll med bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Lager _skrifttypekart …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Lager eit bilete med førehandsvisingar av dei skrifttypane som er valde i " +"filteret" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Bruk skrifttype_namnet som tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Merkelappar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filter (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Tekststorleik (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Kantbreidde (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Fargeskjema" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Svart på kvit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Aktive fargar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Ullen kant …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Legg ein ullen kant rundt biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Kantbreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Slør kanten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Korning (1 = låg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Legg til skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Vekting av skygge (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Flat ut biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "_Bruker banar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Bokmerke i handboka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Tilpass bileta for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "Arbeid med foto frå _digitalkamera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Opprett, opna og lagra filer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Oppsett av GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Korleis bruke dialogar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Teikne enkle objekt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Opprett og bruk _utval" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Hovudside på Internett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Bokmerke til GIMP si nettside" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Developer Web Site" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Nettsida for brukarhandboka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Registeret over programtillegg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "_Eigendefinert fargeovergang …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Lager eit bilete med eit eksempel på den aktive fargeovergangen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Breidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Høgde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Reversert fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Rutenett …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Teiknar eit rutenett ut frå x- og y-koordinata ved hjelp av den aktive " +"penselen." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "X-delingar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Y-delingar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Nye hjelpelinjer frå _utvalet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Lagar fire hjelpelinjer ved kantane til det gjeldande utvalet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Ny hjelpelinje (i _%) …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte posisjonen som prosent av " +"biletstorleiken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Posisjon (i %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Ny _hjelpelinje …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" +"Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte retninga og posisjonen i pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Fjern alle hjelpelinjer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Fjern alle horisontale og vertikale hjelpelinjer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Fyll det gjeldande utvalet med lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Utgangsverdi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Ujamning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "Line _Nova …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Fyll eit lag med strålar som går utover frå sentrum. Farge frå " +"forgrunnsfargen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Talet på strålar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Mellomrom (grader)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Forskyvingsradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Slump" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rektangulær …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Lag ein rektangulær pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_ktangulær, fjørkanta …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Opprett ein rektangulær pensel med fjørkantar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "Fjør" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Elliptisk …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Lag ein elliptisk pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Elliptisk, med fjørkant …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Opprett ein elliptisk pensel med fjørkantar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Gamalt foto …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Gjer at biletet ser ut som eit gammalt foto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Gjer uskarpt" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Bruntone (sepia)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Flekklegg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Mappe for ut-fila" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Namnet på fila som skal lagast (dersom det finst ei fil med dette namnet frå " +"før, vil ho bli byt ut)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "Filnamnet du skreiv inn kan ikkje brukast for ei fil." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Alle teikna i namnet er anten mellomrom eller teikn som er ulovlege i " +"filnamn." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Eksporter den aktive paletten som eit CSS-stilark med fargenamna som " +"klassenamn og fargen som fargeeigenskap" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei PHP-ordliste (namn => farge)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei Python-ordliste (namn: farge)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Skriv alle fargane i ein palett til ei tekstfil med ein heksadesimal verdi " +"på kvar linje (ingen namn)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "" +"Eksporter den aktive paletten som ei java.util.Hashtable<Streng, Farge>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Det er ingen bilete i utklippstavla å lime inn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Ny _pensel …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Lim innhalde i utklippstavla inn i ein ny pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Penselnamn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Filnamn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Nytt _mønsterelement …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Lim innhalde i utklippstavla inn i eit nytt mønsterelement" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Mønsternamn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspektivskygge …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg perspektivskygge til det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Relativ avstand til horisonten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Relativ skyggelengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolering" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Predator …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg «predator-effekt» til det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Kantmengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pikseliser" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Blokkstorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Reverser rekkefølgja for laga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Reverser rekkefølgja for biletlaga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Krusning …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Oppretter eit bilete med fleire lag ved å legge ein krusningseffekt til det " +"aktive laget" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Krusningsstyrke" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Talet på rammer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Kanthandtering" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Wrap" +msgstr "Bryt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Smear" +msgstr "Smør ut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Avrunda hjørne …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Rund av bilethjørna og legg til slagskygge og bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Kantradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Legg til slagskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "X-forskyving av skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Y-forskyving av skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Legg til bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Bytt palett …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Bytter ut den gjeldande paletten for biletet med ein annan palett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Avrunda r_ektangel …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Avrund hjørna i det aktive utvalet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Radius (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Konkav" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Til _pensel …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Konverter eit utval til ein pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "Til bilete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Konverter eit utval til eit bilete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Til _mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Omform eit utval til eit mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Dias …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Legg ei diasramme med gripehol og tekst rundt biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Rammenummer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Tekstfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Roterande kule …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Lager ein animasjon ved å avbilde det aktive biletet på ei roterande kule" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Rammer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Snu frå venstre til høgre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indekser til n fargar (0 = ingen indeksering)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Berekner blåst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Spyrogimp …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" +"Legg spirographs, epitrochoids og Lissajous kurver til det gjeldande laget" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spyrograf" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrochoid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Figur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Trekant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Firkant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Femkant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Heksagon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polygon: 7 sider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polygon: 8 sider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polygon: 9 sider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polygon: 10 sider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Ytre tenner" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Indre tenner" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Marg (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Opningsforholdet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Startvinkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Verktøy" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Luftpensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Fargemetode" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Einsfarga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Fargeovergang: Sløyfe, sagtann" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Fargeovergang: Sløyfe, triangel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Kule …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Slør flisfugene …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "Slører biletkantane slik at bileta kan flisleggast utan fuger" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Slør vertikalt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Slør horisontalt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Sløringstype" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Maskestorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Dekkevne for maska" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Bølgjer …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Oppretter eit fleirlags bilete med ein effekt som kan minne om ringer i vatn " +"etter eit steinkast" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplityde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Bølgelengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Inverter retning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Vevnad …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Opretter eit nytt lag fylt med bølgjer. Kan brukast som overlegg eller eit " +"avbildingskart." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Stripebreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Stripeavstand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Skyggemørkne" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Skyggedjupn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Trådlengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Trådtettleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Trådintensitet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach-Effect …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Legg ein subtil halvgjennomsiktig 3D-effekt til det valde området (eller " +"alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "X-forskyving høglys " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Y-forskyving høglys " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Farge på høglys" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Dekkevne for høglys" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Farge på slagskyggen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Dekkevne for slagskyggen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Sløringsradius for slagskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "X-forsyving av slagskyggen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Y-forsyving av slagskyggen" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Høgre" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "FG-BG-RGB" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Flis" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Ruter" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "3D _Omriss …" + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Sløringsradius for avbildingskartet (alfalaget)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Lag ein logo med tekstomriss og skygge" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Bruk normalinnstillingane for avbildingskart" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Tekststorleik (pikslar)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Slørradius for omriss" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Teikna omrisset til eit vald område (eller alfakanalen) med eit mønster " +#~ "og ein slagskygge" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Mønsterelement" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Sløringsradius for skygge" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "3_D Truchet …" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Blokkstorleik" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med 3D «Truchet-mønster»." + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Sluttblanding" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Talet på fliser bortover" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Talet på fliser nedover" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Startblanding" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Superutjamning" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Lager ein pilknapp med ein nifs glød for nettsider" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Venstre" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientering" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Pil …" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Stolpehøgde" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Stolpelengde" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein linjal («hruler») med ein nifs glød, særleg tenkt brukt på " +#~ "nettsider " + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Hrule …" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Lager ein rund trykknapp med ein nifs glød for nettsider" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Rund trykknapp …" + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "Tekst_knapp …" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Lager ein knapp med tekst og ein nifs glød for nettsider" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Glødradius" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Fyll" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Tekstfarge" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg ein nifs glød rundt det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Alien _Glow …" + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Lager ein logo med ein «alien»-glød rundt teksten" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Glødstorleik" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Lag psykedelisk omriss på det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Alien _Neon …" + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Lag ein logo med psykedelisk tekstomriss" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Uttoning" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Talet på band" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Breidda på banda" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Avstand mellom banda" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg fargeovergangseffekt, slagskygge og bakgrunn til det valde området " +#~ "(eller alfa)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein enkel tekstlogo med fargeovergangseffekt, slagskygge og bakgrunn" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Basisk I …" + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg skygge og høglys til det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "B_asisk II …" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Lag ein enkel logo med høglys og skygge" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Lagar ein enkel, avfasa knapp med tekst for nettsider" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Farge nede og til høgre" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Nedtrykt" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Enkel knapp med _fasett …" + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Farge oppe og til venstre" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa pilknapp for nettsider" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa, rund trykknapp for nettsider" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diameter" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa knapp med tekst for nettsider" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa heading for nettsider" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "H_eading …" + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa linjal særleg tenkt brukt på nettsider («hrule»)" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg høglys, skyggar og ein bakgrunnsfargeovergang til det valde området " +#~ "(eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "Blan_da …" + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Blandemodus" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein logo med høglys og skyggar og med ein fargeovergang som bakgrunn" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Eigendefinert fargeovergang" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "FG-BG-HSV" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "FG-gjennomsiktig" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Forskyving (pikslar)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg «kuflekkar» til det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "K_uflekkar …" + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Lager ein logo med «kuflekkar»" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Flekktettleik vassrett" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Flekktettleik loddrett" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Farge 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Farge 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Farge 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med kamuflasjeflekkar" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Korning" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Biletstorleik" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Kamuflasje …" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Bakgrunnsbilete" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Skjer opphøgd tekst" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Utskjering …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein tekst som er løfta ut av eller skore ned i det spesifiserte " +#~ "bakgrunnsbiletet" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Fyll ut rundt teksten" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Krittfarge" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Lager ein kritteikningseffekt i det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Lager ein logo som kan minne om krittskrift på ei tavle" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Kritt …" + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein sponlagt treskjeringseffekt til det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Sløringsgrad" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Gnaging …" + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Sponmengde" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Lager ein logo som etterliknar oppflist treskjering" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Fyll bakgrunnen med mønster" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Behald bakgrunnen" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg ein enkel kromeffekt til det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Lager ein simplifisert, men kul forkroma logo" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Forskyving (pikslar * 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein teikneserieffekt til det valde området (eller alfakanalen) ved å " +#~ "teikne omrissa og fylle med ein fargeovergang" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "Tei_kneserie …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein teiknesliknande logo ved å teikne omrissa og fylle med ein " +#~ "fargeovergang" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Farge på omriss" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Omrisstorleik" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein metalleffekt i det valde området (eller alfakanalen) med " +#~ "refleksjonar og perspektivskygge" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "Kaldt _metall …" + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Lager ein metallisk logo med refleksjonar og perspektivskygge" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Effektbreidde (pikslar)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Bakgrunnsbilete" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein logo med ein krystall- eller gélé-effekt ved å forskyve biletet " +#~ "nedanfrå" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Krystall …" + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete med landmønster" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Detaljnivå" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Bilethøgde" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Biletbreidde" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Tilfeldig frø" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Skala X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Skala Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Flatland …" + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein frosteffekt og ein slagskygge til det valde området (eller " +#~ "alfakanalen)" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Lag ein frosen logo med slagskygge" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Frost …" + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Beskjer automatisk" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Lager ei stor overskrift med tema frå gimp.org nettsidetema" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Lager ei mindre overskrift med tema frå gimp.org nettsidetema" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Mørk farge" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Indeksert bilete" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Talet på fargar" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Fjern bakgrunnen" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Grense for vel-etter-farge" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Skyggefarge" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Stor overskrift …" + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Lita overskrift …" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Lager tekst til ein merkelapp med røyrforma skrift og nettsidetema frå " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Lager tekst til knapp med røyrforma skrift og nettsidetema frå gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Lager tekst til ein andre nivå knapp med røyrforma skrift og nettsidetema " +#~ "frå gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Lager tekst til ein tredje nivå knapp med røyrforma skrift og " +#~ "nettsidetema frå gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Knappetekst _mindre …" + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Knappetekst m_inst …" + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Generell tekst med røyrskrift …" + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_Knappetekst normal …" + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg fargeovergang, mønster, skygge og punktkart til det valde området " +#~ "(eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Fargeovergang (omriss)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Fargeovergang (tekst)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Lager ein logo med fargeovergang, mønster, skygge og punktkart" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Glin_sande …" + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Reverser fargeovergang for omriss" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Mønster (omriss)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Mønster (overlegg)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Mønster (tekst)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Reverser fargeovergang for tekst" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Bruk mønster på omrisset i staden for fargeovergang" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Bruk mønster på teksten i staden for fargeovergang" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Bruk mønsteroverlegg" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein effekt av glødande metall til det valde området (eller " +#~ "alfakanalen)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Lager ein logo som minner om glødande metall" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "_Glødande …" + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein skinande fasettkant til det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Fasetthøgde (skarpleik)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Rammebreidde (pikslar)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Lager ein logo med skinande fasettkant" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Skinande _fasett …" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Lager ein tofarga logo med ujamnt tekstomriss" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Rammefarge" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Rammestorleik" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-26 …" + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete med topografisk kartmønster" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Landhøgde" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Sjødjupn" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Land …" + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Omformar det valde området (eller alfakanalen) til eit neonskiltliknande " +#~ "objekt" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Lager ein logo som minner om neonskilt" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eon …" + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Cellestorleik (pikslar)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Lager ein logo som minner om forstørra avisskrift" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Tettleik (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "_Avistrykk …" + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Lager ovale knappar med tekst" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Nedre farge" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Nedre farge (aktiv)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Ikkje trykt" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Ikkje trykt (aktiv)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Fyll X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Fyll Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Rundingsgrad" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Tekstfarge (aktiv)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Øvre farge" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Øvre farge (aktiv)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Avrunda knapp …" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Åtferd" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete med jordliknande kartmønster" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detalj i midten" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Teiknar _kart …" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Lager ein «state of the art» forkroma logo" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "SOTA krom …" + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Lag ein fartsfylt logo" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Fartsfylt tekst …" + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "Lager ein logo med steinstruktur, stjerneglød og skygge" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "St_jerneform …" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med ei kvervlande flis" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Kvervel_flis …" + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Rotasjonsmengde" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med eit kvervlande mønster" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Talet på roteringar" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Biletstorleik" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Roteringsvinkel" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Kvervlande …" + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Avsett spor etter partiklar i det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Basisfarge" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Lager ein logo ved hjelp av partikkelspor" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Bare kanten" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Kantbreidde" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Treffrate" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Partikkelspor …" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Kantutjamning" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "Lager ein logo ved å teikne teksten langs ein sirkelperiferi" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Fyllvinkel" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "_Tekstsirkel …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "Lager ein mønstra logo med høglys, skygger og mosaikkbakgrunn" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Sluttfarge" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Fyll det valde området (eller alfakanalen) med ein teksur og legg til " +#~ "høglys, skygge og ein mosaikkbakgrunn" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Heksagon" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Mosaikktype" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Oktagon" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Startfarge" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Tekstmønster" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Teksturert …" + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Lager ei dekorativ overskrift for nettsider" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Overskrift for nettside …" + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med «truchet»-mønster" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Forgrunnsfarge" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet …" |