summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-tips/lt.po')
-rw-r--r--po-tips/lt.po348
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/lt.po b/po-tips/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..4d707e7
--- /dev/null
+++ b/po-tips/lt.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# Lithuanian translation of GIMP Tips.
+# Copyright (C) 2004-2007, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
+# Linas Vasiliauskas <linasv@delfi.lt>, 2004.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2007.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Daugumos GIMP funkcijų kontekstinį žinyną galite pamatyti bet kuriuo metu "
+"paspaudę klavišą F1. Tai taip pat veikia ir atidarius meniu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP leidžia tvarkyti paveikslėlį naudojant sluoksnius. Įsivaizduokite, kad "
+"sluoksniai – tai filtrų arba skaidrių krūva, pro kurią žiūrėdami matysite iš "
+"jų sudarytą paveikslėlį."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant "
+"jo pavadinimo Sluoksnių dialoge."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Paveikslėlio įrašymas naudoja XCF, gimtąjį GIMP failų formatą (failo "
+"plėtinys <tt>.xcf</tt>). Taip išsaugomi sluoksniai ir kiti jūsų darbo "
+"aspektai, todėl galėsite tęsti darba vėliau. Baigę projektą galėsite jį "
+"eksportuoti kaip JPEG, PNG, GIF, ir t. t."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Daugelis įskiepių veikia esamo paveikslėlio esamame sluoksnyje. Tačiau "
+"pasitaiko atvejų, kai reikia, jog įskiepis veiktų visą paveikslėlį. Tada "
+"reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Jeigu sluoksnio pavadinimas sluoksnių dialoge rodomas <b>pastorintas</b>, "
+"šis sluoksnis neturi alfa kanalo. Alfą kanalą galite pridėti panaudodami "
+"Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ne visus efektus galima pritaikyti visų rūšių paveikslėliuose. Tai parodoma "
+"pilkos spalvos meniu įrašais. Jums gali reikti pakeisti paveikslėlio "
+"veikseną į RGB (Paveikslėlis→Veiksena→RGB), pridėti Alfa kanalą "
+"(Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą) arba jį suploti "
+"(Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Galite pakoreguoti arba perkelti pažymėjimą jį vilkdami nuspaudę klavišą "
+"<tt>Alt</tt>. Jei dėl to juda langas, <tt>Alt</tt> klavišą jau naudoja jūsų "
+"langų valdyklė. Daugumą langų valdyklių galima sukonfigūruoti, kad jos "
+"nepaisytų klavišo <tt>Alt</tt> arba vietoje jo naudoti klavišą <tt>Super</"
+"tt> (arba „Windows logotipą“)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Programoje GIMP daugelį veiksmų galite atlikti tiesiog nuvilkdami. "
+"Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės į "
+"paveikslėlį, tuo metu pasirinkta sritis bus užpildyta šia spalva."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Naudodami vidurinįjį pelės mygtuką galite stumdyti paveikslėlį (tą taip pat "
+"galite atlikti laikydami nuspaudę <tt>Tarpo</tt> klavišą kol stumdote pelę)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti paveikslėlyje gairę, spustelėkite ant liniuotės ir tempkite "
+"ją ant paveikslėlio. Visos tempiamos pažymėtos sritys kibs prie gairių. "
+"Analogiškai gaires galima pašalinti, su Perkėlimo įrankiu nutempkite jas už "
+"paveikslėlio ribų."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant "
+"įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Prieš atliekant veiksmus paveikslėliui plaukiojantį pažymėjimą reikia "
+"pritvirtinti prie paskutiniojo aktyvaus sluoksnio. Tai galite padaryti "
+"spustelėję mygtukus „Naujas sluoksnis“ arba „Pritvirtinti sluoksnį“, "
+"esančius sluoksnių dialoge; tą patį galite atlikti ir naudodami meniu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP palaiko glaudinimą su gzip. Tiesiog prie failo pavadinimo pridėkite "
+"<tt>.gz</tt> (arba <tt>.bz2</tt>, jei turite įdiegę bzip2) ir išsaugosite "
+"suglaudintą paveikslėlį. Suglaudintų paveikslėlių įkėlimas, žinoma, taip pat "
+"veikia."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Jei pradėdami pažymėjimo veiksmą laikysite nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą, "
+"papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami "
+"<tt>Ctlr</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Paprastu kvadratus arba apskritimus galite nupiešti naudodami Keisti→Apvesti "
+"pažymėtas vietas. Tai apveda tuo metu jūsų pasirinktos srities kraštą. "
+"Sudėtingesnes formas galima nupiešti naudojant Kontūrų įrankį arba "
+"Filtrai→Atvaizdavimas→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Apvedant kontūrą (Keisti→Apvesti kontūrą) galima naudoti piešimo įrankius su "
+"jų esamais nustatymais. Galite naudoti teptuką su gradientu arba netgi "
+"trintuką ar ištepimo įrankį."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. "
+"Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir "
+"paversti juos pažymėjimais."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Pažymėtą sritį galite pakeisti naudodami piešimo įrankius. Spustelėkite "
+"mygtuką „Greita kaukė“ kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami "
+"paveikslėlyje pakeiskite pažymėtą sritį ir paspauskite tą patį mygtuką dar "
+"kartą, konvertuodami šią sritį atgal į normalią."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti→Išsaugoti į kanalą) ir tada "
+"modifikuoti ši kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge "
+"galite įjungti/išjungti šio naujo kanalo matomumą arba konvertuoti jį į "
+"pažymėjimą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Jeigu Nustatymų lange esate įjungę „Naudoti dinaminės klavišų kombinacijas“, "
+"galite perskirstyti klavišų kombinacijas. Tai galite padaryti atverdami "
+"meniu, pasirinkdami meniu elementą bei paspausdami pageidaujamą klavišų "
+"kombinaciją. Jeigu esate įjungę „Išeinant išsaugoti klavišų kombinacijas“, "
+"klavišų kombinacijos išsaugomos kiekvieną kartą užveriant GIMP. Norėdami "
+"išvengti netyčinių klavišų kombinacijų priskyrimo / perskirstymo, po to "
+"turėtumėte išjungti „Dinamines klavišų kombinacijas“."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Jei ekranas per daug apkrautas, paveikslėlio lange galite keletą kartų "
+"paspausti <tt>Tab</tt>, norėdami pakeisti įrankinės bei kitų langų matomumą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Norėdami paslėpti visus sluoksnius išskyrus pažymėtąjį, laikydami nuspaudę "
+"<tt>Shift</tt> klavišą spustelėkite pele akies piktogramą Sluoksnių dialoge. "
+"Jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi, pakartokite procedūrą dar "
+"kartą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Laikant nuspaudus <tt>Ctrl</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią "
+"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas sluoksnio kaukės efektas."
+"Laikant nuspaudus <tt>Alt</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią "
+"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas tiesioginis kaukės "
+"rodymas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> galite persijungti tarp visų "
+"paveikslėlio sluoksnių (jeigu jūsų langų valdyklė neperima šių klavišų...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Norėdami Užpildymo įrankiu užpildyti fono, o ne priekinio plano spalva, "
+"užpildydami laikykite <tt>Ctrl</tt> klavišą. Panašiai yra ir su spalvų "
+"parinkimo įrankiu (pipete), laikydami <tt>Ctrl</tt> pasirinksite ne "
+"priekinio plano, o fono spalvą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Sukimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių, jei tempdami laikysite "
+"paspaudę <tt>Ctrl</tt>."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Jei kai kurie jūsų nuskenuoti paveikslėliai atrodo nepakankamai spalvingi, "
+"galite lengvai pagerinti jų toninį diapazoną Lygių įrankyje paspausdami "
+"mygtuką „Automatinis“ (Spalvos→Lygiai). Atspalvius galite koreguoti Kreivių "
+"įrankiu (Spalvos→Kreivės)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Sveikiname paleidus GNU paveikslėlių manipuliavimo programą!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP leidžia atšaukti daugelį paveikslėlyje atliktų pakeitimų, tad "
+#~ "leiskite sau paeksperimentuoti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei norite pažymėti apskritimo formos sritį, pasirinkdami elipsinę sritį "
+#~ "laikykite <tt>Shift</tt>. Norėdami pasirinkti apskritimą tikslioje "
+#~ "vietoje, nubrėžkite vertikalią ir horizontalią gaires, kurios bus "
+#~ "apskirtimo liestinės. Nuveskite kursorių į gairių susikirtimo tašką ir "
+#~ "gauta sritis kaip tik lies gaires."