summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po16663
1 files changed, 16663 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..ecfaa59
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,16663 @@
+# Breton translation for gimp
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr> 2006-2012
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-06 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
+"Language-Team: An Drouizig <drouizig@drouizig.org>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Goulev da zornata skeudennoù GNU"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Embanner skeudennoù"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Krouiñ hag embann skeudennoù pe luc'hskeudennoù"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis ha pare diorren GIMP"
+
+#: ../app/about.h:34
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
+msgstr ""
+"Ur goulev dieub eo GIMP ; aotreet oc'h ouzh e zasparzhañ, ha/pe zaskemmañ "
+"hervez termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma 'z eo embannet gant Free "
+"Software Foundation ; pe handelv 3 al lañvaz-mañ, pe (diouzh ho c'hoant) un "
+"handelv nevesoc'h.\\n\n"
+"Dasparzhet eo GIMP gant ar fiziañs e vo talvoudus, gant GWARANT EBET "
+"koulskoude. Lennit al Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout muioc'h.\n"
+"\n"
+"Degemeret hoc'h eus un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant GIMP ; ma "
+"n'hoc'h eus ket, skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../app/app.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open a test swap file.\n"
+"\n"
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+msgstr ""
+"N'haller ket digeriñ ur restr eskemm taolioù arnod.\n"
+"\n"
+"A-benn na vo ket kollet ho roadennoù, gwiriit lec'hiadur hag aotreoù ar "
+"c'havlec'hiad kevamsaviñ despizet en ho kwellvezioù (bremañ \"%s\")."
+
+#: ../app/batch.c:77
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Jebenner dre lodoù ebet bet erspizet oc'h arverañ '%s' dre ziouer.\\n\n"
+
+#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr "Dihegerz eo ar jubenner batch '%s'. Diweredekaet eo ar mod batch."
+
+#: ../app/main.c:148
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Diskouez stlennoù an handelv ha mont kuit"
+
+#: ../app/main.c:153
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Diskouez stlennoù al lañvaz ha mont kuit"
+
+#: ../app/main.c:158
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Bezañ munutaet gwelloc'h"
+
+#: ../app/main.c:163
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Kregiñ un eriol GIMP nevez"
+
+#: ../app/main.c:168
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Digeriñ ar skeudennoù evel re nevez"
+
+#: ../app/main.c:173
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Loc'hañ hep ar c'hetal arveriad"
+
+#: ../app/main.c:178
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "Na gargañ ar broustoù, ilrezennoù, livaouegoù, gousturioù..."
+
+#: ../app/main.c:183
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "Na gargañ nodrezh ebet"
+
+#: ../app/main.c:188
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "Na ziskouez ar skrammad loc'hañ"
+
+#: ../app/main.c:193
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgstr "Na arverañ ar vemor rannet etre GIMP hag e enlugelladoù"
+
+#: ../app/main.c:198
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "Na arverañ herrekadurioù arbennik ar c'horrgewerier"
+
+#: ../app/main.c:203
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Arverañ ur restr sessionrc all"
+
+#: ../app/main.c:208
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Arverañ ur restr reizhiad gimpc all"
+
+#: ../app/main.c:213
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Arverañ ur restr reizhiad gimpc all"
+
+#: ../app/main.c:218
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "Arc'had dre lodoù da lañsañ (meur a wech e vez arveret)"
+
+#: ../app/main.c:223
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "An treugennad da geweriañ an arc'hadoù dre lodoù gantañ"
+
+#: ../app/main.c:228
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr ""
+"Kas ar c'hemennadennoù dre ar penel e-lec'h ober gant ur voestad emziviz"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:234
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "Mod keverlec'hded PDB (off|on|warn)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:240
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Diveugañ mar tegouezho ur sac'had (never|query|always)"
+
+#: ../app/main.c:245
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Gweredekaat an diveugañ evit ar sturioù arhentoù anlazhus"
+
+#: ../app/main.c:250
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Lakaat an holl c'houzavioù da vezañ lazhus"
+
+#: ../app/main.c:255
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Krouiñ ur restr gimprc gant an arventennoù dre ziouer"
+
+# PDB : Procedural DataBase
+#: ../app/main.c:271
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr ""
+"Ec'hankañ ur roll rummet eus treugennadoù diamzeriet er stlennvon "
+"treugennadel"
+
+#: ../app/main.c:387
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[FILE|URI...]"
+
+#: ../app/main.c:405
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"GIMP n'eo ket evit deraouekaat ketal kevregat an arveriad.\n"
+"Kit da wiriañ ez eus hedrevnadurioù reizh anezho evit hoc'h amva skrammañ."
+
+#: ../app/main.c:424
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Un eriol all eus GIMP zo war arver endeo."
+
+#: ../app/main.c:494
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr ""
+"Ec'hankad GIMP. Biziata ne vern pe arouezenn evit serriñ ar prenestr-mañ."
+
+#: ../app/main.c:495
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Biziata ne vern pe arouezenn evit serriñ ar prenestr-mañ)\n"
+
+#: ../app/main.c:512
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "Ec'hankad GIMP. Bihanaet e vez ar prenestr-mañ, na serrit ket eñ avat."
+
+#: ../app/sanity.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Enrinegadur ar restr bet kefluniet n'hall ket bezañ amdroet da UTF-8 : %s\n"
+"\n"
+"Gwiriit gwerzh an argemmenn amva G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/sanity.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Anv ar c'havlec'hiad oc'h enderc'hel kefluniadur an arveriad eus GIMP n'hall "
+"ket bezañ amdroet da UTF-8 : %s\n"
+"\n"
+"Morvat e vez kadavet ar restroù gant ho reizhiad restroù dre un enrinegañ "
+"disheñvel diouzh UTF-8 ha n'eo ket bet disklêriet ganeoc'h da GLib. Mar "
+"plij, grit war-dro ar werzh amva G_FILENAME_ENCODING."
+
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "oc'h arverañ %s handelv %s (kempunet dreist an handelv %s)"
+
+#: ../app/version.c:138
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s handelv %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Embanner broustoù"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Brushes"
+msgstr "Broustoù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
+msgid "Buffers"
+msgstr "Skurzerioù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
+msgid "Channels"
+msgstr "Sanelloù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:356
+msgid "Colormap"
+msgstr "Livaoueg"
+
+#: ../app/actions/actions.c:125
+msgid "Configuration"
+msgstr "Kefluniañ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:128
+msgid "Context"
+msgstr "Kemperzh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Stlennoù ar poenter"
+
+#: ../app/actions/actions.c:134
+msgid "Debug"
+msgstr "Diveugañ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:137
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Boestadoù emziviz"
+
+#: ../app/actions/actions.c:140
+msgid "Dock"
+msgstr "Boestad stagadus"
+
+#: ../app/actions/actions.c:143
+msgid "Dockable"
+msgstr "Stagadus"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
+msgid "Document History"
+msgstr "Roll istor an teulioù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:149
+msgid "Drawable"
+msgstr "Maez tresañ"
+
+#. Some things do not have grids, so just list
+#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dialuskoù broust"
+
+#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Embanner an dialuskoù broust"
+
+#: ../app/actions/actions.c:158
+msgid "Edit"
+msgstr "Embann"
+
+#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
+msgid "Error Console"
+msgstr "Penel ar fazioù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:164
+msgid "File"
+msgstr "Restr"
+
+#: ../app/actions/actions.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Sil_où"
+
+#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Fonts"
+msgstr "Nodrezhoù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Embanner an ilrezennoù"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Gradients"
+msgstr "Ilrezennoù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Embanner ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/actions/actions.c:185
+msgid "Help"
+msgstr "Skoazell"
+
+#: ../app/actions/actions.c:188
+msgid "Image"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#. list & grid views
+#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
+msgid "Images"
+msgstr "Skeudennoù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
+msgid "Layers"
+msgstr "Treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Embanner al livaouegoù"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Palettes"
+msgstr "Livaouegoù"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Patterns"
+msgstr "Gousturioù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Plug-Ins"
+msgstr "Enlugelladoù"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Maskl herrek"
+
+#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Poentoù standilhonañ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:215
+msgid "Select"
+msgstr "Diuzad"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
+msgid "Templates"
+msgstr "Patromoù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:221
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Benveg Testenn"
+
+#: ../app/actions/actions.c:224
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Embanner an testennoù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Dibarzhioù ar binvioù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
+msgid "Tools"
+msgstr "Binvioù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+msgid "Paths"
+msgstr "Treugoù"
+
+#: ../app/actions/actions.c:236
+msgid "View"
+msgstr "Skrammañ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:239
+msgid "Windows"
+msgstr "Prenestroù"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Lañser an embanner broustoù"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Embann ar broust oberiant"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Lañser Broustoù"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "Digeriñ ar br_oust evel ur skeudenn"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Digeriñ ar broust evel ur skeudenn"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "Broust _nevez"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Krouiñ ur broust nevez"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "Eilañ ar bro_ust"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Eilañ ar broust-mañ"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Eilañ _lec'hiadur ar broust"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr broust er golver"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "_Dilemel ar broust"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Dilemel ar broust-mañ"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "Azg_renaat ar broustoù"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Azgrenaat ar broustoù"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "_Embann ar broust..."
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Embann ar broust-mañ..."
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Lañser Skurzerioù"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "_Pegañ ar skurzer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Pegañ ar skurzer diuzet"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into"
+msgstr "Pegañ ar skurzer _e"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Pegañ ar skurzer diuzet en diuzad"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New"
+msgstr "Pegañ ar skurzer evel hini _nevez"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Pegañ ar skurzer diuzet evel skeudenn nevez"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "_Dilemel ar skurzer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Dilemel ar skurzer diuzet"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:44
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Lañser Sanelloù"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:48
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Embann doareennoù ar sanell..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Embann anv, liv ha demerez ar sanell"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "Sanell _nevez..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:55
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Krouiñ ur sanell nevez"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "Sanell _nevez"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:61
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Krouiñ ur sanell nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "Eil_añ ar sanell"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:68
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Krouiñ un eilad eus ar sanell-mañ hag ouzhpennañ eñ d'ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "_Dilemel ar sanell"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:74
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Dilemel ar sanell-mañ"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "_Sevel ar sanell"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:80
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Sevel ar sanell-mañ dre ur paz e bern ar sanelloù"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Sevel ar sanell d'an _uhelañ"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:87
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Sevel ar sanell-mañ betek lein bern ar sanelloù"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "_Diskenn ar sanell"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:93
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Diskenn ar sanell-mañ dre ur paz e bern ar sanelloù"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Diskenn ar sanell d'an _izelañ"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:100
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Diskenn ar sanell betek diaz ar bern sanelloù"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:108
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Sanell etrezek an diu_zad"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:109
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Amsaviñ an diuzad gant ar sanell-mañ"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:114
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:115
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Ouzhpennañ ar sanell-mañ d'an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:120
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:121
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Lemel ar sanell-mañ diouzh an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:126
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:127
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Kenskejañ ar sanell-mañ gant an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85
+#: ../app/actions/channels-commands.c:402
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Doareennoù ar sanell"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:88
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Embann doareennoù ar sanell"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:90
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Embann ar sanell liv"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91
+#: ../app/actions/channels-commands.c:123
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "_Demerez al leuniadur :"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
+msgid "Channel"
+msgstr "Sanell"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
+msgid "New Channel"
+msgstr "Sanell nevez"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "New Channel Options"
+msgstr "Doareennoù ar sanell nevez"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:122
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Sanell liv nevez"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Eilañ ar sanell %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Lañser al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Embann al liv..."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Embann al liv-mañ"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "Ouzhpenn_añ al liv diwar ar rakva"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Ouzhpennañ liv ar rakva bremanel"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "Ouzhpenn_añ al liv diwar an drekva"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Ouzhpennañ liv an drekva bremanel"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Embann enankad al livaoueg #%d"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Embann enankad al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:38
+msgctxt "config-action"
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Arverañ _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgctxt "config-action"
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Mar bez tro, arverañ GEGL evit keweriañ ar skeudennoù"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:47
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "_Kemperzh"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Livioù"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Demerez"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "_Mod pentañ"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Benveg"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Broust"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Goustur"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Livaoueg"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:63
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Nodrezh"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:68
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Stumm"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:70
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "_Skin"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "_Tachoù"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:74
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "_Kaleter"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:76
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Parenn an _neuz"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:78
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Kor_n"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:81
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "Livioù _dre ziouer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:83
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Arventenniñ liv ar rakva e du ha liv an drekva e gwenn"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "Kevamsa_viñ al livioù"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:89
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Eskemm livioù ar rakva hag an drekva"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:427
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Mod pentañ : %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:553
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Stumm ar broust : %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:613
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Skin ar broust : %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:721
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Korn ar broust : %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Lañser Stlennoù ar poenter"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Standilhonoù toueziet"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Arverañ al liv kedaozet eus an holl dreuzfollennoù hewel"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
+#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war digoradur '%s' :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:119
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
+msgid "Untitled"
+msgstr "Hep titl"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Boestad binvioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "Dibarzhi_où ar binvioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz binvioù an dibarzhioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "Stad an _drobarzhell"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz evit stad an trevnad"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz an treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "_Sanelloù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar sanelloù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "Treu_goù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz an treugoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "_Livaoueg"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz rod al livioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "Tellu_n"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz an tellunioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "Embanner diuzañ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Digeriñ embanner an diuzad"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "Merdeere_zh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz evit merdeadur ar skrammañ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "R_oll istor an dizoberioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz roll istor an dizoberioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Poenter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz evit stlennoù ar poenter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "Poentoù _standilhonañ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar poentoù standilhonañ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "Livi_où"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz liv ar rakva/drekva"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Broustoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar broustoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Embanner broustoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Digeriñ embanner ar broust"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dialuskoù broust"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz an dialuskoù broust"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Embanner an dialuskoù broust"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Digeriñ embanner an dialuskoù broust"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "_Gousturioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar gousturioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "_Ilrezennoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz an ilrezennoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Embanner an ilrezennoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Digeriñ embanner an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Livaou_eg"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz al livaouegoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Embanner al livaouegoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Digeriñ embanner al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool presets"
+msgstr "Ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Nodrezhoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz an nodrezhoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "_Stamponoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar skurzerioù anvet"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "_Skeudennoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar skeudennoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "Roll istor an te_ulioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz roll istor an teul"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Patromoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz patromoù ar skeudennoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Pe_nel ar fazioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Digeriñ penel ar fazioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Gwellvezioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar gwellvezioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù _enankañ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Digeriñ embanner an trobarzhelloù enankañ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Berradennoù _klavier"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Digeriñ embanner ar berradennoù klavier"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Molladoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz an ardoer molladoù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "_Tun an Deiz"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Diskouez tunioù talvoudus a-zivout arver GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "Diw_ar-benn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "A-zivout GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Boestad binvioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Sevel ar voestad binvioù"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+msgid "New Toolbox"
+msgstr "Boestad binvioù nevez"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Krouiñ ur voestad binvioù nevez"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Lañser ar boestadoù emziviz"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "Ouzhpenn_añ un ivinell"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "Me_nt an alberz"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "_Stil an ivinell"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Serriñ an ivinell"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Distagañ an ivinell"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "_Munut"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "Bihan _kenañ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Bihan"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Etre"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "B_ras"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "Bra_s kenañ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "_Divent"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "_Pikol tra"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Ramzel"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Arlun"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "_Stad vremanel"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testenn"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "_Arlun & testenn"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "St_ad & testenn"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Emgefreek"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "Prennañ an ivinell er voestad stagadus"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Mirout ouzh an ivinell-mañ da vezañ riklet gant biz al logodenn"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Diskouez _barrenn an afelloù"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Gwe_llout evel ur roll"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Gwellout evel ur _gael"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:45
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "M_ont d'ar skramm"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:49
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Serriñ ar voestad stagadus"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:54
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Digeriñ ar skrammañ..."
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Kennaskañ ouzh ur mod skrammañ all"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:63
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "Diskouez ar _skeudenn diuzet"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:69
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "Heuliañ emge_freek ar skeudenn oberiant"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Lañser Teulioù"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Digeriñ ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Digeriñ an enankad bet diuzet"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "_Sevel pe zigeriñ ur skeudenn"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Sevel ar prenestr mard eo bet digoret endeo"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "Boestad emziviz digeriñ ar restroù"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar skeudennoù"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Eilañ _lec'hiadur ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Eilañ lec'hiadur ar skeudenn er golver"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "Dilemel an _enankad"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Dilemel an enankad diuzet"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Skarzhañ ar roll istor"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Skarzhañ roll istor an teul penn da benn"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "Krouiñ an _alberz en-dro"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Krouiñ an alberz en-dro"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Adkargañ _an holl alberzioù"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Adkargañ an holl alberzioù"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Dilemel an e_nankadoù direizh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:96
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr "Dilemel an enankadoù pa ne vez ket ar restr o klotañ gantañ hegerz"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:193
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Skarzhañ roll istor an teul"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:216
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Skarzhañ roll an teulioù arveret nevez zo ?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:219
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Mar bez diskarzhet roll istor an teul e vo dilamet da vat an holl skeudennoù "
+"diwar roll an teulioù nevesañ en holl arloadoù."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "_Keita"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Gwellekaat emgefreek an dargemm"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "T_uginañ"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the colors"
+msgstr "Tuginañ al livioù"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Tug_inañ"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "Kempouez al livioù g_wenn"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Reizhadur kempouez al liv gwenn emgefreek"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Linkañ..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr ""
+"Linkañ ar pikselioù, o strollañ anezho, gant un dibarzh, tro dro d'ar "
+"riblenn."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Hewel"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle visibility"
+msgstr "(Diw)Gweredekaat an hewelder"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Ereet"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle the linked state"
+msgstr "Trec'haoliñ ar stad ereet"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock pixels"
+msgstr "Prennañ ar pikselioù"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Mirout ar pikselioù war an dreuzfollenn-mañ ouzh bezañ daskemmet"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Melezour a-_zremm"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Melezour a-zremm"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Melezour a-_serzh"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Melezour a-serzh"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "_C'hwelañ dre 90° gant roud ar bizied"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgstr "C'hwelañ dre 90 derez war an tu dehou"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "C'hwelañ dre _180°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn upside-down"
+msgstr "Treiñ en amgin"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "C'h_welañ dre 90° gant roud gin an nadozioù"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgstr "C'hwelañ dre 90 derez war an tu kleiz"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:373
+msgid "Invert"
+msgstr "Tuginañ"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr ""
+"Gwerediñ a ra kempouez al livioù gwenn war an treuzfollennoù RGG hepken."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Lañser an dialuskoù broust"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "Dialuskoù _nevez"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Krouiñ un dialusk nevez"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "Arre_daoliñ an dialusk"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Arredaoliñ an dialusk broust-mañ"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Eilañ _lec'hiadur an dialuskoù"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Eilañ lec'hiadur restroù an dialuskoù er golver"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "Dilemel an dialusk"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Dilemel an dialusk-mañ"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "A_zbevaat an dialuskoù"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Dialuskoù an dialusk"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "_Embann an dialuskoù..."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit dynamics"
+msgstr "Embann an dialusk"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Lañser Embanner an dialuskoù broust"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Embann an dialusk oberiant"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:63
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Embann"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:64
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "_Pegañ evel"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Skurzer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:68
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Lañser roll istor an dizoberioù"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Dis_ober"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:73
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Adober"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:79
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Adober ar gwezhiadur diwezhat a oa bet disc'hraet"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:84
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Adober kreñv"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:85
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr ""
+"Dizober ar gwezhiadur diwezhat en ur leuskel a-gostez ar c'hemmoù hewelusted"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:90
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Adober kreñv"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr ""
+"Adober ar gwezhiadur diwezhat a oa bet disc'hraet en ur leuskel a-gostez ar "
+"c'hemmoù hewelusted"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:97
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "_Skarzhañ roll istor an dizoberioù"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:98
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Skarzhañ an holl wezhadurioù diwar roll istor an dizoberioù"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Fade..."
+msgstr "_Blinaat..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr "Daskemmañ ar mod pentañ ha demerez an dornatadur pikselioù diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:110
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Troc'hañ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Dilec'hiañ ar pikselioù bet diuzet er golver"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:116
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Eilañ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Eilañ ar pikselioù bet diuzet er golver"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:122
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Eilañ _hewel"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Eilañ pezh a zo hewel war ar maez bet diuzet"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:128
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegañ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Pegañ ar golverad"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:134
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into"
+msgstr "Pegañ _e"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Pegañ ar golverad en diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Diouzh ar _golver"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez diouzh endalc'had ar golver"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "Skeudenn _nevez"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:153
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Treuzfo_llennn nevez"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez diouzh endalc'had ar golver"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:159
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "_Troc'hañ (anvet)..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Dilec'hiañ ar pikselioù bet diuzet en ur skurzer anvet"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:165
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Eilañ (anvet)..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:166
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Eilañ ar pikselioù bet diuzet en ur skurzer anvet"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:171
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Eilad _hewel anvet..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:173
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr "Eilañ pezh a zo hewel war ar maez bet diuzet en ur skurzer anvet"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:178
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "_Pegañ (anvet)..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:179
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Pegañ ar skurzerad anvet"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Skarzhañ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:185
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Skarzhañ ar pikselioù diuzet"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:193
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Leuniañ gant liv ar _rakva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:194
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Leuniañ an diuzad en ur ober gant liv ar rakva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:199
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Leuniañ gant liv an _drekva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:200
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Leuniañ an diuzad gant liv an drekva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "Leuniañ _gant ur goustur"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:206
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Leuniañ an diuzad en ur ober gant ar goustur oberiant"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:304
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "Dis_ober %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:311
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Adober %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:326
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "_Blinaat %s..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:338
+msgid "_Undo"
+msgstr "Dis_ober"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Adober"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:340
+msgid "_Fade..."
+msgstr "_Blinaat..."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:137
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Skarzhañ roll istor an dizoberioù"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:163
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "Skarzhañ skeudennoù roll istor an dizoberioù ?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:176
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr ""
+"Mar bez diskarzhet roll istor dizoberioù ar skeudenn-mañ e vo gounezet %s a "
+"vemor."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:206
+msgid "Cut pixels to the clipboard"
+msgstr "Troc'hañ ar pikselioù er golver"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
+msgid "Copied pixels to the clipboard"
+msgstr "Pikselioù bet eilet er golver"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
+#: ../app/actions/edit-commands.c:544
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "N'eus tamm roadenn skeudenn ebet er golver da begañ."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Golver"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:375
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Troc'hañ (anvet)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
+#: ../app/actions/edit-commands.c:439
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Enankit un anv evit ar skurzer-mañ"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:416
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Eilañ (anvet)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:436
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Eilad hewel anvet "
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:561
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da zidroc'hañ diouto."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
+#: ../app/actions/edit-commands.c:622
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(Skurzer disanv)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:593
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da eilañ diwarno."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Lañser ar Penel fazioù"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Skarzhañ"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Skarzhañ ar penel fazioù"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Diuz_añ pep tra"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Diuzañ an holl gemennadennoù a-fet fazioù"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "Enrollañ kerzhlevr ar fazioù en ur re_str..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Skrivañ an holl gemennadennoù a-fet fazioù en ur restr"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Enrollañ an diuzad _en ur restr..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Skrivañ ar c'hemennadennoù a-fet fazioù bet diuzet en ur restr"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "N'haller ket enrollañ. N'eus netra bet diuzet."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Enrollañ ar c'herzhlevr en ur restr"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fazi e-pad skrivañ ar restr '%s' :\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Restr"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "Kr_ouiñ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Digoret _nevez zo"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:76
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Digeriñ..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Digeriñ ur restr skeudenn"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:82
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "Dig_eriñ evel un dreuzfollenn..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Digeriñ ur skeudenn evel un dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:88
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Digeriñ diouzh al _lec'hiadur..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Digeriñ ur restr skeudenn diouzh ul lec'hiadur erspizet"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:94
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create Template..."
+msgstr "Krouiñ ur patrom..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Krouiñ ur patrom nevez diouzh ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:100
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Di_streiñ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Adkargañ ar restr skeudenn diwar ar gantenn"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:106
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all"
+msgstr "Serriñ an holl anezho"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Serriñ an holl skeudennoù bet digoret"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:112
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kuitaat"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Kuitaat GIMP"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:121
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enrollañ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:127
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Enrollañ evel..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn-mañ gant un anv disheñvel"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:133
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Enrollañ un e_ilad..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+"Enrollañ un eilad eus ar skeudenn, hep daskemmañ ar restr tarzh (mar bez "
+"unan) pe stad vremanel ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Enrollañ ha serriñ..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:141
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn-mañ ha serriñ he fenestr"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:146
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export to"
+msgstr "Ezporzhiañ betek"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image again"
+msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn en-dro"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:152
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "_Flastrañ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr ""
+"Ezporzhiañ ar skeudenn en-dro er restr enporzhiet e mentrezh an enporzhiañ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:158
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export..."
+msgstr "E_zporzhiañ..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:159
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn e mentrezhoù restr liesseurt evel PNG pe JPEG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:292
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Ezporzhiañ betek %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:298
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "_Flastrañ %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:306
+msgid "Export to"
+msgstr "Ezporzhiañ betek"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
+msgid "Open Image"
+msgstr "Digeriñ ur skeudenn"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:133
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Digeriñ ur skeudenn evel treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:265
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Kemm ebet da enrollañ"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:278
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Enrollañ un eilad eus ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:356
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Krouiñ ur patrom nevez"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:360
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Enankit un anv evit ar patrom-mañ"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:394
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war an distreiñ. N'eus anv restr ebet kevreet ouzh ar skeudenn-"
+"mañ."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:407
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Distreiñ d'ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:438
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "Lakaat '%s' da zistreiñ da '%s' ?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:444
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Mar bez distroet betek stad ar skeudenn enrollet war ar gantenn e vo kollet "
+"an holl gemmoù, en o zouez holl stlennoù an dizoberioù."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:655
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Patrom disanv)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war an distreiñ da '%s' :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color T_emperature..."
+msgstr "Krouiñ ur patrom..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Change the color temperature of the image"
+msgstr "Kemmañ ment ar skeudennad"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "M_entel al livioù..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:50
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:55
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:56
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Skritellaat..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:62
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:67
+msgctxt "filters-action"
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da liveoù louedoù"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Semi-Flatten..."
+msgstr "_Embann ar goustur..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:74
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "_Gwehin..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Lakaat da dreuzwelus"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Lañser nodrezhoù"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "Adlenn _roll an nodrezhoù"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "C'hwilerviñ an nodrezhoù en-dro"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Lañser Embanner an Ilrezennoù"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Rizh al liv a-gleiz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "Kargañ al _liv a-gleiz diouzh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "En_rollañ al liv a-gleiz e"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Rizh al liv a-zehou"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Kargañ al liv a-_zehou diouzh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "Enrollañ al liv a-ze_hou e"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Liv an dibenn a-gl_eiz..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Liv an dibenn a-zeh_ou..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "Kem_meskañ livioù an dibennoù"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "Kemmeskañ demerez an dibennoù"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Embann an ilrezenn oberiant"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Dibenn a-zehou an amezeg a-_gleiz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "Dibenn a-_zehou"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Liv ar _rakva"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Liv an _drekva"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "Dibenn a-gleiz an amezeg a-_zehou"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "Dibenn a-gl_eiz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Kempennet"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "Liv ar r_akva"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "Liv ar _rakva (treuzwelus)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Liv an _drekva"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Liv an drekv_a (treuzwelus)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linennek"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Kromm"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "_Sinuzoidel"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Pellennek (war _gresk)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Pellennek (war _zigresk)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Liesseurt)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGG"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "APG (HSV arliv e tu _gin an nadozioù)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "APG (HSV arliv e _tu an nadozioù)TSV"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Liesseurt)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoum brasaat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoum brasaat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoum bihanaat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoum bihanaat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Zoum e-keñver ar prenestr"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Zoum e-keñver ar prenestr"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "Arc'hwel _kemmeskañ evit ar regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "_Rizh livañ evit ar regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Gwintañ ar regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "_Arredaoliñ ar regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Tro_c'hañ ar regenn en he c'hreiz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Troc'hañ _ingal ar regenn..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "_Dilemel ar regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "Ad_kreizañ poent kreiz ar regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Adingalañ an _dornelloù er regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "Arc'hwel _kemmeskañ evit an diuzad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "_Rizh livañ evit an diuzad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "_Gwintañ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "_Arredaoliñ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Tro_c'hañ ar regennoù en o c'hreiz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Troc'hañ _ingal ar regennoù..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "_Dilemel an diuzad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "Ad_kreizañ ar poentoù kreiz en diuzad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Adingalañ an _dornelloù en diuzad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Liv an dibenn a-gleiz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Liv dibenn a-gleiz regenn an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Liv an dibenn a-zehou"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Liv dibenn a-zehou regenn an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Arredaoliñ ar regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Arredaoliñ ar regenn ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Arredaoliñ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Arredaoliñ diuzad an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
+msgid "Replicate"
+msgstr "Arredaoliñ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Diuz ar c'hementad gwechoù\n"
+"ma vo arredaolet ar regenn diuzet."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Diuz ar c'hementad gwechoù\n"
+"ma vo arredaolet an diuzad."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Troc'hañ ingal ar regenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Troc'hañ ingal regenn an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Troc'hañ ingal ar regennoù"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Troc'hañ ingal regennoù an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
+msgid "Split"
+msgstr "Disrannañ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Diuz an niver a dammoù ingal\n"
+"a vo troc'het er regenn diuzet."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Diuz an niver a dammoù ingal\n"
+"a vo troc'het er regennoù en diuzad."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Lañser Ilrezennoù"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "Ilrezenn _nevez"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Krouiñ un ilrezenn nevez"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "Arre_daoliñ an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Arredaoliñ an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Eilañ _lec'hiadur an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr ilrezenn er golver"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Enrollañ e mod _POV-Ray..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Enrollañ an ilrezenn e mentrezh POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "_Dilemel an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Dilemel an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "Azg_renaat an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Azgrenaat an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "_Embann an ilrezenn..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Embann an ilrezenn"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Enrollañ '%s' e mentrezh POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Digeriñ dornlevr arveriad GIMP"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:46
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "Skoazell gem_perzhel"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Diskouez ar skoazell evit un ergorenn spesadel eus ketal an arveriad"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Lañser Skeudenn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "S_keudenn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:56
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mod"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Precision"
+msgstr "Tun _kent"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Treuzfurmiñ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:59
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Dealfoù"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:61
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Livioù"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "Titou_roù"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Emgefreek"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Kartenn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:65
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "Parzhi_où"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nevez..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:69
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:74
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "Ment ar ste_uenn..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:75
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Kengeidañ mentoù ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:80
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "Steuenn o kenglotañ ouzh an tr_euzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:81
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Admentañ ar skeudenn evit enkorfañ an holl dreuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:86
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "Lakaat ar steuenn de genglotañ gant an d_iuzad"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:87
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Admentañ ar skeudenn betek astennadoù an diuzad"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:92
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Ment ar _moulladur..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:93
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Kengeidañ diarunusted ar moullañ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:98
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "_Skeulaat ar skeudenn..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:99
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Kemmañ ment ar skeudennad"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:104
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Didro_c'hañ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:105
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Didroc'hañ ar skeudenn betek astennadoù an diuzad"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:110
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Arre_daoliñ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:111
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Krouiñ un eilad eus ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:116
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Toueziañ an _treuzfollennoù hewel..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:117
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù hewel en un dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:122
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Pladañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:123
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù e unan ha dilemel an treuzweluster"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:128
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Kefluniañ ar g_ael..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:129
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Kefluniañ ar gael evit ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:134
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "Perzhi_où ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:135
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Skrammañ stlennoù diwar-benn ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGG"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:144
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù RGG"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Li_veoù louedoù"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:149
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da liveoù louedoù"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:153
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "Livioù _ibiliet..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:154
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit integer"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit integer"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:171
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:172
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit integer"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:176
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:177
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:189
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Melezour a-_zremm"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:190
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Melezour a-zremm"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:195
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Melezour a-_serzh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:196
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Melezour a-serzh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:204
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "_C'hwelañ dre 90° gant roud ar bizied"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:205
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu dehou"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:210
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "C'hwelañ dre _180°"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:211
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Treiñ ar skeudenn en amgin"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:216
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "C'h_welañ dre 90° gant roud gin an nadozioù"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:217
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu kleiz"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:258
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Arventennañ ment ar steuenn"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
+#: ../app/actions/image-commands.c:604
+msgid "Resizing"
+msgstr "Oc'h admentañ"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:338
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Arventennañ diarunusted voullañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:400
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
+msgid "Flipping"
+msgstr "O wintañ"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:424
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
+msgid "Rotating"
+msgstr "O c'hwelañ"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "N'haller ket didroc'hañ rak goullo eo an diuzad bremanel."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:651
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Kemm ar vent voullañ"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:692
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skeulaat ar skeudenn"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+msgid "Scaling"
+msgstr "O skeulaat"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Lañser Skeudennoù"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "Sevel ar g_welioù"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Sevel skrammadur ar skeudenn-mañ d'al lein"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Gwel _nevez"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Krouiñ ur skrammadur evit ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Dilemel ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Dilemel ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:49
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Lañser Treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:53
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:55
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "Be_rn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:57
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Maskl"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:59
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "_Boullder"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:61
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Treuzfurmiñ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:63
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Perzhioù"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:65
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Demerez"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:67
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "_Mod an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:70
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Te_xt Tool"
+msgstr "Benveg Te_stenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:71
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the text tool on this text layer"
+msgstr "Gweredekaat ar benveg testenn war an dreuzfollenn destenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "_Embann doareennoù an dreuzfollenn..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:77
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Embann anv an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "Treuzfollenn _nevez..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:83
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez hag ouzhpennañ hi er skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "Treuzfollenn _nevez"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ arveret"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:94
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Unan nevez diouzh an hini he_wel"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez diouzh pezh a zo hewel war ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group..."
+msgstr "Strollad treuzfollennoù _nevez..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr ""
+"Krouiñ ur strollad treuzfollennoù nevez hag ouzhpennañ eñ er skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "Arre_daoliñ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:109
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Krouiñ un eilad eus an dreuzfollenn hag ouzhpennañ eñ war ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "_Dilemel an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:115
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Dilemel an dreuzfollenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:120
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Sevel an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Sevel an dreuzfollenn-mañ dre ur paz e bern an treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Treuzfollenn d'an _uhelañ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Sevel an dreuzfollenn-mañ betek lein bern an treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Diskenn an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:133
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Diskenn an dreuzfollenn-mañ dre ur paz e bern an treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:138
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Treuzfollenn d'an _izelañ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Diskenn an dreuzfollenn-mañ betek traoñ bern an treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:144
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Eoriañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Eoriañ an dreuzfollenn war neuñv"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:150
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "_Toueziañ etrezek an traoñ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Toueziañ an dreuzfollenn-mañ gant an hini gentañ hewel a zo dindan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:156
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù en un dreuzfollenn reizh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:162
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù _hewel..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù hewel en un dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:168
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Pladañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù e unan ha dilemel an treuzweluster"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:174
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Diskar an destenn gelaouiñ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Treiñ an dreuzfollenn destenn-mañ d'un dreuzfollenn skoueriek"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:180
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Testenn da _dreug"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Krouiñ un treug diouzh an dreuzfollenn destenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:186
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Testenn a-hed an treu_g"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Distummañ an dreuzfollenn destenn-mañ a-hed an treug bremanel"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:192
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Ment bevenn_où an dreuzfollenn..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Kengeidañ mentoù an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:198
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Treuzfollenn ouzh ment ar _skeudenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Admentañ an dreuzfollenn betek ment ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:204
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "_Skeulaat an dreuzfollenn..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Kemmañ ment an dreuzfollennad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Didro_c'hañ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Admentañ an dreuzfollenn betek astennadoù an diuzad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur _maskl treuzfollenn..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ ur maskl oc'h aotren un embann dizistrujus eus an treuzweluster"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Ouz_hpennañ ur sanell alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Ouzhpennañ ar stlennoù a-fet treuzweluster d'an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "_Dilemel ar sanell Alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Dilemel ar stlennoù a-fet treuzweluster diouzh an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:238
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "Prennañ ar sanell _alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr ""
+"Mirout ar stlennoù a-fet treuzweluster war an dreuzfollenn-mañ ouzh bezañ "
+"daskemmet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "Embann ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Labourat war ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:253
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "Diskouez ar _maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:259
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "_Diweredekaat ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Argas efed ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:269
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Arloañ ar _maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:270
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Arloañ efed maskl an dreuzfollenn ha dilemel eñ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:275
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "Dilemel ar mas_kl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:276
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Arloañ efed maskl an dreuzfollenn ha dilemel eñ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:284
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "_Maskl ouzh an diuzad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:285
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Amsaviñ an diuzad ouzh ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:290
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:291
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Ouzhpennañ ar maskl treuzfollenn d'an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:297
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn diouzh an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:303
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "Kenskejañ ar maskl treuzfollenn gant an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:311
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "Al_fa ouzh an diuzad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:313
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Amsaviñ an diuzad ouzh sanell alfa an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "Ouzhpennañ d'an _diuzad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:320
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Ouzhpennañ sanell alfa an dreuzfollenn d'an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Lemel sanell alfa an dreuzfollenn diouzh an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:334
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "Kenskejañ sanell alfa an dreuzfollenn gant an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn e _lein"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:343
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn el lein"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn en _traoñ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:349
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn en traoñ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn gent"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:355
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn a-us d'an dreuzfollenn oberiant"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn war-lerc'h"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:361
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn dindan an dreuzfollenn oberiant"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:442
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Berradenn glavier :"
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "- Klikañ war ar velvenn a zo war an treuzfollennoù stagus"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "D'un dreuzfollenn _nevez"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:203
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Doareennoù an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:206
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Embann doareennoù an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
+msgid "Layer"
+msgstr "Treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
+msgid "New Layer"
+msgstr "Treuzfollenn nevez"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:356
+msgid "Visible"
+msgstr "Hewelus"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:618
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Arventennañ ment an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:663
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Skeulaat an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:701
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Didroc'hañ riblennoù an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Diuzañ ur sanell da gentañ"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Lañser Embanner livaouegoù"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Embann al liv..."
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Embann an enankad-mañ"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "_Dilemel al liv"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Dilemel an enankad-mañ"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Embann al livaoueg oberiant"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Liv nevez diouzh ar _rakva"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Krouiñ un an enankad nevez diouzh liv ar rakva"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Liv nevez diouzh an _drekva"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Krouiñ un an enankad nevez diouzh liv an drekva"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoum _brasaat"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoum bi_hanaat"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "Zoum e-keñver _ar prenestr"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Embann liv al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Embann enankad al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Lañser Livaouegoù"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "Livaoueg _nevez"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Krouiñ ul livaoueg nevez"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Enporzhiañ al livaoueg..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Enporzhiañ al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "Arredaoliñ al livao_ueg"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Arredaoliñ al livaoueg-mañ"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "_Toueziañ al livaouegoù..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Toueziañ al livaouegoù"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Eilañ lec'hiadur al _livaoueg"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr livaoueg er golver"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "_Dilemel al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Dilemel al livaoueg-mañ"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "Azgren_aat al livaouegoù"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Azgrenaat al livaouegoù"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Embann al livaoueg..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit palette"
+msgstr "Embann al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
+msgid "Merge Palette"
+msgstr "Toueziañ al livaoueg"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Enankit un anv evit al livaoueg toueziet"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Lañser Gousturioù"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Digeriñ ar goustur evel skeudenn"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Digeriñ ar goustur evel ur skeudenn"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "Goustur _nevez"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Krouiñ ur goustur nevez"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "Arredaoliñ ar go_ustur"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Arredaoliñ ar goustur-mañ"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Eilañ _lec'hiadur ar goustur"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr goustur er golver"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Dilemel ar goustur"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Dilemel ar goustur-mañ"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "Azg_renaat ar gousturioù"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Azgrenaat ar gousturioù"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Embann ar goustur..."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Embann ar goustur"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "Sil_où"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Arveret n'eus ket pell zo"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "Ru_zed"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Trouz"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "Dinoadur ar _riblenn"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "Gwell_aat"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "Keda_ozañ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Rumm"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "_Sklêrijenn ha disheol"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "Torr_gammoù"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "_Arzek"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "Klinka_dur"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Kartenn"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "_Deouez"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "Ko_umoul"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "_Natur"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Goustur"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "F_iñv"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Adderaouekaat an holl _siloù"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Adderaouekaat an holl enlugelladoù gant oc'h arventennoù dre ziouer"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "Arr_en an hini diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
+msgstr ""
+"Adlañsañ an enlugellad diwezhañ arveret en ur ober gant an hevelep "
+"arventennoù"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "Addiskou_ez an hini diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+msgstr "Diskouez en-dro boestad emziviz an enlugellad diwezhañ arveret"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "_Arren \"%s\""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "Addis_kouez \"%s\""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Arren an hini diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Addiskouez an hini diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Adderaouekaat an holl siloù"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr ""
+"Ha fellout a fell deoc'h adderaouekaat an holl siloù betek o gwerzhioù dre "
+"ziouer ?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Lañser ar Maskl herrek"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Kefluniañ al livioù hag an demerez..."
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "(Diw)_gweredekaat ar maskl herrek"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "(Diw)gweredekaat ar maskl herrek"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Ma_sklañ ar maezioù diuzet"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Masklañ ar maezioù a_ndiuzet"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Doareennoù ar maskl herrek"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Embann doareennoù ar maskl herrek"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Embann liv ar maskl herrek"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Demerez ar _maskl :"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Lañser ar poenter standilhonañ"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Standilhonoù toueziet"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Arverañ al liv kedaozet eus an holl dreuzfollennoù hewel"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Lañser an embanner diuzañ"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Diuzañ"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "_An holl"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Diuzañ pep tra"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Argas an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "Tug_inañ"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Tuginañ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "_Tonn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Krouiñ un diuzad war neuñv"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "Kuñvsaa_t..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Lakaat ruzed war riblenn an diuzad a-benn ma arveuzo tamm ha tamm"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "Lem_maat"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Dilemel an amspister diouzh an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "_Bihanaat..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Strishaat an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "K_reskaat..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Brasaat an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "_Riblenn..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Adlakaat an diuzad e-kichen e riblenn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Enrollañ en ur sanell"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Enrollañ ar diuzad en ur sanell"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "Tre_sañ an diuzad..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Pentañ a-hed trolinenn an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "Tre_sañ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Tresañ an diuzad gant ar gwerzhioù diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Kuñvaat an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Kuñvaat an diuzad dre"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:197
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Bihanaat an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:201
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Bihanaat an diuzad dre"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:209
+msgid "_Shrink from image border"
+msgstr "Bihanaat diouzh riblenn ar _skeudenn"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:237
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Kreskaat an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:241
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Kreskaat an diuzad dre"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:267
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Riblenniñ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:271
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Riblenniñ an diuzad dre"
+
+#. Feather button
+#: ../app/actions/select-commands.c:280
+msgid "_Feather border"
+msgstr "K_uñvaat ar riblennoù"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:293
+msgid "_Lock selection to image edges"
+msgstr "_Prennañ an diuzad ouzh riblennoù ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet a vefe treset warno."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:351
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Tresañ an diuzad"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Lañser Patromoù"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Krouiñ ur skeudenn diouzh ur patrom..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez diouzh ar patrom diuzet"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "Patrom _nevez..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Krouiñ ur patrom nevez"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "Arre_daoliñ ar patrom..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Arredaoliñ ar patrom-mañ"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Embann ar patrom..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Embann ar patrom"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "_Dilemel ar patrom"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Dilemel ar patrom-mañ"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:111
+msgid "New Template"
+msgstr "Patrom nevez"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:114
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Krouiñ ur patrom nevez"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:174
+#: ../app/actions/templates-commands.c:177
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Embann ar patrom"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:212
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Dilemel ar patrom"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr ""
+"Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar patrom '%s' diwar ar roll ha diwar ar "
+"gantenn ?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Digeriñ"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Kargañ an destenn diouzh ur restr"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Skarzhañ"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Skarzhañ an destenn a-bezh"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "KdaD"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "DdaK"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Digeriñ ur restr testenn (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
+#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit he lenn : %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Lañser ar Benveg Testenn"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Hentennoù enankañ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Troc'hañ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Eilañ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegañ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dilemel"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "_Digeriñ ar restr mod testenn..."
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Skarzhañ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Skarzhañ an destenn a-bezh"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "Krouiñ un _treug diouzh an destenn"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Krouiñ un treug diwar trolinennoù an destenn vremanel"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "Testenn _a-hed an treug"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Distummañ an destenn a-hed an treug oberiant bremanel"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Lañser Dibarzhioù ar binvioù"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Enrollañ ragarventenn ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Assav ragarventenn ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "Em_bann ragarventenn ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Dilemel ragarventenn ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "Ragarventenn ar benveg _nevez..."
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "Add_eraouekaat dibarzhioù ar binvioù"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Adderaouekaat betek ar gwerzhioù dre ziouer"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Adder_aouekaat holl zibarzhioù ar binvioù"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Adderaouekaat holl zibarzhioù ar binvioù"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Adder_aouekaat holl zibarzhioù ar binvioù"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr ""
+"Ha fellout a ra deoc'h adderaouekaat holl zibarzhioù ar binvioù betek o "
+"gwerzh dre ziouer ?"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Lañser embanner ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Embann ragarventenn ar benveg oberiant-mañ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Lañser ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "Ragarventenn ar benveg _nevez"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Krouiñ ur ragarventenn nevez evit ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "Arre_daoliñ ragarventenn ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Arredaoliñ ragarventenn ar benveg-mañ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Eilañ _lec'hiadur ragarventenn ar benveg-mañ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr evit ragarventennoù ar benveg er golver"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Dilemel ragarventenn ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Dilemel ragarventenn ar benveg-mañ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "Azg_renaat ragarventennoù ar benveg-mañ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Azgrenaat ragarventennoù ar benveg-mañ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "_Embann ragarventenn ar benveg..."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Embann ragarventenn ar benveg-mañ"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Binvioù"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Binvioù _diuzañ"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Binvioù _pentañ"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Binvioù _treuzfurmiñ"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Binvioù _livañ"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "Dr_e liv"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:57
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Diuzañ maezioù gant livioù damheñvel"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "C'hwel_adur tidek..."
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:63
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "C'hwelañ dre ur c'horn tidel"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Lañser Treugoù"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path _Tool"
+msgstr "Benveg _treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "_Embann doareennoù an treug..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Embann doareennoù an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "Treug _nevez..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Krouiñ un treug nevez..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "Treug _nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Krouiñ un treug nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ arveret"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "Arre_daoliñ an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Arredaoliñ an treug-mañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "_Dilemel an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Dilemel an treug-mañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "Toueziañ an treugoù _hewel"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "Sevel an t_reug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Sevel an treug-mañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Sevel an treug d'an _uhelañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Sevel an treug-mañ d'an uhelañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "_Diskenn an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Diskenn an treug-mañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Diskenn an treug d'an _izelañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Diskenn an treug-mañ d'an izelañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "Tresañ an treu_g..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pentañ a-hed an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "Tresañ an treu_g"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Pentañ a-hed an treug gant ar gwerzhioù diwezhañ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "_Eilañ an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "Peg_añ an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "E_zporzhiañ an treug..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "E_nporzhiañ un treug..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Hewel"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Ereet"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock strokes"
+msgstr "Prennañ an tresadurioù"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Treug etrezek an diu_zad"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Treug etrezek an diuzad"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "_Diwar an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Amsaviñ an diuzad gant an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Ouzhpennañ un treug en diuzad"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "Tennañ kuit un treug diouzh an diuzad"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "Kenskejañ un treug gant an diuzad"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "Diuzad dav_et an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Diuzad etrezek an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "Dave_t an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Diuzad etrezek an treug (_kempleshoc'h)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Doareennoù an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Embann doareennoù an treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Treug"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
+msgid "New Path"
+msgstr "Treug nevez"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
+msgid "New Path Options"
+msgstr "Dibarzhioù an treug nevez"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Tresañ an treug"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "Skra_mmañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoum"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "Liv le_uniañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Mont d'ar skramm"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Gwel _nevez"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:77
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Krouiñ ur skrammadur all evit ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Serriñ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:83
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close this image window"
+msgstr "Serriñ prenestr ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "Skeudenn o ken_glotañ gant ar prenestr"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr ""
+"Kengeidañ parenn ar zoum a-benn ma yay ar skeudenn da hewel penn da benn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "Leuniañ ar prenestr"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Kengeidañ parenn ar zoum a-benn ma vo arveret ar prenestr a-bezh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Tu_ginañ ar zoum"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Atoriñ live kent ar zoum"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Prenestr _merdeiñ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Krouiñ ur prenestr alberz evit ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Siloù skrammañ..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Kefluniañ ar siloù arloet d'ar gwel-mañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "Ar _prenestr o kenglotañ gant ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Bihanaat prenestr ar skeudenn betek ment skrammadur ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:124
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Digeriñ ar skrammañ..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Kennaskañ ouzh ur mod skrammañ all"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "_Pikenn ouzh pikenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:134
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Ur piksel war ar skramm zo kevatal d'ur piksel war ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Diskoue_z an diuzad"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:141
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Skrammañ trolinenn an diuzad"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Diskouez riblennoù an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Tresañ ur riblenn tro dro d'an dreuzfollenn oberiant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Diskouez an _dealfoù"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Skrammañ dealfoù ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "Diskouez ar ga_el"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Skrammañ kael ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Diskouez ar poentoù standilhonañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Skrammañ poentoù standilhon liv ar skeudenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:176
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Gwezhiadurioù ar benveg da zesteudañ ouzh an dealfoù"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "Des_teudañ ouzh ar gael"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:183
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Gwezhiadurioù ar benveg da zesteudañ ouzh ar gael"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ar st_euenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:190
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Gwezhiadurioù ar benveg da zesteudañ ouzh riblenn ar steuenn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Desteudañ _ouzh an treug oberiant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:197
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Gwezhiadurioù ar benveg da zesteudañ ouzh an treug oberiant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Diskouez ar varrenn vinvioù"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:204
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Diskouez barrenn lañserioù ar prenestr-mañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Disko_uez ar reolennoù"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:211
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Diskouez reolennoù ar prenestr-mañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Diskouez ar _barrennoù dibuniñ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:218
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Diskouez barrennoù dibunañ ar prenestr-mañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Diskouez ar barrennoù s_tad"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:225
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Diskouez barrenn stad ar prenestr-mañ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Skrammad a-b_ezh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:232
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Trec'haoliñ gwel ar skrammad a-bezh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Arverañ GEGL"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+msgstr "Arverañ GEGL da grouiñ bannadenn ar prenestr"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoum bi_hanaat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoum bihanaat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:269
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoum _brasaat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoum brasaat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:275
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoum bihanaat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:281
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoum brasaat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1 (1600%)"
+msgstr "1_6:1 (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Zoum 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1 (800%)"
+msgstr "_8:1 (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Zoum 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1 (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Zoom 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1 (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoum 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1 (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoum 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:360
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2 (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoum 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:366
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4 (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Zoum 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:372
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "1:_8 (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Zoum 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:378
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6 (6.25%)"
+msgstr "1:1_6 (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Zoum 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:384
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r..."
+msgstr "_All..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:385
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Arventenniñ ur periad zoumañ personelaet"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:393
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "Diwar an ne_uz"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:394
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Arventennañ liv drekva an neuz bremanel"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:399
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "_Liv sklaer an damer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:400
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Arverañ liv sklaer an damer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:405
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Liv teñval an _damer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:406
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Arverañ liv teñval an damer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:411
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Select _Custom Color..."
+msgstr "Diuzañ ul liv _personelaet..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Arverañ ul liv tidel"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:417
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Evel er _gwellvezioù"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:419
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr ""
+"Adderaouekaat al liv leuniañ betek pezh a zo bet kefluniet gant ar "
+"gwellvezioù"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "Tu_ginañ ar zoum (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:626
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Tu_ginañ ar zoum"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:761
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "_All (%s) ..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:770
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "_Zoum (%s)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:585
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Arventennañ liv leuniañ ar steuenn"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:587
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Arventennañ liv leuniañ ar steuenn personelaet"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Skramm %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr-mañ war ar skramm %s"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Prenestroù"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "Boestadoù stagadus bet serret nevez zo"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:99
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "Boestadoù emziviz stagadus"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "Skeudenn da heul"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:103
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Mont d'ar skeudenn da heul"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:108
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Skeudenn gent"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:109
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Mont d'ar skeudenn gent"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:117
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Kuzhañ ar boestadoù stagadus"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:118
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Mar gweredekaet ez eo kuzhet ar boestadoù stagadus hag ar boestadoù emziviz "
+"o leuskel ar skeudenn nemetken."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:124
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window Mode"
+msgstr "Mod dre brenestr eeun"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:125
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Pa vez gweredekaet emañ GIMP en ur mod dre brenestr eeun."
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:711
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"N'haller ket digeriñ ar restr kevamsaviñ (swap). N'eus tamm memor ebet "
+"hegerz gant GIMP ha n'eo ket evit arverañ ar restr kevamsaviñ. Lodoù zo eus "
+"ho skeudenn a c'hellfe bezañ kontronet. Klaskit enrollañ ho labour en ur "
+"arverañ meur a anv restr disheñvel, adloc'hit GIMP ha gwiriit lec'hiadur ho "
+"kavlec'hiad kevamsaviñ er Gwellvezioù."
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:726
+#, c-format
+msgid "Failed to resize swap file: %s"
+msgstr "C'hwitadenn war admentañ ar restr kevamsaviñ : %s"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:24
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Arlun ar benveg"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Arlun ar benveg gant ur buker"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Buker hepken"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "Diouzh an neuz"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Liv sklaer an damer"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:58
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Liv teñval an damer"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:59
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Liv personelaet"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Gwered ebet"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:89
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Alberz"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:90
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Mont da/kuit diouzh ar benveg Dilec'hiañ"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:118
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Izel"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:119
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Uhel"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:147
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Merdeer skoazellañ GIMP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:148
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Merdeer web"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:177
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Prenestr reizh"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Prenestr mavek"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Mirout a-us dezhi"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:207
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Gwenn & du"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:208
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Faltazi"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:236
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Kleiziad"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:237
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Dehouiad"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
+#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
+#: ../app/xcf/xcf.c:423
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ '%s' : %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn '%s' : %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Degouezhet ez eus bet ur fazi dezrannañ gant ho restr '%s'. Ar gwerzhioù dre "
+"ziouer a vo arveret. Ur waredadenn eus ho kefluniadur zo bet krouet e '%s'."
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. * be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e teuy ur skeudenn da vezañ ar skeudenn oberiant pa vo "
+"degemeret an ergorenn vukenn gant he frenestr. Pleustrek eo evit an "
+"ardoerioù prenestroù oc'h arverañ an \"diuz dre glikañ\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Kefluniañ a ra an treugoù klask evit an dialuskoù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Erspizañ a ra steuenn al liv leuniañ arveret mard eo bet arventennet ar mod "
+"leuniañ evit al liv personelaet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Erspizañ a ra neuz ar maez tro-dro d'ar skeudenn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Penaos dornata aeladoù liv enkorfet pa vez digoret ur restr."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
+msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
+msgstr "Goulenn ur c'hadarnadur kent serriñ ur skeudenn hep enrollañ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
+msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+msgstr ""
+"Arventennañ ar ra mentrezh ar pikselioù da arverañ evit bizied al logodennoù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Arventennañ ar ra rizh biz al logodenn da arverañ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Arventenniñ reteradur ar biz a-benn bezañ uezehouiat"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Talvoudus eo ar bizied o neuz argemmus gant ar c'hemperzh. Dre ziouer e "
+"vezont gweredekaet. Koulskoude e c'houlennont kalz loazioù ken ma fello "
+"deoc'h ober hepto moarvat."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e viot sur ma talvezo pep piksel ur skeudenn d'ur piksel "
+"war ar skramm."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"An hed, e pikselioù, eo hennezh ma vo gweredekaet an desteudañ ouzh an "
+"dealfoù pe ar gael."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Evit labourat e vez arveret un treol enklask 'dre hadenn' gant binvioù zo, "
+"evel an diuzad dispis pe al leuniañ. Adalek ar piksel kentañ e krog al "
+"leuniañ ha mont a ra war-raok betek ma yay an diforc'h-liv e-keñver ar "
+"piksel kentañ dreist ur gwehin bet despizet a-raok. Ar werzh dre ziouer eus "
+"ar gwehin-mañ a dalv an dibarzh-mañ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"An erbedadenn evit ar rizh prenestr zo arventennet e-keñver ar prenestroù "
+"stagadus hag ar voestad vinvioù. An doare ma vo kinklet ha dornataet ar "
+"prenestroù stagadus a vez tizhet ganti."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo arveret ar broust diuzet evit an holl vinvioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo arveret an dialusk diuzet evit an holl vinvioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo arveret an ilrezenn diuzet evit an holl vinvioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo arveret ar goustur diuzet evit an holl vinvioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Despizañ a ra merdeer arveret gant ar reizhiad skoazell."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra an destenn a vo diskouezet e barrennoù-stad prenestr ar "
+"skeudennoù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra an destenn a vo diskouezet e barrennoù-titl prenestr ar "
+"skeudennoù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo skrammet ar skeudennoù en o fezh pa vint digoret, a-"
+"hend-all e vint skrammet gant ur skeul 1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Despizañ a ra al live etreletodiñ arveret evit ar skeulaat hag an "
+"treuzfurmadurioù all."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Erspizañ ar ra ar yezh da arverañ evit ketal an arveriaded."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr "Niver a restroù nevez digoret da virout el lañser Restr."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Tizh dibunañ ar pikennaouegoù tro-dro d'an diuzad. Gwerzh e milieilennoù (ur "
+"pad berroc'h a dalv d'un dibunadur herrekoc'h)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"Evezhiet e vo an arveriad gant GIMP mar bez klasket krouiñ ur skeudenn he "
+"ment vrasoc'h eget ar vent despizet amañ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra diarunusted a-zremm ar skramm, e pikennoù dre veutad. Mar "
+"bez arventennet war ar werzh 0 e vo ret d'an dafariad X bezañ goulennet da "
+"gaout stlennoù a-fet diarunusted a-zremm hag a-serzh a-gevred."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra diarunusted a-serzh ar skramm, e pikennoù dre veutad. Mar "
+"bez arventennet war ar werzh 0 e vo ret d'an dafariad X bezañ goulennet da "
+"gaout stlennoù a-fet diarunusted a-zremm hag a-serzh a-gevred."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo arventennet an dreuzfollenn embannet pe an treug da "
+"oberiant. An emzalc'h boaz a oa hennezh gant an handelvoù kent."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra ment an alberz merdeiñ hegerz e korn dehou izelañ e "
+"prenestr ar skeudenn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+msgstr "Arventenniñ a ra pet a gewerieroù a vefe arveret gant GIMP a-gevred."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
+"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo goulennet digant an dafariad X a-fet pep lec'hiadur "
+"bremanel al logodenn e-keñver pep darvoud dilec'hiañ, kentoc'h eget kaout "
+"fiziañs e priziadur al lec'hiadur. Neuze, tresañ gant ur broust bras a "
+"zlefe bezañ resisoc'h, met ivez gorrekoc'h marteze. Ent diac'hinek, gant "
+"dafaradoù X zo, pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ ez eus un treserezh "
+"herrekoc'h."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra mar bez krouet alberzioù evit an treuzfollennoù hag ar "
+"sanelloù. Pleustrek int met gorrekaat e c'hall bezañ al labour gant "
+"skeudennoù o ment vras."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra ment an alberz arveret evit an treuzfollennoù hag ar "
+"sanelloù er boestadoù emziviz nevez krouet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr "Arventennañ a ra liv ar maskl herrek dre ziouer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo kemmet emgefreek ment prenestr ar skeudenn pa vo "
+"kemmet ment ar skeudenn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo kemmet emgefreek ment prenestr ar skeudenn pa vo "
+"arveret ar zoum brassaat pe vihanaat."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr ""
+"Leuskel GIMP da glask assav, gant pep loc'hadur, hoc'h estez diwezhañ "
+"enrollet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Derc'hel soñj er benveg, liv, broust hag er goustur bremanel a-hed an "
+"estezioù GIMP disheñvel."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Mirout un enrolladenn badus eus an holl restroù bet digoret pe enrollet war "
+"roll an teulioù nevesañ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr ""
+"Enrollañ lec'hiadur ha mentoù ar boestadoù emziviz pennañ a-raok kuitaat "
+"GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar binvioù a-raok kuitaat GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo diskouezet gant an holl vinvioù tresañ un alberz "
+"eus trolinennoù ar broust bremanel."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo skrammet un afell skoazell hag a roy tu deoc'h da "
+"vont betek ar bajenn skoazell dereat. Hep an afell-mañ, e vez tizhet ar "
+"bajenn skoazell dre bouezañ war ar stokell F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo diskouezet biz al logodenn a-us d'ar skeudenn pa vo "
+"arveret ur benveg pentañ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar varrennad lañserioù dre ziouer. (Diw)"
+"Gweredekaet e vez ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar varrennad "
+"lañserioù\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar reolennoù dre ziouer. (Diw)Gweredekaet e "
+"vezont ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar reolennoù\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar barrennoù dibunañ dre ziouer. (Diw)"
+"Gweredekaet e vez ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar barrennoù "
+"dibunañ\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar varrenn stad dre ziouer. (Diw)Gweredekaet "
+"e vez ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar varrenn stad\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel an diuzad dre ziouer. (Diw)Gweredekaet e vez "
+"ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez an diuzad\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel riblenn an dreuzfollenn dre ziouer. (Diw)"
+"Gweredekaet e vez ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez riblenn an "
+"dreuzfollenn\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel an dealfoù dre ziouer. (Diw)Gweredekaet e vez "
+"ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez an dealfoù\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar gael dre ziouer. (Diw)Gweredekaet e vez "
+"ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar gael\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar poentoù standilhonañ dre ziouer. (Diw)"
+"Gweredekaet e vezont ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar ar poentoù "
+"standilhonañ\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Diskouez un tun pa dremen ar poenter dreist un ergorenn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Arverañ GIMP en ur mod dre brenestr eeun."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Kuzhat ar voestadoù stagadus hag ar prenestroù all o leuskel prenestr ar "
+"skeudenn hepken."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr ""
+"Petra ober pa vez pouezet war ar varrenn esaouiñ e prenestr ar skeudenn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Arventannañ a ra lec'hiadur ar restr kevamsaviñ. Ur steuñv dezrannañ evit ar "
+"vemor dre vloc'had a vez arveret gant GIMP. Evit kevamsaviñ aes ar "
+"bloc'hadoù etre ar gantenn hag ar vemor e vez arveret ar restr kevamsaviñ. "
+"Ret eo deoc'h mirout en ho soñj e vez bras kenañ ar restr-mañ mar bez "
+"labouret gant skeudennoù o mentoù bras. Ouzhpenn-se e vez gorrek kenañ GIMP "
+"mar bez krouet ar restr kevamsaviñ war ar rouedad (NFS, Samba, h.a.). Dre an "
+"abegoù-mañ e vez erbedet deoc'h lakaat ho restr kevamsaviñ e \\\"/tmp\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Mar bez gweredekaet e vo distaget al lañserioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo kemmet ganeoc'h ar berradennoù klavier evit "
+"ergorennoù al lañser dre viziata ur gedaozadenn stokelloù e-pad m'emañ "
+"ergorenn al lañser war ussked."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier daskemmet a-raok kuitaat GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "Assav ar berradennoù klavier enrollet bewech ma loc'h GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra ar c'havlec'hiad kadaviñ padennek. Restroù a yay war-wel "
+"ennañ e-pad ma vo GIMP o vont en-dro. An darnvuiañ eus ar restroù a vo "
+"dilamet pa vo kuitaet GIMP, restroù zo, avat, a chomo ennañ. Gwell e vefe, "
+"neuze, na vefe ket rannet ar c'havlec'hiad-mañ gant arveriaded all."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra ment an alberzioù diskouezet er voestad emziviz Digeriñ"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"Hizivaet e vo emgefreek ar velvenn er voestad emziviz Digeriñ mard eo "
+"bihanoc'h ar restr o vezañ alberzet eget ar vent arventennet amañ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Ur wech ma yay kementad a bikselioù dreist ar vevenn-mañ e vo kroget gant "
+"GIMP da gevamsaviñ karelladurioù d'ar gantenn galet. Difonnusoc'h eo, reiñ a "
+"ra tu avat da labourat gant skeudennoù a vefe re vras a-hend-all. Mar bez "
+"kalz RAM ganeoc'h e vo arventennet ar vevenn-mañ kalz uheloc'h."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr ""
+"Diskouez livioù an drekva hag ar rakva bremanel war ar voestad vinvioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr ""
+"Diskouez ar broust, goustur hag ilrezenn oberiant diuzet ent bremanel war ar "
+"voestad vinvioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Diskouez ar skeudenn oberiant bremanel war ar voestad vinvioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra an doare ma vo skrammet an treuzweluster er skeudennoù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr "Arventennañ a ra ment an damer arveret evit skrammañ an treuzweluster."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet ne vo ket enrollet ur skeudenn gant GIMP ma n'eo ket bet "
+"daskemmet abaoe ma 'z eo bet digoret."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Arventennañ a ra an niver izek a wezhadurioù a vez disc'hraet. Hegerz e "
+"chomo liveoù dizober ouzhpenn keit ha na vo ket tizhet ment izek an "
+"dizoberioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Arventannañ a ra ar vevenn uhelañ d'ar vemor arveret gant ar skeudenn evit "
+"mirout gwezhiadurioù ar roll dizober. Hep derc'hel kont eus an arventennañ "
+"e vo disc'hraet kement liveoù dizober ha ma 'z eo bet kefluniet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Arventennañ a ra ment an alberzioù e roll istor an dizoberioù."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo digoret ar merdeer skoazell dre bouezañ war ar "
+"stokell F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fazi dezrannañ lazhus"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "Gwerzh ar bomm %s n'eo ket un hedad nodoù UTF-8 talvoudek"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:89
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:90
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (skoueriek)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:91
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (livioù o verañ nebeutoc'h)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:92
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Lec'hiet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:122
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Genel ul livaoueg gwellek"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:123
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Genel ul livaoueg gwellek evit ar web"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:124
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Arverañ al livaoueg gwenn ha du (1-bit)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:125
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Arverañ ul livaoueg personelaet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:184
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Lufr"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:185
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Gant an dorn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:262
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerzh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:263
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Ruz"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:264
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Gwer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:265
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:266
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:267
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGG"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:358
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Normal"
+msgstr "Reizh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:359
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Loezañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:360
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Behind"
+msgstr "A-dreñv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:361
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Liesaat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:362
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skramm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:363
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Gourloañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:364
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diforc'h"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:365
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Addition"
+msgstr "Sammadur"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:366
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Tennañ kuit"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:367
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Duaat hepken"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:368
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Sklaeraat hepken"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:369
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hue"
+msgstr "Arliv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:370
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Peurvec'hiañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:371
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color"
+msgstr "Liv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:372
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerzh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:373
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Divide"
+msgstr "Rannañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:374
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Sklaeraat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:375
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Burn"
+msgstr "Teñvalaat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:376
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Gouloù kalet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:377
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Gouloù kuñv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:378
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Eztennañ an arwe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:379
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Toueziañ an arwe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:380
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Diverkañ al liv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:381
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Erase"
+msgstr "Diverkañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:382
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Replace"
+msgstr "Amsaviñ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:383
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Enep-diverkañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:464
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "Ergorenn gentañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:465
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:466
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Diuzad"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:467
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Treuzfollenn oberiant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:468
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "Sanell red"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:469
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "Treug oberiant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:501
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Liv ar rakva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:502
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Liv an drekva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:503
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Gwenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:504
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Treuzweluster"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:505
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Goustur"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:506
+msgctxt "fill-type"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:534
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Liv unvan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:535
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Goustur"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:563
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Linenn dresadur"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:564
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Tresañ gant ur benveg pentañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:593
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Stumm ivinell"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:594
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rontaet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:595
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Beskell"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:624
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Kromm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:625
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Rontaet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:626
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Karrez"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:663
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personelaet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:664
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Linenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:665
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Gourzhelloù hir"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:666
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Gourzhelloù etre"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:667
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Gourzhelloù berr"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:668
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Pikennoù dibaot"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:669
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Pikennoù skoueriek"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:670
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Pikennoù stank"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:671
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "Pikennaouegoù"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:672
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Gourzhell, pikenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:673
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Gourzhell, pikenn, pikenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:702
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kelc'h"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:703
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Karrez"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:704
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:733
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "A-zremm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:734
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "A-serzh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:735
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:766
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:767
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:768
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:769
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:770
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:801
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:802
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "An holl dreuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:803
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Treuzfollenn ouzh ment ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:804
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "An holl dreuzfollennoù hewel"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:805
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "An holl dreuzfollennoù kevreet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Munut"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Bihan kenañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:873
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Bihan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:874
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Etre"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:875
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Bras"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:876
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Bras kenañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:877
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Divent"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:878
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Pikol tra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:879
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Ramzel"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:907
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "Gwelout evel ur roll"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:908
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "Gwelout evel ur gael"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:937
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Melvenn ebet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:938
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Reizh (128x128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:939
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Bras (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<didalvoudek>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1118
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Skeulaat ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1119
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Admentañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1120
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Gwintañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "C'hwelañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1122
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Didroc'hañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1123
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1124
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Dilemel an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1125
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Toueziañ an treugoù"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1127
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Maskl herrek"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Kael"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Dealf"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Poent standilhonañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Treuzfollen/sanell"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Daskemmadur Treuzfollenn/Sanell"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Maskl diuzañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Hewelder an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Eren/dieren an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1136
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Perzhioù an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Dilec'hiañ an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1138
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Skeul an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1139
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Admentañ an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1140
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Arloañ ur maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Diuzad war neuñv etrezek an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Diuzad war neuñv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1145
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Eoriañ an diuzad war neuñv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Troc'hañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1148
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Testenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Treuzfurmiñ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Pentañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Stagañ un arvevad"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Dilemel an arvevad"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1153
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Enporzhiañ treugoù"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1154
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Enlugellad"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1155
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Rizh ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image precision"
+msgstr "Perzhioù ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1157
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Ment ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1158
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Kemm diarunusted ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1160
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Kemm al livaoueg ibiliet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1166
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Adurzhiañ an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1167
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Adenvel an ergorenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Treuzfollenn nevez"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Dilemel an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Arventennañ ar mod treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Arventennañ demerez an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1175
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Prennañ/dibrennañ ar sanell alf"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Ehanañ admentañ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Adañsañ admentañ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Amdreiñ ar strollad truefollennoù"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Treuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1180
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Daskemmadurioù an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1182
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1184
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Diskouez ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1185
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Sanell nevez"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1186
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Dilemel ar sanell"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Liv sanell"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Treug nevez"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Dilemel an treug"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Daskemmadur an treug"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Stilo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Diuzañ ar rakva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "N'haller ket dizober"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1470
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Kedaoz"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1471
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Ruz"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1472
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Gwer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1473
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1474
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Arliv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1475
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Peurvec'hiañ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1476
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerzh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1505
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Kemennadenn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1506
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Taolit evezh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1507
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Fazi"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1536
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Goulenn petra zo d'ober"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1537
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Mirout an aelad enkorfet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1538
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù RGG"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1575
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Demerez"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1576
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1577
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Korn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1578
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Liv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1579
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Kaleted"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1580
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Nerzh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1581
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Feur an neuz"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1582
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Esaouadur"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1583
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Feur"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1584
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Lanv"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1585
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "Distabilder"
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:147
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Esaouiñ ar broust"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Stumm ar broust"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Skin ar broust"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Tachoù ar broust"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Kaleted ar broust"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Parenn neuz ar broust"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Korn ar broust"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : N'eo ket ur restr broust GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Handelv broust GIMP dianav "
+"war an arroudenn %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek e restr ar broust '%s'."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Stumm broust GIMP dianav war "
+"an arroudenn %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
+#, c-format
+msgid "Line %d: %s"
+msgstr "Linenn %d: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "File is truncated in line %d"
+msgstr "Muturniet eo ar restr war an arroudenn %d"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
+#, c-format
+msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr broust '%s' : %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgstr[0] "N'haller ket lenn %d eizhbit adalek '%s' : %s"
+msgstr[1] "N'haller ket lenn %d eizhbit adalek '%s' : %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Led = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Sav = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Eizhbitoù = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Donder dianav %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : handelv dianav %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Muturniet e hañval bezañ ar "
+"restr."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Hep anv"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : donder broust anskor %d\n"
+"Ret eo d'ar broustoù GIMP bezañ LIVEOÙ LOUED pe RGGA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : n'eo ket barrek da zirinegañ "
+"mentrezh an handelv abr %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : N'eo ket skoret ar broustoù "
+"ledan."
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : kontronet eo bet ar restr."
+
+#: ../app/core/gimp.c:595
+msgid "Initialization"
+msgstr "Deraouekaat"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:696
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Treugennadoù diabarzh"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "O klask restroù roadennoù"
+
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Parasites"
+msgstr "Arvedadoù"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dialuskoù"
+
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:976
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Nodrezhoù (padout a ray ur mareig moarvat)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Modules"
+msgstr "Molladoù"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp.c:997
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Hizivadur krubuilh ar c'hlav"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Adenvel ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:272
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Dilec'hiañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Skeulaat ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Admentañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Gwintañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "C'hwelañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Treuzfurmiñ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Tresañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Sanell etrezek an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Adurzhiañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Sevel ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Sevel ar sanell d'an uhelañ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Diskenn ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Diskenn ar sanell d'an izelañ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "N'haller ket sevel ar sanell uheloc'h."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "N'haller ket diskenn ar sanell izeloc'h."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:309
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Kuñvaat ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Lemmaat ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Skarzhañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Leuniañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Tuginañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Riblenn ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Kreskaat ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Bihanaat ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:724
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "N'haller ket tresañ ur sanell c'houllo"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1759
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Arventennañ liv ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Arventennañ demerez ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Maskl diuzañ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Diuzad reizhkornek"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Diuzad elipsennek"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Diuzañ dre ur reizhkorn rontaet"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa d'an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "Sanell %s etrezek an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Diuzad dispis"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Diuzañ dre liv"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+msgid "Opacity"
+msgstr "Demerez"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:648
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Mod pentañ"
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "C'hwitadenn war ziverkadur eus \"%s\" : %s"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:670
+#, c-format
+msgid "Could not delete '%s': %s"
+msgstr "N'haller ket dilemel '%s' : %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war enrolladur ar roadennoù :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
+msgid "copy"
+msgstr "eilañ"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Eilañ %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Un teuliad roadennoù skrivus kefluniet (%s) hoc'h eus, koulskoude n'eus ket "
+"eus an teuliad-mañ. Mar plij, krouit an teuliad pe ratreit ho kefluniadur en "
+"ur vont er gwellvezioù, rann 'Teuliadoù'."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Un teuliad roadennoù skrivus kefluniet hoc'h eus, koulskoude n'eo ket an "
+"teuliad-mañ ul lod eus ho treug da glask roadennoù. Moarvat hoc'h eus "
+"embannet gimprc dre zorn, mar plij ratreit an dra-se en ur vont er "
+"gwellvezioù, rann 'Teuliadoù'."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "N'hoc'h eus ket un teuliad roadennoù skrivus bet kefluniet."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war kargadur ar roadennoù :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Blend"
+msgstr "Kemmeskad"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
+msgid "Calculating distance map"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
+msgid "Blending"
+msgstr "O veskañ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "Goustur hegerz ebet evit ar gwezhiadur-mañ."
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Leuniañ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:456
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skeulaat"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Kevatalaat"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
+msgid "Foreground Extraction"
+msgstr "Eztennadur ar rakva"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
+msgid "Levels"
+msgstr "Liveoù"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Linkañ an tresad"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "N'eus ket pikoù a-walc'h gant an tres"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "N'eus ket pikoù a-walc'h evit leuniañ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Lakaat deouez war an tres"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Gwintañ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "C'hwelañ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Treuzfurmiñ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
+msgid "Transformation"
+msgstr "Treuzfurmadur"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
+msgid "Output type"
+msgstr "Rizh an ec'hankañ"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Treuzfollenn bet peget"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:387
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Skarzhañ"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:411
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Leuniañ gant liv ar rakva"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:416
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Leuniañ gant liv an drekleur"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:421
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Leuniañ gant gwenn"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:426
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Leuniañ gant treuzweluster"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:431
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Leuniañ gant ur goustur"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:585
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Skurzer hollek"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr an ilrezenn '%s' : Fazi lenn war an arroudenn "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr an ilrezennoù '%s' : N'eo ket ur restr "
+"ilrezenn eus GIMP"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr ilrezenn '%s'."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr an ilrezennoù '%s' : Kontronet eo bet ar restr "
+"war an arroudenn %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr an ilrezennoù '%s' : Regenn gontron %d war an "
+"arroudenn %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
+#, c-format
+msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
+msgstr ""
+"Kontron eo ar restr ilrezenn '%s' : ar regennoù ne heuliont ket an etremez "
+"0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found in '%s'"
+msgstr "Ilrezenn linennek ebet kavet e '%s'."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ an ilrezennoù diouzh '%s' : %s"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Rakva etrezek Drekva (RGG)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Rakva etrezek Drekva (Riblennoù kalet)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "RV etrezek DV (APG e tu gin an nadozioù)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "RV etrezek DV (APG e tu an nadozioù)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "RV da dreuzweluster"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:85
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Stil linenn arveret evit ar gael."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:91
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "Liv rakva ar gael."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:96
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr ""
+"Liv rakva ar gael ; arveret eo evit ar stil linenn dre zivc'hourzhelloù."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Esaouiñ a-zremm linennoù ar gael."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:107
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Esaouiñ a-serzh linennoù ar gael."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Linkadur a-zremm linenn gentañ ar gael ; un niver leiel e c'hell bezañ."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Linkadur a-serzh linenn gentañ ar gael ; un niver leiel e c'hell bezañ."
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Adenvel ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Dilec'hiañ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Skeulaat ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Admentañ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Gwintañ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "C'hwelañ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Treuzfurmiñ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Kempenn an ergorennoù"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1927
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1979
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Kemmañ unanenn ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2792
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Stagañ un arvevad ouzh ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Dilemel an arvevad diouzh ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3542
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Dilemel an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3606
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Dilemel an diuzad war neuñv"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3774
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sanell"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Dilemel ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3879
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3910
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Dilemel an treug"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Livaoueg ar skeudenn #%d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Arventennañ al livaoueg"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Kemmañ enankad al livaoueg"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Ouzhpennañ al liv d'al livaoueg"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "N'haller ket amdreiñ ar skeudenn : goullo eo al livaoueg."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da vod RVB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da liveoù louedoù"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet (pazenn 2)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet (pazenn 3)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit integer"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit integer"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit integer"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Didroc'hañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Admentañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
+msgid "Folder"
+msgstr "Renkell"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:705
+msgid "Special File"
+msgstr "Restr arbennik"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:721
+msgid "Remote File"
+msgstr "Restr a-bell"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Klikañ evit krouiñ an alberz"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:746
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "O kargañ an alberz..."
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "Diamzeret eo an alberz"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:758
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "N'haller ket krouiñ an alberz"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:768
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(Diamzeret eo an alberz marteze)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d × %d piksel"
+msgstr[1] "%d × %d a bikselioù"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d dreuzfollenn"
+msgstr[1] "%d a dreuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:848
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "N'haller ket digeriñ ar velvenn '%s' : %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Ouzhpennañ un dealf a-zremm"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Ouzhpennañ un dealf a-serzh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Dilemel an dealf"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Dilec'hiañ an dealf"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Treiñ an elfennoù"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Gwintañ an ergorennoù"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "C'hwelañ an ergorennoù"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Treuzfurmiñ an ergorennoù"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù hewel"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Pladañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "N'haller ket kendoueziañ en ur strollad treuzfollennoù."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "Prennet eo an dreuzfollenn da doueziañ."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "N'eus treuzfollenn hewel ebet da doueziañ."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Toueziañ etrezek an traoñ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Toueziañ an treugoù hewel"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr ""
+"N'eus ket treugoù hewel a-walc'h evit un toueziadur. Daou anezho zo ret da "
+"vihanañ."
+
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Drekva"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Gweredekaat ar maskl herrek"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Diweredekaat ar maskl herrek"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Ouzhpennañ poentoù standilhonañ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Dilemel ar poent standilhonañ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Dilec'hiañ ar poent standilhonañ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skeulaat ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "N'haller ket dizober %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1815
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Stagañ un arvevad"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1825
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Stagañ un arvevad ouzh an ergorenn"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Dilemel un arvevad ouzh an ergorenn"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Arventennañ an ergorenn hewel dispellaus"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:291
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Skeulaat an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Admentañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:295
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Gwintañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "C'hwelañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:299
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Adurzhiañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:300
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Sevel an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:301
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Sevel an dreuzfollenn d'an uhelañ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:302
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:303
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Diskenn an dreuzfollenn d'an izelañ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:304
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "N'haller ket sevel an dreuzfollenn uheloc'h."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:305
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "N'haller ket diskenn an dreuzfollenn izeloc'h."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
+#: ../app/core/gimplayermask.c:183
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "maskl %s"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Diuzad war neuñv\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"N'haller ket krouiñ un dreuzfollenn nevez diwar an diuzad war neuñv rak d'ur "
+"sanell pe d'ur maskl treuzfollenn eo an diuzad-mañ."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1227
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr ""
+"N'haller ket ouzhpennañ ur maskl\n"
+"d'an dreuzfollenn rak unan zo gantañ endeo."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1238
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr ""
+"N'haller ket ouzhpennañ ur maskl\n"
+"e ventoù disheñvel diouzh re an dreuzfollenn."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1244
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1368
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Treuzdougen ar sanell alfa etrezek ar maskl"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1527
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Arloañ ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1528
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1636
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Giweredekaat ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1637
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Diweredekaat ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1715
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Diskouez ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1794
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sanell alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1829
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Dilemel ar sanell alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1849
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Treuzfollenn ouzh mentoù ar skeudenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Eoriañ an diuzad war neuñv"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Diuzad war neuñv etrezek an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:67
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Dilec'hiañ ar maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:68
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Maskl treuzfollenn ouzh an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "N'haller ket adenvel ar maskloù treuzfollenn."
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Ibil %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Rizh restr livaoueg dianav : %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr al livaoueg '%s' : Fazi lenn d'al linenn %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr al livaoueg '%s' : talbenn hudus o vankout."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:126
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr livaoueg '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"O lenn ar restr livaoueg '%s' : niver a vannoù didalvoudek d'al linenn %d. "
+"Arverañ ar werzh dre ziouer."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr "O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar parzh RUZ o vankout d'al linenn %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr ""
+"O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar parzh GWER o vankout d'al linenn %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr ""
+"O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar parzh GLAS o vankout d'al linenn %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr ""
+"O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar werzh RGG dreist ar vevenn d'al linenn %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s'"
+msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh livaoueg ar restr '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
+msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr al livaoueg '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar gousturioù '%s' : Muturniet e hañval bezañ "
+"ar restr."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar goustur '%s' : handelv mentrezh goustur "
+"dianav %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar goustur '%s : donder goustur anskoret %d.\n"
+"Ret eo da c'housturioù GIMP bezañ e LIVEOÙ LOUEDOÙ pe RGG."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek e restr gousturioù GIMP '%s'."
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr ""
+"N'haller ket loc'hañ galv %s. C'hwitadenn marteze war an enlugellad o klotañ "
+"ganti."
+
+#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
+msgid "Please wait"
+msgstr "Gortozit, mar plij..."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:154
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Dilec'hiañ an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:155
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Tresañ an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Kuñvaat an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Lemmaat an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "Na diuzañ netra"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Diuzañ pep tra"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:175
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Tuginañ an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Riblenniñ an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Kreskaat an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Bihanaat an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:285
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "Diuzad ebet da dresañ."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:660
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "N'haller ket pegañ pe droc'hañ rak goullo eo ar maez diuzet."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:793
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"N'haller ket krouiñ un diuzad war neuñv rak goullo eo ar maez bet diuzet."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:800
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Diuzad war neuñv"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:816
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Treuzfollenn war neuñv"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Amdreiñ ur c'hevre dre c'haran (90°) d'ur c'hevre a-veskell ma 'z afe ar "
+"c'haran dreist ur pellder kevatal da muioc'h eget : (bevenn ar c'haran * "
+"tevder al linenn) diouzh ar poent kevreañ bremanel."
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:88
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tags-locale:br"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:132
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr ""
+"An unanenn evit skrammañ an daveennoù pa ne vez ket ar mod pikenn ouzh "
+"pikenn."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:139
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "Diarunusted a-zremm ar skeudenn."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:145
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "Diarunusted a-serzh ar skeudenn."
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "piksel"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "a bikselioù"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "meutad"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "a veutadoù"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimetr"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "a vilimetroù"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "bikenn"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "a bikennoù"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "pika"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "a bikaioù"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "dregantad"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "dregantad"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Arveret hoc'h eus GIMP %s a-raok war a seblant. Gimp a zegas hoc'h "
+"arventennoù arveriad betek '%s'."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Evit ar wech kentañ emaoc'h oc'h arverañ GIMP. Krouet e vo un teuliad anvet "
+"'%s' gant GIMP hag eilet e vo restroù zo e-barzh."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "Oc'h eilañ ar restr '%s' diouzh '%s'..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "O krouiñ ar renkell '%s'..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar renkell '%s' : %s"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
+msgid "About GIMP"
+msgstr "A-zivout GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Kit da welet lec'hienn GIMP"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "Handelv GIMP kinniget deoc'h gant"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
+msgid "This is an unstable development release."
+msgstr "Ur meziant war ziorren distabil eo hennezh."
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "_Anv ar sanell :"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Deraouekaat diouzh an _diuzad"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Amdreiñ da liv ibiliet"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
+msgid "C_onvert"
+msgstr "A_mdreiñ"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Niver _uc'hek a livioù :"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
+msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgstr "Dilemel al livioù dia_rveret diwar al livaoueg"
+
+#. dithering
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
+msgid "Dithering"
+msgstr "Iriennañ"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "_Iriennañ liv :"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Gweredekaat iriennañ an _treuzweluster"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "N'haller ket amdreiñ d'ul livaoueg gant muioc'h a 265 liv."
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Dilemel an ergorenn"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "Dilemel '%s' ?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr ""
+"Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel '%s' diwar ar roll ha diwar ar gantenn ?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
+msgid "Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
+msgid "Device Status"
+msgstr "Stad an drobarzhell"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:308
+msgid "Errors"
+msgstr "Fazioù"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
+msgid "Pointer"
+msgstr "Poenter"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "History"
+msgstr "Roll istor"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Patromoù skeudennoù"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:360
+msgid "Histogram"
+msgstr "Tellun"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
+msgid "Selection"
+msgstr "Diuzad"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Embanner diuzad"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
+msgid "Undo"
+msgstr "Dizober"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
+msgid "Undo History"
+msgstr "Roll istor an dizoberioù"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
+msgid "Navigation"
+msgstr "Merdeadur"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Skrammañ ar merdeadur"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "FG/BG"
+msgstr "RV/DV"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Liv RV/DV"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:149
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Kemennadenn a-berzh GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "Blinaat %s"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
+msgid "_Fade"
+msgstr "_Blinaat"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mod :"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "De_merez :"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+msgid "Open layers"
+msgstr "Digeriñ treuzfollennoù"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
+msgid "Open Location"
+msgstr "Digeriñ hervez al lec'h"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Enankañ al lec'h (URI) :"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
+msgid "Export Image"
+msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
+msgid "_Export"
+msgstr "_Ezporzhiañ"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Ezhomm ez eus savelañ mentrezh ar restr digant askouezhadenn ar restr evit "
+"enrollañ restroù a-bell. Enankañ un askouezhadenn restr o klotañ gant "
+"mentrezh ar restr diuzet pe na enankañ penn askouezhadenn ebet."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Gallout a rit arverañ ar voestad emziviz-mañ da ezporzhiañ e mentrezhoù "
+"liesseurt. Mar fell deoc'h enrollañ ar skeudenn e mentrezh GIMP XCF, arverit "
+"Restr>Enrollañ kentoc'h."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Gallout a rit arverañ ar voestad emziviz-mañ da enrollañ e mentrezh GIMP "
+"XCF. Grit gant Restr>Ezporzhiañ evit exporzhiañ e mentrezhoù restr all."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"N'eus askouezhadenn restr ebet gant an anv restr lavaret. Enankañ un "
+"askouezhadenn restr anavezet pe ziuzañ ur mentrezh restr e-touez roll ar "
+"mentrezhioù restr."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Digenglotadenn gant an askouezhadennoù"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "An askouezhadenn roet ne glot ket gant rizh ar restr dibabet."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr ""
+"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar skeudenn oc'h arverañ an anv-mañ memes tra ?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Enrolladur dilezet"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war enrollañ '%s' :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Kefluniañ ar gael"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Kefluniañ skeudenn ar gael"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+msgid "Grid"
+msgstr "Kael"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Dibarzhioù an toueziañ treuzfollennoù"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Toueziañ"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "An treuzfollenn diwezhel, ur wech toueziet, a zlefe bezañ :"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Astennet kement ha ma vo ret"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Krennet ouzh ment ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Krennet ouzh ment an dreuzfollenn izelañ"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Toueziañ e-barzh ar _strollad oberiant hepken"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "_Dilemel an treuzfollennoù dihewelus"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Patromoù :"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Kadarnaat ment ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Emaoc'h o klask krouiñ ur skeudenn he ment %s"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Ur skeudenn gant he ment dibabet a arvero muioc'h a vemor eget ar pezh a zo "
+"bet kefluniet dindan \"Ment uc'hek ar skeudenn\" e boestad emziviz ar "
+"Gwellvezioù (bremañ %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Perzhioù ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Perzhioù"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Aelad al livioù"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skeulaat ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Kadarnaat skeuladur ar vent"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Skeulaat ar skeudenn betek ar vent dibabet a arvero muioc'h a vemor eget ar "
+"pezh a zo bet kefluniet dindan \"Ment uc'hek ar skeudenn\" e boestad "
+"emziviz ar Gwellvezioù (bremañ %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Skeulaat ar skeudenn betek ar vent dibabet a zilamo treuzfollennoù zo da vat."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "Hag ar pezh a fell deoc'h eo an dra-se ?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kefluniañ ar berradennoù klavier"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Evit embann ur verradenn glavier, klikañ war ar rank o klotañ ganti ha "
+"biziata ur verradenn all, pe bouezit war ar stokell ginañ da skarzhañ."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier a-raok mont kuit"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Ouzhpennañ ur maskl d'an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Deraouekaat ar maskl adalek :"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "T_uginañ ar maskl"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "A_nv an dreuzfollenn :"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
+msgid "Width:"
+msgstr "Led :"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
+msgid "Height:"
+msgstr "Sav :"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Rizh leuniañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Arventennañ an anv diouzh an destenn"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Ardoer molladoù"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Ret e vo deoc'h adloc'hañ GIMP a-benn ma vo efedus ar c'hemmoù."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Mollad"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Er vemor nemetken"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
+msgid "No longer available"
+msgstr "N'eo ket hegerz ken"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
+msgid "Author:"
+msgstr "Aozer :"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
+msgid "Version:"
+msgstr "Handelv :"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
+msgid "Date:"
+msgstr "Deiziad :"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Linkañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Linkañ maskl an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Linkañ ar sanell"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
+msgid "Offset"
+msgstr "Linkañ"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
+msgid "_Offset"
+msgstr "_Linkañ..."
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+msgid "_X:"
+msgstr "_X :"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y :"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
+msgid "Offset by x/_2, y/2"
+msgstr "Linkañ dre x/_2, y/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Emzalc'h ar riblenn"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "A_mgoleiñ"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Leuniañ gant liv an drekva"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "Lakaat da dreuzwelus"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Enporzhiañ ul livaoueg nevez"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
+msgid "_Import"
+msgstr "Enporzh_iañ"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
+msgid "Select Source"
+msgstr "Diuzañ an tarzh"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Ilrezenn"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
+msgid "I_mage"
+msgstr "Skeude_nn"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "Standilho_noù toueziet"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "Pik_selioù bet diuzet nemetken"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Restr livaoueg"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Diuzañ ur restr livaoueg"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
+msgid "Import Options"
+msgstr "Dibarzhioù enporzhiañ"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "New import"
+msgstr "Enporzhiadenn nevez"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "A_nv al livaoueg :"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "Niver a livio_ù :"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "Bann_où :"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "Etreme_z :"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
+msgid "Preview"
+msgstr "Alberz"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "N'eus liv ebet e-barzh an tarzh bet diuzet."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Adderaouekaat an holl wellvezioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr ""
+"Ha fellout a fell deoc'h adderaouekaat an holl wellvezioù betek o gwerzhioù "
+"dre ziouer ?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr "Ret eo deoc'h adloc'hañ GIMP a-benn ma vo efedus ar c'hemmoù-mañ :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Adderaouekaet e vo ho perradennoù klavier gant ar gwerzhioù dre ziouer ar "
+"wech kentañ ma vo adloc'het GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dilemel an holl verradennoù klavier"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr ""
+"Ha fellout a ra deoc'h diverkañ an holl verradennoù klavier diwar an holl "
+"lañserioù ?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Adderaouekaet e vo ho kefluniadurioù prenestroù gant ar gwerzhioù dre ziouer "
+"ar wech kentañ ma vo adloc'het GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Adderaouekaet e vo ho trobarzhelloù enankañ gant ar gwerzhioù dre ziouer ar "
+"wech kentañ ma vo adloc'het GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Adderaouekaet e vo ho tibarzhioù binvioù gant ar gwerzhioù dre ziouer ar "
+"wech kentañ ma vo adloc'het GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Diskouez barre_nn al lañserioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Diskouez ar _reolennoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Diskouez ar _barrennoù dibunañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Diskouez ar varrenn s_tad"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Diskou_ez an diuzad"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Diskouez rib_lennoù an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Diskouez an dealfo_ù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Diskouez ar _gael"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Mod leuniañ ar steuenn :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "Al liv leuniañ personelaet :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Diuzañ liv leuniañ ar steuenn personelaet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
+msgid "Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Environment"
+msgstr "Amva"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Bevezerezh al loazioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "Niver izek a liveoù dizober :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "Me_mor uc'hek evit an dizober :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Ment krubuilh ar skeudenn :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Ment uc'hek ar skeudenn nevez :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
+msgid "Number of _processors to use:"
+msgstr "Niver a gorr_gewerieroù da arverañ :"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Melvennoù skeudennoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Men_t ar melvennoù :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Ment _uc'hek evit ar restroù melvennoù :"
+
+#. File Saving
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
+msgid "Saving Images"
+msgstr "Oc'h enrollañ ar skeudennoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
+msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
+msgstr "Kadarnaat serradur ar s_keudennoù ket enrollet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Mirout enrolladur ar restroù arveret war roll an teulioù nevesañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
+msgid "User Interface"
+msgstr "Ketal an arveriad"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
+msgid "Interface"
+msgstr "Ketal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
+msgid "Language"
+msgstr "Yezh"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
+msgid "Previews"
+msgstr "Alberzioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "Gw_eredekaat an alberzioù treuzfollenn & sanell"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "Ment _dre ziouer an alberz treuzfollenn & sanell :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Ment an alberz merdeiñ :"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Berradennoù klavier"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Arverañ ar berradennoù klavier _dialuskel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Kefluniañ ar berradennoù klavier..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier pa vo kuitaet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier bremañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "Adderaouekaat ar be_rradennoù klavier gant ar gwerzhioù dre ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dilemel an holl verr_adennoù klavier"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
+msgid "Theme"
+msgstr "Neuz"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Diuzañ un neuz"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Adkargañ an ne_uz vremanel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
+msgid "Help System"
+msgstr "Reizhiad skoazellañ"
+
+#. General
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
+msgid "General"
+msgstr "Hollek"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Diskouez ar glogorennoù _skoazellañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Diskouez an _afelloù skoazellañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Arverañ an handelv enlinenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Arverañ un eilad staliet war an urzhiataer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
+msgid "User manual:"
+msgstr "Dornlevr an arveriad :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Un eilad eus dornlevr an arveriad ez eus war an urzhiataer."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "Dornlevr an arveriad n'emañ ket war an urzhiataer."
+
+#. Help Browser
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Merdeer skoazellañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "M_erdeer skoazellañ da arverañ :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar binvioù pa vo kuitaet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar bi_nvioù bremañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr "Adde_raouekaat dibarzhioù ar binvioù gant o gwerzhioù dre ziouer"
+
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
+msgid "Guide & Grid Snapping"
+msgstr "Desteudañ ouzh an dealfou hag ar gael"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
+msgid "_Snap distance:"
+msgstr "Hed de_steudañ :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "Etreletod_iñ dre ziouer :"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Dibarzhioù pentañ rannet etre ar binvioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Broust"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Dialuskoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Goustur"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Benveg Dilec'hiañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Arventennañ an treug pe an dreuzfollenn evel oberiant"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
+msgid "Appearance"
+msgstr "Neuz"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Diskouez liv ar _rakva hag an drekva"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Diskouez ar _broustoù, gousturioù & ilrezennoù oberiant"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+msgid "Show active _image"
+msgstr "Diskouez ar skeudenn ober_iant"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Benveg kefluniañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Skeudenn nevez dre ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
+msgid "Default Image"
+msgstr "Skeudenn dre ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Arventennañ liv ar maskl herrek dre ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Liv ar maskl herrek :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Kael ar skeudenn dre ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Kael dre ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Prenestroù skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Arverañ \"_Pikenn ouzh pikenn\" dre ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "Tizh dilec'hiañ ar pikenn_aouegoù :"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Emzalc'h ar zoum hag an admentañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Admentañ ar prenestr ouzh ar _zoum"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Admentañ ar prenestr ouzh ar _skeudenn bet kemmet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
+msgid "Fit to window"
+msgstr "Kengeidañ ouzh ar prenestr"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "Pa_renn skeulaat a-gent :"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Barrenn esaouiñ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "Pa vez pouezet _war ar varrenn esaouiñ :"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Bizied al logodenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Diskouez trolinenn ar _broust"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Diskouez ar biz evit ar binvioù pen_tañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "_Mod ar biz :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
+msgid "Pointer re_ndering:"
+msgstr "Deo_uez ar biz :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "Ueze_houiat eo ar biz :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Neuz ar prenestr skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Neuz dre ziouer e mod skoueriek"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Neuz dre ziouer e mod skrammad a-bezh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Mentrezh an titl & barrenn stad ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Titl & Stad"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+msgid "Current format"
+msgstr "Mentrezh bremanel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
+msgid "Default format"
+msgstr "Mentrezh dre ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Diskouez dregantad ar zoum"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Diskouez ar barenn skeulaat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+msgid "Show image size"
+msgstr "Diskouez ment ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Mentrezh titl ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Mentrezh barrenn stad ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+msgid "Display"
+msgstr "Skrammañ"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+msgid "Transparency"
+msgstr "Treuzweluster"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+msgid "_Check style:"
+msgstr "Ke_vaskañ ar stil :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Ment an _damer :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Diarunusted ar skramm"
+
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
+msgid "Pixels"
+msgstr "a bikselioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+msgid "Horizontal"
+msgstr "A-zremm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
+msgid "Vertical"
+msgstr "A-serzh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
+msgid "ppi"
+msgstr "pdm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "_Dinoiñ ent emgefreek (bremanel %d × %d pdm)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "_Enankañ dre zorn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "St_alonañ..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
+msgid "Color Management"
+msgstr "Ardeiñ al livioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "Aelad _RGG"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
+msgid "Select RGB Color Profile"
+msgstr "Diuzañ aelad al livioù RGG"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "Aelad _SMMD :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Diuzañ aelad al livioù SMMD"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Aelad ar _skramm :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Diuzañ aelad liv ar skramm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+msgid "_Print simulation profile:"
+msgstr "Aelad darvanañ ar _moullañ :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+msgid "Select Printer Color Profile"
+msgstr "Aelad darvanañ ar _moullañ :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
+msgid "_Mode of operation:"
+msgstr "_Mod ar gwezhiadur :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "_Klask arverañ aelad skramm ar reizhiad"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
+msgid "_Display rendering intent:"
+msgstr "Skrammañ amboaz an deouez :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
+msgid "_Softproof rendering intent:"
+msgstr "_Softproof amboaz an deouez :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Diuzañ ul liv da evezhiañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "Restr Emzalc'h digor :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù enankañ"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù enankañ kempleshaet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Kefluniañ an trobar_zhelloù enankañ astennet..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "Enrollañ arventennoù an _trobarzhelloù pa vo kuitaet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Enrollañ arventen_noù an trobarzhelloù bremañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr ""
+"Adderaouekaat arventennoù an trobarzhelloù bet enrollet gant o gwerzhioù dre "
+"ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Unvezioù-reoliñ enankad ouzhpenn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Unvezioù-reoliñ enankad"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
+msgid "Window Management"
+msgstr "Ardeiñ ar prenestroù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Erbedadenn d'an ardoer prenestroù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "Erbedadenn evit ar voesta_d binvioù ha kaeoù :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
+msgid "Focus"
+msgstr "Stiañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Gweredekaat ar skeudenn _stiet"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Lec'hiadur ar prenestroù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "Enrollañ lec'hiadur ar prenes_troù pa vo kuitaet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "Enrollañ lec'hiadur ar pre_nestroù bremañ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr ""
+"Adderaouekaat lec'hiadurioù ar prenestroù bet enrollet gant o gwerzhioù dre "
+"ziouer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
+msgid "Folders"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "Teuliad padennek :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Diuzañ un teuliad evit ar restroù padennek"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "Renkell kevamsaviñ (swap) :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Diuzañ ur renkell kevamsaviñ (swap) :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Renkelloù ar broustoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Diuzañ ur renkell broustoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Teuliadoù an dialuskoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Diuzañ teuliadoù an dialuskoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Renkelloù ar gousturioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Diuzañ ur renkell gousturioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Teuliadoù al livaouegoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Diuzañ un teuliad livaouegoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Teuliadoù an ilrezennoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Diuzañ un teuliad ilrezennoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Teuliadoù an nodrezhoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Diuzañ teuliadoù an nodrezhoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Teuliadoù ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Diuzañ teuliadoù ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Plug-In Folders"
+msgstr "Teuliadoù an enlugelladoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+msgid "Select Plug-In Folders"
+msgstr "Diuzañ un teuliad enlugelladoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skriptoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Teuliadoù ar Skript-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Diuzañ un teuliad Skript-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Teuliadoù ar molladoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Diuzañ un teuliad molladoù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Jubennerioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Teuliadoù ar jubenner"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Diuzañ teuliadoù ar jubenner"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Teuliadoù amva"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Diuzañ un teuliad amva"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+msgid "Themes"
+msgstr "Neuzioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Teuliadoù an neuzioù"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Diuzañ un teuliad neuzioù"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
+msgid "Print Size"
+msgstr "Ment ar moulladur"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Led :"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Sav :"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Diarunusted _X :"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Diarunusted _Y :"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "a bikselioù/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Kuitaat GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Serriñ an holl skeudennoù"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Mar bez kuitaet GIMP bremañ e vo kollet an holl zaskemmadurioù."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Mar bez kuitaet GIMP bremañ e vo kollet an daskemmadurioù."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "Ur skeudenn zo gant daskemmadurioù nad int ket bet enrollet :"
+msgstr[1] "%d skeudenn zo gant daskemmadurioù nad int ket bet enrollet :"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Dilezel an daskemmadurioù"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Ment ar steuenn"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Ment an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Admentañ an treuzfollennoù :"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Stalonañ diarunusted ar skramm"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Muzuliañ ar reolennoù hag enankañ o led :"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "A-_zremm :"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "A-_serzh :"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
+msgid "Image Size"
+msgstr "Ment ar skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Perzhded"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "Etr_eletodadur :"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"Skeulaet e vez an treuzfollennoù e livioù ibiliet hep etreletodadur. Tizhet "
+"e vo ar sanelloù hag ar maskloù hepken gant ar rizh etreletodiñ dibabet."
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Dibab ur rizh tresañ"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "Benveg pentañ :"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "K_endarvanañ un dialusk broust"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "Goullo eo restr tunioù GIMP !"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "Restr tunioù GIMP a hañval bezañ ezvezañt !"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "Ur restr anvet '%s' a zlefe bezañ amañ. Gwiriit ho staliadur."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "N'hall ket bezañ dezrannet reizh ar restr tunioù !"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Tun an deiz evit GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "Tun _kent"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "Tun da _zont"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
+msgid "Learn more"
+msgstr "Gouzout hiroc'h"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:br"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Staliadur GIMP an arveriad"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "C'hwitadenn war staliadur an arveriad !"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war staliadur an arveriad ; lennit ar c'herzhlevr evit gouzout "
+"hiroc'h."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Kerzhlevr ar staliañ"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Ezporzhiañ treugoù e SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Ezporzhiañ an treug oberiant"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Ezporzhiañ an holl dreugoù diouzh ar skeudenn-mañ"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Enporzhiañ treugoù diouzh SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "An holl restroù (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Skeudenn sturiadel SVG (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "_Toueziañ an treugoù enporzhiet"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "_Skeulaat an treugoù enporzhiet d'o lakaat er skeudenn"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
+msgid "Path name:"
+msgstr "Anv an treug :"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:60
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "Dealf ebet"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:61
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Kreizañ al linennoù"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:62
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Reolenn an trederennoù"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:63
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Reolenn ar pempvedennoù"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:64
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Diuzadoù alaouret"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:65
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Linennoù a-veskell"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:66
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Niver a linennoù"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:67
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Esaouioù etre al linennoù"
+
+# n/a : non acknowledge
+# n/d : non défini ; reconnu
+# a/d : andespizet
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
+msgid "n/a"
+msgstr "a/d"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
+msgid "Units"
+msgstr "Unanennoù"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
+msgid "Selection Bounding Box"
+msgstr "Diuzad ar voestad diuzañ"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
+msgid "W"
+msgstr "L"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
+msgid "H"
+msgstr "S"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Standilhonoù toueziet"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Tizhout lañser ar skeudennoù"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Zoumañ a ra ar skeudenn pa gemm ment ar prenestr"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "(Diw)gweredekaat ar maskl herrek"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Merdeiñ war skrammad ar skeudenn"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Riklañ ar restroù skeudennoù amañ a-benn o digeriñ"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Serriñ %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "Enrollañ daskemmadurioù ar skeudenn '%s' kent serriñ ?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe an eurvezh "
+"tremenet diwezhañ."
+msgstr[1] ""
+"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe %d eurvezh "
+"tremenet diwezhañ."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe an eurvezh "
+"diwezhañ hag %d vunutenn."
+msgstr[1] ""
+"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe an eurvezh "
+"diwezhañ ha %d a vunutennoù."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe ar vunutenn "
+"diwezhañ."
+msgstr[1] ""
+"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe ar %d a "
+"vunutennoù diwezhañ."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Lakaat un dreuzfollenn nevez"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Lakaat un treug nevez"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "N'haller ket daskemmañ ar pikselioù eus ar strollad treuzfollennoù."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Prennet eo pikselioù an dreuzfollenn oberiant."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop pattern to layer"
+msgstr "Lakaat un dreuzfollenn nevez"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop color to layer"
+msgstr "Lakaat treuzfollennoù"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Lakaat treuzfollennoù"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Skurzer lakaet"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Siloù skrammañ al livioù"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Kefluniañ siloù skrammañ al livioù"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Skeudenn bet enrollet e '%s'"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Skeudenn bet ezporzhiet e '%s'"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Diuzañ un dreuzfollenn"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Parenn skeulaat"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Dibab ur barenn skeulaat"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Parenn skeulaat"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoum :"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
+msgid "(modified)"
+msgstr "(daskemmet)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
+msgid "(clean)"
+msgstr "(skarzhañ)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
+msgid "(none)"
+msgstr "(Tra ebet)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
+msgid " (exported)"
+msgstr "(ezporzhiet)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
+msgid " (overwritten)"
+msgstr "(erlec'hiet)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
+msgid " (imported)"
+msgstr "(enporzhiet)"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Dilezel <i>%s</i>"
+
+#: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "N'eo ket ur restr reizh"
+
+#: ../app/file/file-open.c:191
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr ""
+"TAOL BERZH zo gant an enlugellad %s met n'en deus ket kaset ur skeudenn."
+
+#: ../app/file/file-open.c:202
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "N'eo ket bet gouest an enlugellad %s da zigeriñ ar skeudenn"
+
+#: ../app/file/file-open.c:567
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "N'eus treuzfollennoù ebet er skeudenn"
+
+#: ../app/file/file-open.c:620
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "C'hwitadenn war digoradur '%s' : %s"
+
+#: ../app/file/file-open.c:727
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Diweredekaet eo bet ardoadur al livioù. Gweredekaet e vez en-dro dre voestad "
+"emziviz ar Gwellvezioù."
+
+#: ../app/file/file-procedure.c:195
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Rizh restr dianav"
+
+#: ../app/file/file-save.c:210
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "N'eo ket bet gouest an enlugellad %s da enrollañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:74
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "'%s :' n'eo ket ur steuñv URI talvoudek"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Kemalenn nodoù didalvoudek en URI"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "RGB"
+msgstr "RGG"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Li_veoù louedoù"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Li_veoù louedoù"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Red component"
+msgstr "Parzhi_où"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Green component"
+msgstr "Parzhi_où"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Blue component"
+msgstr "Parzhi_où"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Alpha component"
+msgstr "Parzhi_où"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Indexed"
+msgstr "Ibil %d"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "ket ur restr Krommennoù mod GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
+msgid "parse error"
+msgstr "fazi dezrannañ"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Krouiñ pe gengeidañ ar gloued"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Adventañ ar gloued a-benn distummañ ar skeuden"
+
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "ket ur restr Liveoù mod GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr "Riñvañ ur skurzer gwezhiaderioù evit benveg Kael GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+"Amdreiñ ur skurzer gwezhiaderioù d'ur skurzer daveennoù evit benveg Kael GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Leuniañ gant livioù unvan"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Leuniañ lec'hiadur orin ar gloued gant ul liv unvan"
+
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:421
+msgid "Documents"
+msgstr "Teulioù"
+
+#: ../app/gui/splash.c:116
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Loc'hadur eus GIMP"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aervroust"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "N'eus broust hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr "N'eus dialusk broust hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonañ"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:124
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "N'eus goustur hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ."
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
+msgid "Convolve"
+msgstr "Takenn dour"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Sklaeraat/Teñvalaat"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser"
+msgstr "Diverkell"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Heal"
+msgstr "Ratreañ"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:141
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "Ar ratreañ n'hall ket gwerediñ war an treuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
+msgid "Ink"
+msgstr "Stilo"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Ment an dakenn huz"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Parenn neuz an dakenn huz"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Korn an dakenn huz"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Barr livañ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
+msgid "Paint"
+msgstr "Pentañ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Ment ar broust"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Un demerez ez eus gant bep siell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Leuskel anspister ar vroust vremanel a-gostez"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Strewiñ ar vroust e-pad al livañ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Pellder ar strewiñ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Pellder ma yay an tresoù da vlinaat dreistañ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Tuginañ roud an arveuz"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Peanos ez eo adgraet an arveuz e-keit m'emaoc'h o pentañ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Livañ tresoù lufroc'h"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Donder al lufrañ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr "Gwask ar c'hreion"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil"
+msgstr "Kreion"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Klon an diarsell"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+msgid "Smudge"
+msgstr "Bastrouilhañ"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Arventenniñ un tarzh skeudenn da gentañ."
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Daskemmañ an diarsell"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Klon an diarsell"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Desteud"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Marilhet"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Kempennet"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:114
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Ruzed"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:115
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Lemmaat"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:144
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kelc'h"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:145
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Karrez"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:146
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Kedaozañ ar maskloù"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Lintr-Dargemm"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:142
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Levels"
+msgstr "Liveoù"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
+msgid "Posterize"
+msgstr "Skritellaat"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dibeurvec'hiañ"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Krommennoù"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:517
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Mentel al livioù"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:562
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Livañ"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Arliv-Peurvec'hiañ"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
+msgid "Threshold"
+msgstr "Gwehin"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Enlugellad"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
+msgid "Perspective"
+msgstr "Diarsell"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
+msgid "Shearing"
+msgstr "Touzañ"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
+msgid "2D Transform"
+msgstr "Treuzfurmadur 2M"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "O treuzfurmiñ 2M..."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr ""
+"N'haller ket dilemel an dreuzfollenn-mañ rak n'eo ket un diuzad war neuñv."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr ""
+"N'haller ket eoriañ an dreuzfollenn-mañ rak n'eo ket un diuzad war neuñv."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"N'haller ket amdreiñ an dreuzfollenn-mañ d'un dreuzfollenn skoueriek rak "
+"n'eo ket un diuzad war neuñv."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "Treugennad '%s' n'eo ket bet kavet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' zo bet galvet gant ur rizh fall evit an arguzenn #%d. "
+"Gortozet e oa %s, bet ez eus bet %s."
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Lufrañ ar riblennoù"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Anv broust goullo didalvoudek"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar broust '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "N'haller ket embann ar broust '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "Ar broust '%s' n'eo ket ur broust ganet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "Anv an dialuskoù broust goullo ha didalvoudek"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "An dialuskoù broust '%s' n'int ket bet kavet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "N'haller ket embann an dialuskoù broust '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Anv goustur goullo didalvoudek"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "Ar goustur '%s' n'eo ket bet kavet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Anv ilrezenn c'houllo didalvoudek"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet an ilrezenn '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "N'haller ket embann an ilrezenn '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Anv livaoueg c'houllo didalvoudek"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "Al livaoueg '%s' n'eo ket bet kavet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "N'haller ket embann al livaoueg '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Anv nodrezh goullo didalvoudek"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "An nodrezh '%s' n'eo ket bet kavet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Anv skurzer goullo didalvoudek"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar skurzer anvet '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Anv hentenn bentañ goullo didalvoudek"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "An hentenn bentañ '%s' n'eus ket anezhi"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr ""
+"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket bet ouzhpennet "
+"d'ur skeudenn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr ""
+"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak staget eo ouzh ur "
+"skeudenn all"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket ur bugel war-"
+"eeun eus gwezennad an ergorennoù"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"An ergorennoù '%s' (%d) ha '%s' (%d) n'hallont ket bezañ arveret rak n'int "
+"ket lodennoù eus hevelep gwezennad an ergorennoù"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "Arabat d'an elfenn '%s' (%d) bezañ un hendad eus '%s' (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "An ergorenn '%s' (%d) zo ket ouzhpennet d'ar skeudenn endeo"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "O klask da ouzhpennañ an ergorenn '%s' (%d) d'ar skeudenn fall"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr ""
+"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ daskemmet rak prennet eo hec'h "
+"endalc'had"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr ""
+"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket un elfenn eus ur "
+"strollad"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr "An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ daskemmet rak ur strollad eo"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr ""
+"An dreuzfollenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket un "
+"dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+"Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' met ur skeudenn he rizh '%s\" a oa "
+"gortozet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
+msgstr "Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' endeo"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
+msgstr ""
+"Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' met ur skeudenn he rizh '%s\" a oa "
+"gortozet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
+msgstr "Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' endeo"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr ""
+"An ergorenn dre sturiadelloù %d n'he deus ket tresoù dre naoudioù (ID) %d "
+"enni."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "Distroet ez eus bet gant an treugennad '%s' gwerzhioù dizistro"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' en deus distroet ur werzh fall he rizh evit ar werzh "
+"distreiñ '%s' (#%d). Gortozet e oa %s, bet ez eus bet %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' zo bet galvet gant ur werzh fall he rizh evit an arguzenn "
+"'%s' (#%d). Gortozet e oa %s, bet ez eus bet %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' en deus distroet un naoudi (id) didalvoudek evit an "
+"arguzenn '%s'. Moarvat emañ un enlugellad o klask labourat war un "
+"dreuzfollenn nad eus ket anezhi ken."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' zo bet galvet gant un naoudi (id) didalvoudek evit an "
+"arguzenn '%s'. Moarvat emañ un enlugellad o klask labourat war un "
+"dreuzfollenn nad eus ket anezhi ken."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' en deus distroet un naoudi (id) didalvoudek evit an "
+"arguzenn '%s'. Moarvat emañ un enlugellad o klask labourat war ur skeudenn "
+"nad eus ket anezhi ken."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' zo bet galvet gant un naoudi (id) didalvoudek evit an "
+"arguzenn '%s'. Moarvat emañ un enlugellad o klask labourat war ur skeudenn "
+"nad eus ket anezhi ken."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' en deus distroet '%s' evel ur werzh distreiñ '%s' (#%d, "
+"rizh %s). Er maez eus al ledad emañ ar werzh-mañ."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"An treugennad '%s' zo bet galvet gant ar werzh '%s' evit un arguzenn '%s' (#"
+"%d, rizh %s). Er maez eus al ledad emañ ar werzh-mañ."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"Dreist ar bevennoù emañ diarunusted ar skeudenn, diarunusted dre ziouer en "
+"he lec'h."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
+msgid "Free Select"
+msgstr "Diuzad gant an dorn"
+
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Ouzhpennañ al liv d'al livaoueg"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Gwehin"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Tuginañ"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "C'hwitadenn war krouiñ an dreuzfolennad testenn"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Arventennañ doareenn an dreuzfolennad testenn"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Dilemel tresadur un treug"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Serriñ tresadur un treug"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Treiñ tresadur un treug"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Skeulaat tresadur un treug"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "C'hwelañ tresadur un treug"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Gwintañ tresadur un treug"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Ouzhpennañ tresadur un treug"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Ledanaat tresadur an treug"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Anv argemmenn goullo er restr amva %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Anv argemmenn andezvek er restr amva %s : %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "Jubenner fall daveet e restr ar jubenner %s : %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Hedad fall e ventrezh daouredel e restr ar jubenner %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Sac'het eo an enlugellad : \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"Stad diabarzh GIMP zo bet gwastet gant an enlugellad. Enrollit ho skeudenn "
+"hag adloc'hit GIMP a-benn ma vo diarvar a-fet stabilded."
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "Jubennerioù an enlugelladoù"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "Amva an enlugellad"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "C'hwitadenn war lañsañ an enlugellad \"%s\""
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
+msgid "Searching Plug-Ins"
+msgstr "O klask enlugelladoù"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Kefluniadur al loazioù"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "Oc'h atersiñ an enlugelladoù nevez"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "O teraouekaat an enlugelladoù"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "O teraouiñ an askouezhadoù"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fazi galvañ evit an treugennad '%s' :\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fazi erounit evit an treugennad '%s'\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fazi gervel evit '%s' :\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fazi erounit evit '%s'\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dilezet"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
+#, c-format
+msgid "Error running '%s'"
+msgstr "Fazi en ur lañsañ '%s'"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
+#, c-format
+msgid "Plug-In missing (%s)"
+msgstr "Enlugellad o vankout (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "Leuskel a-gostez '%s' : handelv fall ar c'homenad GIMP."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "Gwerzh didalvoudek '%s' evit ar rizh arlun"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "Gwerzh didalvoudek '%ld' evit ar rizh arlun"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:43
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"Ar veilh a gan eo pa dro, an dour o redek\n"
+"ha glebiañ he gwrizioù d'ur vleunienn wenn."
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Treuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Adenvel an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Skeulaat an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Admentañ an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Gwintañ an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "C'hwelañ an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Treuzfurmiñ an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:515
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Leuskel a-gostez an destenn gelaouiñ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:573
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr "N'eus tamm nodrezh ebet, neuze n'eo ket hegerz ar arc'hwel testenn."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:625
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Treuzfollenn destenn c'houllo"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"Kudennoù zo bet en ur zezrannañ testenn arvevad an dreuzfollenn '%s' :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Direizh eo perzhioù testenn zo, moarvat. Keit ha ma chomo diembann an "
+"destenn n'eus abeg ebet da vezañ nec'het diwar he fenn."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dialusk"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Ratreet"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr ""
+"Benveg Aervroust : pentañ en ur arverañ un aervroust gant gwask argemmus"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Aervroust"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
+msgid "Motion only"
+msgstr "Fiñval hepken"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
+msgid "Rate"
+msgstr "Feur"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
+msgid "Flow"
+msgstr "Lanv"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Ergorenn skeudenn daveiñ ma vo desteudet un dreuzfollenn outañ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "Linkad a-blaen evit an dasparzhadur"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "Linkad a-serzh evit an dasparzhadur"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Align"
+msgstr "Desteudañ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Daveel ouzh :"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Desteudañ riblenn gleiz ar vukenn"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Desteudañ kreiz ar vukenn"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Desteudañ riblenn dehou ar vukenn"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Desteudañ riblenn uhelañ ar vukenn"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Desteudañ hanterenn ar vukenn"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Desteudañ riblenn izelañ ar vukenn"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
+msgid "Distribute"
+msgstr "Dasparzhañ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Dasparzhañ riblennoù kleiz ar bukennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Dasparzhañ kreizoù a-zremm ar bukennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Dasparzhañ riblennoù dehou ar bukennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Dasparzhañ riblennoù uhelañ ar bukennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Dasparzhañ kreizioù a-serzh ar bukennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Dasparzhañ riblennoù izelañ ar bukennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
+msgid "Offset:"
+msgstr "Linkañ :"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr ""
+"Benveg desteudañ : Desteudañ pe gempenn treuzfollennoù hag ergorennoù all"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
+msgid "_Align"
+msgstr "Desteud_añ"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+"Klikañ war un dreuzfollenn, un treug pe un dealf, pe glikañ-riklañ evit "
+"pakañ meur a dreuzfollenn"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Klikañ evit diuzañ an dreuzfollenn-mañ evel ergorenn gentañ"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ an dreuzfollenn-mañ war ar roll"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Klikañ evit diuzañ an dealf-mañ evel ergorenn gentañ"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ an dealf-mañ war ar roll"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Klikañ evit diuzañ an treug-mañ evel ergorenn gentañ"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ an treug-mañ war ar roll."
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
+msgid "Gradient"
+msgstr "Ilrezenn"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
+msgid "Shape:"
+msgstr "Stumm :"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Arren :"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Dreiststandilhonañ azasaus"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
+msgid "Max depth"
+msgstr "Donder uc'hek"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgid "Blend"
+msgstr "Kemmeskad"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr "Benveg Meskañ : Leuniañ ar maez diuzet gant un ilrezenn liv"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
+msgid "Blen_d"
+msgstr "_Meskañ"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "N'eus ilrezenn hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s evit kornioù destrizhet"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s evit dilec'hiañ al linenn a-bezh"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
+msgid "Blend: "
+msgstr "Meskañ : "
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Lintr-Dargemm"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
+msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Benveg Lintr/Dargemm : Kengeidañ al lintr hag an dargemm"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Lintr-Dargemm..."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Kengeidañ al lintr hag an dargemm"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Enporzhiañ arventennoù al lintr/an dargemm"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Ezporzhiañ arventennoù al lintr/an dargemm"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lintr :"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "Dar_gemm :"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Embann an arventennoù-mañ evel Liveoù"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "Pe vaez a vo leuniet"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Aotren ar maezioù treuzwelus da vat da vezañ leuniet"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Maez leuniet diwar un diazez war an holl dreuzfollennoù hewel"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "Diforc'h uc'hek a liv"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr "An dezverkoù arveret evit despizañ damheñvelder al livioù"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
+#, c-format
+msgid "Fill Type (%s)"
+msgstr "Rizh al leuniañ (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
+#, c-format
+msgid "Affected Area (%s)"
+msgstr "Maez tizhet (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Leuniañ an diuzad a-bezh"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Leuniañ livioù heñvel"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "O kavout livioù heñvel"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Leuniañ maezioù treuzwelus"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Standilhonoù toueziet"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Leuniañ gant :"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Leuniañ"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr ""
+"Benveg Sailh Leuniañ : Leuniañ ar maez diuzet gant ul liv pe ur goustur"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "_Leuniañ"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Diuzañ dre liv"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr "Benveg Diuzañ dre Liv : Diuzañ maezioù gant livioù damheñvel"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "Diuz_ad dre liv"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Diuzañ dre liv"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Treuzfurmadur ar gael"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr "Kael dreuzfurmiñ : Distummañ un diuzad gant ur gael"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "_Treuzfurmadur ar gael"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Pouezañ war ENANKAÑ evit erounit an treuzfurmadur"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "Gwezhiaderioù ar gael riñvañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Treuzfurmadur ar gael"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr ""
+"Benveg Klonañ : eilañ dre ziuz ur skeudenn pe ur goustur en ur arverañ ur "
+"broust"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klonañ"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Klikañ evit klonañ"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s evit arventennañ un tarzh klon nevez"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Klikañ evit arventennañ un tarzh klonañ nevez"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:110
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
+msgid "Source"
+msgstr "Tarzh"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Desteudadur :"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Mentel al livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
+msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+msgstr "Benveg Kempouez al livioù : kengeidañ dasparzhadur al livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "M_entel al livioù..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
+msgid "Adjust Color Balance"
+msgstr "Kengeidañ mentel al livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Enporzhiañ arventennoù kempouez al livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Ezporzhiañ arventennoù kempouez al livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
+msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Efedus eo kempouez al livioù war an treuzfollennoù liv RGG hepken."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Diuzañ an etremez da zaskemmañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Kengeidañ al liveoù livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
+msgid "Cyan"
+msgstr "Siañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
+msgid "Red"
+msgstr "Ruz"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
+msgid "Magenta"
+msgstr "Majenta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
+msgid "Green"
+msgstr "Gwer"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
+msgid "Yellow"
+msgstr "Melen"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "Adderaouekaat an _etremez"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Mirout al _lintr"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
+msgid "Colorize"
+msgstr "Livañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
+msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+msgstr "Benveg Livañ : Livañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "Li_vañ..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
+msgid "Colorize the Image"
+msgstr "Livañ ar skeudenn"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Enporzhiañ arventennoù al livañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Ezporzhiañ arventennoù al livañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
+msgstr "N'eo ket efedus ar skritellaat war an treuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201
+msgid "Select Color"
+msgstr "Diuzañ ul liv"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Arliv :"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Peurvec'hiañ :"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Lintr :"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Colorize Color"
+msgstr "Livañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "Pick color from image"
+msgstr "Arverañ ul liv diouzh an ilrezenn"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Skin keitat ar c'harrennig livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
+msgid "Radius"
+msgstr "Skin"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
+msgid "Sample average"
+msgstr "Keitad ar standilhon"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
+msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+msgstr ""
+"Arverañ gwerzhioù al livioù berniet diouzh an holl dreuzfollennoù hewelus "
+"kedaozet"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
+msgid "Choose what color picker will do"
+msgstr "Dibab pezh a vo graet gant ar c'harennig livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Digeriñ ur voestad emziviz war neuñv evit gwelout gwerzhioù al livioù bet "
+"tapet e skouerioù liv liesseurt"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
+#, c-format
+msgid "Pick Mode (%s)"
+msgstr "Mod pakañ (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
+#, c-format
+msgid "Use info window (%s)"
+msgstr "Arverañ ar prenestrad stlennoù (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Garrennig livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr "Benveg Pakañ Livioù : Pakañ livioù diwar pikselioù ar skeudenn"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "Garrennig liv_ioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit gwelout he livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit pakañ liv ar rakva"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit pakañ liv an drekva"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit ouzhpennañ al liv war al livaoueg"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Stlennoù ar c'harrennig livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Dilec'hiañ ar poent standilhonañ : "
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Dilemel ar poent standilhonañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Dilezel ur poent standilhonañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Ouzhpennañ ur poent standilhonañ : "
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Ruzed / lemm"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr "Benveg Ruzed/Lemmaat : (di)lakaat ruzed en ur arverañ ur broust"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "R_uzed / lemm"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Klikañ evit lakaat ruzed"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Klikañ evit lakaat ruzed war al linenn"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s evit lemmaat"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Klikañ evit lemmaat"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Klikañ evit lemmaat al linenn"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s evit ar ruzed"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
+#, c-format
+msgid "Convolve Type (%s)"
+msgstr "Rizh amgildro (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Teñvalaat pep tra er-maez eus an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Didroc'hañ an dreuzfollenn diuzet bremañ nemetken"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr ""
+"Aotren adventañ ar steuenn dre riklañ ur frammad didroc'hañ dreist riblennoù "
+"ar skeudenn"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Treuzfollenn vremanel hepken"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Aotren da vrasaat"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+msgid "Crop"
+msgstr "Didroc'hañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr ""
+"Benveg Didroc'hañ : Dilemel riblennoù ar maezioù diwar ar skeudenn pe an "
+"dreuzfollenn"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+msgid "_Crop"
+msgstr "Didro_c'hañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Klikañ pe bouezañ war Enankañ evit didroc'hañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "N'eus treuzfollenn oberiant ebet da zidroc'hañ."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
+msgid "Curves"
+msgstr "Krommennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
+msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+msgstr "Benveg Krommennoù : Kengeidañ krommennoù liv"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Krommennoù..."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Kengeidañ krommennoù liv"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Enporzhiañ krommennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Ezporzhiañ krommennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ ur poent reoliñ"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ poentoù reoliñ d'an holl sanelloù"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
+msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+msgstr "Klikañ evit lec'hiañ war ar grommenn (klaskit Shift, Ctrl)"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "Sa_nell :"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "Div_erkañ ar sanell"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "Rizh ar _grommenn :"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh '%s' : %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Arverañ mentrezh restr krommennoù k_ozh"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Benveg Dibeurvec'hiañ : da liveoù louedoù e tro al livioù"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Dibeurvec'hiañ..."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Dibeurvec'hiañ (Dilemel al livioù)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
+msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+msgstr "War treuzfollennoù mod RGG e wered an dibeurvec'hiañ nemetken."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Dibab liveoù louedoù diazezet war :"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Sklaeraat/Teñvalaat"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr ""
+"Benveg Teñvalaat/sklaeraat : Teñvalaat pe sklaeraat en ur arverañ ur broust"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "Sklaer_aat/Teñvalaat"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Klikañ evit sklaeraat"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Klikañ evit sklaeraat al linenn"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s evit teñvalaat"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Klikañ evit teñvalaat"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Klikañ evit teñvalaat al linenn"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s evit sklaeraat"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
+#, c-format
+msgid "Type (%s)"
+msgstr "Rizh (%s)"
+
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
+msgid "Range"
+msgstr "Etremez"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
+msgid "Exposure"
+msgstr "Kizadur"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Dilec'hiañ an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Dilec'hiañ an diuzad war neuñv"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
+msgid "Move: "
+msgstr "Dilec'hiañ : "
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Diuzad elipsennek"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Benveg Diuzañ Elipsenn : Diuzañ ur maez elipsennek"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "Diuzañ _elipsenn"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr ""
+"Benveg Diverkell : Diverkañ an drekva pe an treuzweluster en ur arverañ ur "
+"broust"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Diverkell"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Klikañ evit diverkañ"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Klikañ evit diverkañ al linenn"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s evit pakañ ul liv eus an drekva"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
+#, c-format
+msgid "Anti erase (%s)"
+msgstr "Enep-diverkañ (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Roud ar gwintañ"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
+msgid "Affect:"
+msgstr "Deverkañ :"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
+#, c-format
+msgid "Flip Type (%s)"
+msgstr "Rizh gwintañ (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
+msgid "Flip"
+msgstr "Gwintañ"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"Benveg Gwintañ : Tuginañ an dreuzfollenn, an diuzad pe an treug a-zremm pe a-"
+"serzh"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Gwintañ"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Gwintañ a-blaen"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Gwintañ a-serzh"
+
+#. probably this is not actually reached today, but
+#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
+#.
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
+msgctxt "undo-desc"
+msgid "Flip"
+msgstr "Gwintañ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
+msgid "Select a single contiguous area"
+msgstr "Diuzañ maezioù kevelek eeun"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Livañ war ar maezioù a-benn merkañ gwerzhioù al livioù enlakaet en diuzad pe "
+"ezlakaet diouzh an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Ment ar broust arveret evit ar gwelladurioù"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr ""
+"Gwerzhioù bihanoc'h a laka diuzad ar riblenn da spisoc'h met toulloù a "
+"c'hall bezañ en diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Liv maskl alberz an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
+msgid "Sensitivity for brightness component"
+msgstr "Kizidigezh evit parzh al lintr"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
+msgid "Sensitivity for red/green component"
+msgstr "Kizidigezh evit ar parzh ruz/gwer"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
+msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+msgstr "Kizidigezh evit ar parzh melen/glas"
+
+#. single / multiple objects
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Kevelek"
+
+#. foreground / background
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
+#, c-format
+msgid "Interactive refinement (%s)"
+msgstr "Gwelladurioù etrewezhiat (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
+msgid "Mark background"
+msgstr "Merkañ an drekva"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Merkañ ar rakva"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
+msgid "Small brush"
+msgstr "Broust bihan"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
+msgid "Large brush"
+msgstr "Broust bras"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "O kuñvaat :"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
+msgid "Preview color:"
+msgstr "Alberz al liv :"
+
+#. granularity
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Kizidigezh liv"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Diuzad ar rakva"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr "Benveg Diuzañ ar rakva : Diuzañ ur maez gant ergorennoù ar rakva ennañ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "Di_uzad ar rakva"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
+msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ muioc'h a dresoù pe bouezañ war Enankañ evit degemer an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
+msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+msgstr "Merkañ ar rakva dre bentañ an ergorenn da eztennañ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Sevel dre vras trolinenn an ergorenn da eztennañ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Diuzad ar rakva"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Benveg diuzañ gant an dorn : Diuzañ maezioù gant an dorn gant regennoù "
+"liestuek ha dieub"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid "_Free Select"
+msgstr "Diuzad gant an _dorn"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Klikañ evit echuiñ an diuzañ"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Klikañ-Riklañ a-benn dilec'hiañ beg ar regenn"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr ""
+"Distreiñ a dalvoudeka, Achap a zilez, ar stokell ginañ a zilec'h ar regenn "
+"diwezhañ"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Klikañ-Riklañ a ouzhpenn ur regenn dieub, Klikañ a ouzhpenn ur regenn "
+"liestuek"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Diuzad gant an dorn"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Diuzad dispis"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr "Benveg Diuzañ amspis : Diuzañ ur maez kevelek war diazez al liv"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Diu_zad dispis"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Diuzad dispis"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Gwezhiadur GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Benveg GEGL : Arverañ ur gwezhiadur tidel eus GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "_Gwezhiadur GEGL..."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Diuzañ ur gwezhadur diwar roll a-us"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Benveg ratreañ : Ratreañ direolderioù ar skeudenn"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
+msgid "_Heal"
+msgstr "_Ratreañ"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Klikañ evit ratreañ"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s evit arventenniñ un tarzh ratreañ nevez"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Klikañ evit arventenniñ un tarzh raetreañ nevez"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Skeul an tellun"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
+msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr ""
+"Benveg peurvec'hañ an arliv : kempenn an arliv, ar peurvec'hiañ hag al lintr"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "Arliv-_Peurvec'hiañ..."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
+msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+msgstr "Kengeidañ an arliv / lintr/ peurvec'hiañ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Enporzhiañ arventennoù an arliv / lintr/ peurvec'hiañ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Ezporzhiañ arventennoù an arliv / lintr/ peurvec'hiañ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
+msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+msgstr "Efedus eo Arliv-Peurvec'hiañ war an treuzfollennoù liv RGG hepken."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
+msgid "M_aster"
+msgstr "_Mestr"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Kengeidañ an holl livioù"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
+msgid "_Y"
+msgstr "_M"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
+msgid "_C"
+msgstr "_S"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
+msgid "_B"
+msgstr "_D"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Diuzañ al liv kentael da zaskemmañ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
+msgid "_Overlap:"
+msgstr "G_ourloañ :"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Kengeidañ al liv diuzet"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "Adderaou_ekaat al liv"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
+msgid "_Preview"
+msgstr "Albe_rz"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Ragarven_tennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Arventennoù enrollet e '%s'"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Kengeidañ"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
+msgid "Angle"
+msgstr "Korn"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Kizidigezh"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Tilt"
+msgstr "Stouañ"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
+msgid "Speed"
+msgstr "Tizh"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
+msgid "Shape"
+msgstr "Stumm"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Benveg an huz : Pentañ gant stil ar c'haerskrivañ"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
+msgid "In_k"
+msgstr "_Huz"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr ""
+"Skrammañ regenn an diuzad da zont e-keit m'emaoc'h o riklañ ur c'hlom reoliñ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Riblennoù etrewezhiat"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
+msgid "Scissors"
+msgstr "Sizailhoù"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr ""
+"Benveg diuzañ dre sizailh : Diuzañ stummoù en ur arverañ ar riblenn a-vent "
+"speredek"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "_Sizailhoù speredek"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar poent-mañ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s : diweredekaat an emspegañ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Klikañ evit serriñ ar grommenn"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ ur poent nevez d'ar regenn-mañ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Klikañ pe bouezañ war Enankañ evit amdreiñ un diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Pouezañ war Enankañ evit amdreiñ un diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Klikañ pe glikañ-riklañ evit ouzhpennañ ur poent"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
+msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+msgstr "Benveg Liveoù : Kengeidañ al liveoù livioù"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Liveoù..."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Enporzhiañ liveoù"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Ezporzhiañ liveoù"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Menegiñ ar pik du"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Menegiñ ar pik louet"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Menegiñ ar pik gwenn"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Liveoù enankañ"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Liveoù ec'hankañ"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
+msgid "All Channels"
+msgstr "An holl sanelloù"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Emgefreek"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
+msgid "Adjust levels automatically"
+msgstr "Kengeidañ al liveoù emgefreek"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Embann an arventennoù-mañ evel re ar c'hrommennoù"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Arverañ mentrezh restr _o liveoù kozh"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr ""
+"Adventañ prenestr ar skeudenn a-benn e lakaat da genglotañ ouzh liive ar "
+"zoum nevez"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Roud ar brasaat"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Admentañ ar prenestr emgefreek"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
+#, c-format
+msgid "Direction (%s)"
+msgstr "Roud (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoum"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Benveg ar zoum : kempenn live ar zoumañ"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoum"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr ""
+"Digeriñ ur voestad emziviz war neuñv a-benn gwelout ar munudoù diwar-benn ar "
+"muzulioù"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
+msgid "Use info window"
+msgstr "Arverañ ar prenestrad stlennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
+msgid "Measure"
+msgstr "Muzuliañ"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Benveg Muzuliañ : Muzuliañ ar pellderioù hag ar c'hornioù"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Muzuliañ"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Ouzhpennañ dealfoù"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
+msgid "Drag to create a line"
+msgstr "Riklañ evit krouiñ ul linenn"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Klikañ evit lakaat dealfoù a-zremm hag a-serzh"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Klikañ evit lakaat un dealf a-zremm"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Klikañ evit lakaat un dealf a-serzh"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit evit ouzhpennañ ur poent nevez"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an holl boentoù"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
+msgid "pixels"
+msgstr "a bikselioù"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Muzuliañ an hedoù hag ar c'hornioù"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
+msgid "Distance:"
+msgstr "Hed :"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
+msgid "Angle:"
+msgstr "Korn :"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Diuzañ un dreuzfollenn pe un dealf"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn oberiant"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
+msgid "Move selection"
+msgstr "Dilec'hiañ an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Diuzañ un treug"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Dilec'hiañ an treug oberiant"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
+msgid "Move:"
+msgstr "Dilec'hiañ :"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle (%s)"
+msgstr "(Di)skrammañ ar benveg (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Dilec'hiañ"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr ""
+"Benveg Dilec'hiañ : Dilec'hiañ an treuzfollennoù, an diuzadoù hag an "
+"ergorennoù all"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
+msgid "_Move"
+msgstr "_Dilec'hiañ"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Dilec'hiañ un dealf : "
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Dilemel an dealf"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Nullañ an dealf"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Ouzhpennañ un dealf : "
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Benveg GEGL : Arverañ ur gwezhiadur tidel eus GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Benveg Broustoù pentañ : Pentañ tresoù lufr en ur arverañ ur broust"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Barr livañ"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mod :"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
+msgid "Brush"
+msgstr "Broust"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Adderaouekaat ar vent betek ment ar broust genidik"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Parenn an neuz"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+msgstr "Adderaouekaat parenn an neuz betek hini genidik ar broust"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
+msgid "Reset angle to zero"
+msgstr "Adderaouekaat ar c'horn da vann"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
+msgid "Incremental"
+msgstr "Azvuiadek"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Riblenn galet"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Dibarzhioù an dialuskoù"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Dibarzhioù ar blinaat"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
+msgid "Fade length"
+msgstr "Hirder ar blinaat"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
+msgid "Reverse"
+msgstr "Tuginañ"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
+msgid "Color Options"
+msgstr "Dibarzhioù al livioù"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
+msgid "Amount"
+msgstr "Kementad"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Arloañ Distabilder"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Tres lufr"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400
+msgid "Weight"
+msgstr "Pouez"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Klikañ evit pentañ"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Klikañ evit tresañ al linenn"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s evit pakañ ul liv"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "N'haller ket pentañ war strolladoù treuzfollennoù."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s evit ul linenn eeun"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Benveg Kreion : pentañ gant ur riblenn greñv en ur arverañ ur broust"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "Kreio_n"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Benveg Klonañ gant Diarsell : Klonañ diouzh tarzh ur skeudenn goude bezañ "
+"arloet un treuzfurmadur dre ziarsell"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Klon an _diarsell"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Ctrl-Klikañ evit arventenniñ tarzh ur c'hlon"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Benveg Diarsell : Kemmañ diarsell an dreuzfollenn, an treug pe an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Diarsell"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Treuzfurmadur an diarsell"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr "Treuzfurmadur an oged"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Diarsell"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
+msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
+msgstr ""
+"Benveg skritellaat : Bihanaat an niver a livioù betek ur strollad bevennet"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Skritellaat..."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
+msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+msgstr "Skritellaat (Bihanaat an niver a livioù)"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
+msgid "Posterize _levels:"
+msgstr "_Liveoù skritellaat"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr ""
+"Strishaat ent emgefreek ouzh al lun reizhokernel tostañ war un dreuzfollenn"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Arverañ an holl dreuzfollennoù hewel pa vez bihanaet an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Dealfoù kedaozañ evel ar reolenn a dri"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "Daveenn X eus ar c'hornad kleiz el lein"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Daveenn Y eus ar c'hornad kleiz el lein"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Led an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Sav an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Unanenn daveenn ar c'hornad kleiz e lein"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Unanenn ment an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr "Gweredekaat prennadur parenn an neuz, al led, ar sav pe ar vent"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Dibab pezh a zo da vezañ prennet"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Led digenn personelaet"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Sav digenn personelaet"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Unanenn al led, sav pe vent digenn"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Astenn an diuzad diouzh ar c'hreiz"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
+msgid "Current"
+msgstr "Bremanel"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Astenn diouzh ar c'hreiz"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
+msgid "Fixed:"
+msgstr "Kempennet :"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011
+msgid "Position:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ussked"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "EmStrishaat"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Strishaat toueziet"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Rontaat kornioù an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Skin ar rontaat e pikseloù"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Kornioù rontaet"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Diuzad reizhkornek"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "Benveg diuzañ reizhkornek : Diuzañ ur maez reizhkornek"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "Diuzad _reizhkornek"
+
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Reizhkorn : "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Aotren ar maezioù treuzwelus da vat da vezañ diuzet"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Diuzad ur maez diazezet war an holl dreuzfollennoù hewel"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Dezverkoù diuzañ"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Diuzañ maezioù treuzwelus"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
+msgid "Select by:"
+msgstr "Diuzañ dre :"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Dilec'hiañ al logodenn evit kemmañ ar gwehin"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
+msgid "Rotate"
+msgstr "C'hwelañ"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Benveg c'hwelañ : C'hwelañ an dreuzfollenn an treug pe an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_C'hwelañ"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Korn :"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Kreiz _X :"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Kreiz _Y :"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "C'hwelañ dre %-3.3g° tro-dro dezhi (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
+msgid "Scale"
+msgstr "Skeulaat"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Benveg skeulaat : Skeulaat an dreuzfollenn, an treug pe an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skeulaat"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Skeulaat da %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Gweredekaat kuñvaat riblennoù an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Skin kuñvaat"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Lufrañ"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Kuñvaat ar riblennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit amsaviñ an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit krouiñ un diuzad nevez"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit ouzhpennañ d'an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit lemel diouzh an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit kenskejañ gant an diuzad bremanel"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar maskl diuzañ"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar pikselioù diuzet"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ un eilad eus ar pikselioù diuzet"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Klikañ evit eoriañ an diuzad war neuñv"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
+msgid "Shear"
+msgstr "Touzañ"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Benveg touzañ : Touzañ an dreuzfollenn, an treug pe an diuzad"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
+msgid "S_hear"
+msgstr "_Touzañ"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
+msgid "Shear magnitude _X:"
+msgstr "Meurez an touzañ _X :"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
+msgid "Shear magnitude _Y:"
+msgstr "Meurez an touzañ _Y :"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr "Troc'hañ a-blaen dre %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr "Troc'hañ a-serzh dre %-3.3g"
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr "Troc'hañ a-blaen dre %-3.3g, a-serzh dre %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr "Benveg Ledanaat : Ledanaat ent diuzel en ur arverañ ur broust"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
+msgid "_Smudge"
+msgstr "Ba_strouilhañ"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Klikañ evit ledanaat"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Klikañ evit ledanaat al linenn"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Unanenn ment an nodrezh"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
+msgid "Font size"
+msgstr "Ment an nodrezh"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"Ar feurioù kengeidañ a veka an nodrezhoù evit kaout lizherennoù spis gant ar "
+"mentoù bihan."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr "Marteze e vo un efed war deouez an destenn e-keñver yezh an destenn."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Desteudadur an destenn"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Dentadur al linenn gentañ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Kengeidañ esaouiñ al linennoù"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Kengeidañ esaouiñ al lizherennoù"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Mar neuñv an destenn e-barzh ul lun reizhkornel pe mar dilec'h war ul linenn "
+"nevez pa vo pouezet war Enankañ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr "Arverañ prenestr un embanner diavaez evit an enankad testenn"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
+msgid "Font"
+msgstr "Nodrezh"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
+msgid "Use editor"
+msgstr "Arverañ an embanner"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
+msgid "Hinting:"
+msgstr "Feurioù kengeidañ :"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
+msgid "Text Color"
+msgstr "Liv an destenn"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
+msgid "Color:"
+msgstr "Liv :"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
+msgid "Justify:"
+msgstr "Marzekaat :"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
+msgid "Box:"
+msgstr "Boest :"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
+msgid "Language:"
+msgstr "Yezh :"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
+msgid "Text"
+msgstr "Testenn"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Benveg testenn : Krouiñ pe embann treuzfollennoù testenn"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
+msgid "Te_xt"
+msgstr "_Testenn"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Adstummañ an dreuzfollennad testenn"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Kadarnaat embannadur an destenn"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn _nevez"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"Un dreuzfollennad testen eo an dreuzfollenn diuzet ganeoc'h met daskemmet eo "
+"bet en ur arverañ binvioù all. Mar bez embannet an dreuzfollenn e vo freuzet "
+"an daskemmadurioù-mañ.\n"
+"\n"
+"Embann an dreuzfollenn pe grouiñ unan nevez diwar he doareennoù testennek a "
+"vez graet."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Embanner testennoù GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
+msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr ""
+"Benveg ar gwehin : Koazhañ ar skeudenn betek 2 liv en ur arverañ ur gwehin"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Gwehin..."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Arloañ ar gwehinoù"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Enporzhiañ arventennoù ar gwehin"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Ezporzhiañ arventennoù ar gwehin"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Kengeidañ emgefreek betek ur gwehin daouredaat gwellek"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:978
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr ""
+"N'hall ket labourat war ur skeudenn c'houllo, ouzhpennañ un dreuzfollenn da "
+"gentañ"
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:353
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"N'eus dibarzh ebet\n"
+"gant ar benveg-mañ."
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Roud an treuzfurmadur"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Hentenn etreletodiñ"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
+msgid "How to clip"
+msgstr "Penaos didroc'hañ"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Diskouez un alberz eus ar skeudenn bet treuzfurmet"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Demerez skeudenn an alberz"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr "Ment kellig ur gael evit niverenn argemmus an dealfoù kedaozañ"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
+msgid "Transform:"
+msgstr "Treuzfurmiñ :"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Direction"
+msgstr "Roud"
+
+#. the interpolation menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Etreletodiñ :"
+
+#. the clipping menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
+msgid "Clipping:"
+msgstr "Gwintañ :"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Demerez ar skeudenn"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Diskouez alberz ar skeudenn"
+
+#. the guides frame
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319
+msgid "Guides"
+msgstr "Dealfoù"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "15 derez (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Bevenniñ ar pazioù c'hwelañ da 15 derez"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "Mirout an neuz (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "Mirout parenn an neuz orin"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
+msgid "Transforming"
+msgstr "O treuzfurmiñ"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "N'eus treuzfollenn ebet da dreuzfurmiñ."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "N'eus treug ebet da dreuzfurmiñ."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Prennet eo tresadurioù an treug oberiant."
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Destrizhañ an embann ouzh al liestuegoù"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Mod embann"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Liestuek"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s Add\n"
+"%s Subtract\n"
+"%s Intersect"
+msgstr ""
+"Treug etrezek an diuzad\n"
+"%s Ouzhpennañ \n"
+"%s Lemel\n"
+"%s Kenskejañ"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Diuzad diouzh an treug"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Benveg an treugoù : Krouiñ ha daskemmañ treugoù"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "Treu_goù"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "Prennet eo an treug oberiant."
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Ouzhpennañ un tresadur"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Ouzhpennañ un eor"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Enlakaat un eor"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Sachañ war un dornell"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Sachañ war un eor"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Sachañ war eorioù"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Drag krommennoù"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Kennaskañ an tresadurioù"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Sachañ war an treug"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Amdreiñ ur riblenn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Dilemel un eor"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Dilemel ur regenn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Dilec'hiañ eorioù"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Klikañ evit diuzañ un treug da zaskemmañ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Klikañ evit krouiñ un treug nevez"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Klikañ evit krouiñ ur parzh nevez eus an treug"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Klikañ pe klikañ-riklañ evit krouiñ un eor nevez"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an eor tro-dro dezhi"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an eorioù tro-dro dezhi"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an dornelloù tro-dro dezhi"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr ""
+"Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an dornelloù tro-dro dezhi gant un doare "
+"kemparzhel"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit kemmañ stumm ar grommenn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s : kemparzhek"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar parzh dro dro dezhañ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an treug dro dro dezhañ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Klikañ-riklañ evit enlakaat un eor war an treug"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Klikañ evit dilemel an eor-mañ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "Klikañ evit kennaskañ an eor-mañ ouzh ar poent dibenn bet dibabet"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Klikañ evit digeriñ an treug"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Klikañ a-benn ma yay ar c'hlom-mañ da gornek"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Dilemel an eorioù"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da dresañ warno."
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Parenn an neuz"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Led"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Sav"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:182
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Diuzad gant an dorn"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:183
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Ment fest"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:184
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Parenn neuz fest"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:213
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Treuzfollenn"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:214
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Diuzad"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:215
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Treug"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:244
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Ergrafañ"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:245
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Embann"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:246
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Dilec'hiañ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Adenvel an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Dilec'hiañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Skeulaat an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Admentañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Gwintañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "C'hwelañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Treuzfurmiñ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Tresañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Treug d'an diuzad"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Adurzhiañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Sevel an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Sevel an treug d'an uhelañ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Diskenn an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Diskenn an treug d'an izelañ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "N'haller ket sevel an treug uheloc'h."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "N'haller ket diskenn an treug izeloc'h."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
+msgid "Move Path"
+msgstr "Dilec'hiañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Gwintañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "C'hwelañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Treuzfurmiñ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
+#, c-format
+msgid "Error while writing '%s': %s"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ '%s' : %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Ezporzhiañ treugoù"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Treug bet enporzhiet"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "Treug ebet kavet e '%s'"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "Treug ebet kavet er skurzer"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ an treugoù diouzh '%s' : %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Klask :"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGGA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "Gwered"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Berradenn glavier"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "C'hwitadenn war kemm ar verradenn glavier."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Kenniñv etre ar berradennoù klavier"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Addeverkañ ar verradenn glavier"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr ""
+"Kemeret eo endeo ar verradenn \"%s\" gant \"%s\" eus ar strollad \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Mar bez addeverket ar verradenn glavier e vo dilamet diouzh \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Berradenn glavier didalvoudek."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "C'hwitadenn war dilamadur ar verradenn glavier."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
+msgid "Spikes"
+msgstr "Begoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
+msgid "Hardness"
+msgstr "Kaleted"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Feur an neuz"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
+msgid "Spacing"
+msgstr "Esaouiñ"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Dregantad led ar broust"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
+msgid "(None)"
+msgstr "(Tra ebet)"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Ouzhpennañ al liv bremanel da roll istor al livioù"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Siloù hegerz"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Dilec'hiañ ar sil bet diuzet etrezek al lein"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Dilec'hiañ ar sil bet diuzet etrezek an traoñ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Siloù oberiant"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Adderaouekaat ar sil diuzet d'ar gwerzhioù dre ziouer"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Ouzhpennañ '%s' war ar roll siloù oberiant"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Dilemel '%s' diwar ar roll siloù oberiant"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Sil ebet bet diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notennadur liv c'hwezekredel evel ma 'z eo arveret e HTML ha CSS. Degemeret "
+"e vez an anvioù liv CSS gant an enmoned-mañ."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
+msgid "Value:"
+msgstr "Gwerzh :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+msgid "Red:"
+msgstr "Ruz :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+msgid "Green:"
+msgstr "Gwer :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+msgid "Blue:"
+msgstr "Glas :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535
+msgid "Index:"
+msgstr "Ibil :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
+msgid "Hex:"
+msgstr "C'hwez. :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
+msgid "Hue:"
+msgstr "Arliv :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
+msgid "Sat.:"
+msgstr "Peurv. :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Siañ :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Majenta :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Melen :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
+msgid "Black:"
+msgstr "Du :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
+msgid "Color index:"
+msgstr "Ibil al livioù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "Notenniñ HTML :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Gant ar skeudennoù o livioù ibiliet hepken ez eus ul livaoueg."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+msgid "Palette"
+msgstr "Livaoueg"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Alberzioù bihanoc'h"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Alberzioù brasoc'h"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "Skarzhañ an _darvoudoù diouzh ar reoler-mañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "Gw_eredekaat ar reoler-mañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
+msgid "State:"
+msgstr "Stad :"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
+msgid "Event"
+msgstr "Darvoud"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
+msgid "_Grab event"
+msgstr "Degouezh tapout"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Diuzañ an darvoudoù da zont o tegouezhout diouzh ar reoler"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Dilemel ar gwezhiadur deverket da '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Deverkañ ur gwezhiadur da '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Diuzañ gwered evit an darvoud '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Diuzañ gwered ar reoler darvoud"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Biz Sevel"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Biz Diskenn"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Biz a-gleiz"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Biz a-zehou"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavier"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Darvoudoù klavier"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Reolerioù hegerz"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Reolerioù oberiant"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Kefluniañ ar reoler diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Dilec'hiañ ar reoler bet diuzet etrezek al lein"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Dilec'hiañ ar reoler bet diuzet etrezek an traoñ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Ouzhpennañ '%s' da roll ar reolerioù oberiant"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Dilemel '%s' diwar roll ar reolerioù oberiant"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Ur reoler klavier oberiant a c'hall bezañ hepken.\n"
+"\n"
+"Ur reoler klavier ez eus war ho roll reolerioù oberiant."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Ur reoler rod oberiant a c'hall bezañ hepken.\n"
+"\n"
+"Ur reoler rod ez eus war ho roll reolerioù oberiant."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Ur reoler oberiant a c'hall bezañ hepken.\n"
+"\n"
+"Ur reoler ez eus endeo war ho roll reolerioù oberiant."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "Dilemel ar reoler ?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
+msgid "Disable Controller"
+msgstr "Diweredekaat ar reoler"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
+msgid "Remove Controller"
+msgstr "Dilemel ar reoler"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "Dilemel ar reoler '%s' ?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"Dilemel ar reoler diwar roll ar reolerioù oberiant a ziverko da vat an holl "
+"zegouezhioù glennañ hag a zo bet kefluniet ganeoc'h.\n"
+"\n"
+"Dre ziuzañ \\\"Diweredekat ar reoler\\\" a ziweredekay ar reoler hep e "
+"zilemel."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Kefluniañ enankad ar reoler"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgid "Button 8"
+msgstr "Afell 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+msgid "Button 9"
+msgstr "Afell 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+msgid "Button 10"
+msgstr "Afell 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+msgid "Button 11"
+msgstr "Afell 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+msgid "Button 12"
+msgstr "Afell 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Afelloù al logodenn"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Darvoudoù afelloù al logodenn"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Dibunadur sevel"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Dibunadur diskenn"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Dibunadur d'an tu kleiz"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Dibunadur d'an tu dehou"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Rodig al logodenn"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Darvoudoù rodig al logodenn"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
+msgid "Save"
+msgstr "Enrollañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
+msgid "Revert"
+msgstr "Distreiñ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (mod lenn nemetken)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Dilemel an drobarzhell diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Dilemel arventennoù an drobarzhell"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "Dilemel \"%s\"?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+"Emaoc'h o tilemel arventennoù an drobarzhell-mañ bet enrollet.\n"
+"Pa vo luget en-dro an drobarzhell-mañ e vo arveret an arventennoù dre ziouer."
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Pressure"
+msgstr "Gwask"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "X tilt"
+msgstr "Stouadur X"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Stouadur Y"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rodig"
+
+#. the axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194
+msgid "Axes"
+msgstr "Ahelioù"
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
+msgid "Keys"
+msgstr "Stokelloù"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "Krommenn %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "Adderaou_ekaat ar c'hrommañ gant un doare kemparzhek"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "N'eus ket ur grommenn gant an ahel-mañ '%s' "
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
+msgid "Save device status"
+msgstr "Enrollañ stad an drobarzhell"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Rakva : %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Drekva : %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "An anv restr lavaret n'en deus ket un askouezhadenn restr anavezet."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ar restr zo anezhi"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Amsaviñ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Ur restr anvet '%s' zo anezhi endeo."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr ""
+"Fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ouzh ar skeudenn emaoc'h oc'h enrollañ ?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Kefluniañ an ivinell-mañ"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
+msgid "Auto"
+msgstr "Emgefreek"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Mar bez gweredekaet e vo heuliet ar skeudenn emaoc'h o labourat warni gant "
+"ar voestad emziviz."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Prennañ ar pikselioù"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Oged ar glennañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Velocity"
+msgstr "Herrder"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Random"
+msgstr "Dargouezhek"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
+msgid "Fade"
+msgstr "Blinaat"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "Re a gemennadennoù fazi !"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Adsturiet eo ar c'hemennadennoù etrezek stderr."
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "Kemennadenn %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Dinoet emgefreek"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
+msgid "By Extension"
+msgstr "Dre an askouezhadenn"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
+msgid "All files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
+msgid "All images"
+msgstr "An holl skeudennoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Diuzañ rizh ar res_tr (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
+msgid "File Type"
+msgstr "Rizh restr"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
+msgid "Extensions"
+msgstr "Askouezhadennoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Liv leuniañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Lufrañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Periad ar zoum : %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "O skrammañ [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Lec'hiadur : %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGG (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "APL (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
+msgstr "Sked : %0.1f Demerez : %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGG (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Liv an drekva arventennet da :"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Liv ar rakva arventennet da :"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
+#, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s-Riklañ : dilec'hiañ & koazhañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Sachañ : dilec'hiañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s-Klikañ : astenn an diuzad"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
+msgid "Click: select"
+msgstr "Klikañ : diuzañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
+msgid "Click: select Drag: move"
+msgstr "Klikañ : diuzañ Sachañ : dilec'hiañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Savlec'hiad an dornell : %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Pellder : %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
+msgid "Line _style:"
+msgstr "_Stil linenn :"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Kemmañ liv rakva ar gael"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "_Liv ar rakva :"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Kemmañ liv drekva ar gael"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Liv an dre_kva :"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
+msgid "Width"
+msgstr "Led"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
+msgid "Height"
+msgstr "Sav"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Ar merdeer skoazellañ a vank"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "Merdeer skoazellañ GIMP n'eo ket hegerz."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Enlugellad ar merdeer skoazellañ a hañval bezañ o vankout en ho staliadur. "
+"Marteze e vo ret deoc'h arverañ ho merdeer web a-benn lenn ar pajennadoù "
+"skoazellañ."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "Ne loc'h ket ar merdeer skoazellañ"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "N'haller ket loc'hañ enlugellad ar merdeer skoazellañ."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Arverañ ur merdeer _web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Dornlevr arveriad GIMP a vank"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
+msgid "_Read Online"
+msgstr "Lenn _enlinenn"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr "Dornlevr arveriad GIMP n'eo ket bet staliet war hoc'h urzhiataer."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Gwell e vefe deoc'h staliañ an adpakad skoazellañ pe gemm ho kwellvezioù "
+"evit arverañ an handelv enlinenn."
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
+msgid "Mean:"
+msgstr "Keitad :"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Std Dio :"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+msgid "Median:"
+msgstr "Kreiztuenn :"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+msgid "Pixels:"
+msgstr "a bikselioù"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+msgid "Count:"
+msgstr "Kont :"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Dregantad :"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
+msgid "Channel:"
+msgstr "Sanell :"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use default comment"
+msgstr "Arverañ ar mentrezh dre ziouer"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Amsaviñ askelenn vremanel ar skeudenn gant an askelenn dre ziouer "
+"arventennet e Embann>Gwelvezioù>Skeudenn dre ziouer."
+
+#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
+msgid "Querying..."
+msgstr "O c'houlenn..."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Ment e pikselioù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
+msgid "Print size:"
+msgstr "Ment ar moulladur :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Diarunusted :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
+msgid "Color space:"
+msgstr "Egor al livioù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Handelv :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
+msgid "File Name:"
+msgstr "Anv ar restr :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
+msgid "File Size:"
+msgstr "Ment ar restr :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
+msgid "File Type:"
+msgstr "Rizh ar restr :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Ment er vemor :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Dizober ar pazioù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Adober ar pazioù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Niver a bikselioù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Niver a dreuzfollennoù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Niver a sanelloù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Niver a dreugoù :"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "a bikselioù/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g × %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
+msgid "colors"
+msgstr "livioù"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
+msgid "Lock:"
+msgstr "Prennañ :"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Prennañ ar sanell alfa"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
+#, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Kemennadenn adskrivet ur wech."
+msgstr[1] "Kemennadenn adskrivet %d a wechioù."
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683
+msgid "Undefined"
+msgstr "Andespizet"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235
+msgid "Columns:"
+msgstr "Bannoù :"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Laosket e vez ar voestadoù emsiviz amañ"
+
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Aelad liv ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
+msgid "Progress"
+msgstr "Araokadur"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Anv ar restr '%s' n'hall ket bezañ amdroet d'un URI talvoudek :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 didalvoudek"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Pakañ un arventenn diwar ar roll"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Ouzhpennañ an arventennoù d'ho re well"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "Enporzh_iañ an arventennoù diouzh ur restr..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Ezporzhiañ an arventennoù en ur restr..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "Ar_deiñ an arventennoù..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Ouzhpennañ an arventennoù er re well"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Roit un anv evit an arventennoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Arventennoù enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Ardeiñ an arventennoù enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Enporzhiañ an arventennoù diouzh ur restr"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Ezporzhiañ an arventennoù diuzet en ur restr"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Dilemel an arventennoù diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d × %d pdm"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d pdm"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
+msgid "Line width:"
+msgstr "Tevder al linenn :"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
+msgid "_Line Style"
+msgstr "Stil al _linenn"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "Stil an tok :"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
+msgid "_Join style:"
+msgstr "Stil ar _juntadur :"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "_Ivinell ar bevennoù :"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Goustur ar c'hourzhell :"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "Ragarventenn ar _gourzhell :"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "filter"
+msgstr "sil"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
+msgid "enter tags"
+msgstr "roit klavioù"
+
+#. Seperator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Dib_arzhioù kempleshoc'h"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
+msgid "Color _space:"
+msgstr "Eg_or al livioù :"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
+#, fuzzy
+msgid "_Precision:"
+msgstr "Diarunusted _X :"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "_Leuniañ gant :"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "As_kelenn :"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
+msgid "_Name:"
+msgstr "A_nv :"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Arl_un :"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d × %d pdm, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d pdm, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr '%s'."
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+"Didalvoudek eo an doareenn \"%s\" war elfenn <%s> gant ar gendestenn-mañ"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr "An elfenn pellañ en destenn a rank bezañ <er marz> ket <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "Arverañ an nodrezh bet di_uzet"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Kemmañ nodrezh an destenn bet diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Kemmañ ment an destenn bet diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Skarzhañ stil an destenn bet diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Kemmañ liv an destenn bet diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Kemmañ esaouiñ an destenn diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Kemmañ linenn diazez an destenn bet diuzet"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
+msgid "Bold"
+msgstr "Tev"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+msgid "Italic"
+msgstr "Stouet"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+msgid "Underline"
+msgstr "Islinennañ"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrennet"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Klikañ evit hizivaat an alberz\n"
+"%s-Klikañ evit bountañ war an hizivaat ha pa vefe hizivaet an alberz"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "Alb_erz"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
+msgid "No selection"
+msgstr "Diuzad ebet"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Melvenn %d diwar %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "O krouiñ an alberz..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Livioù ar rakva & an drekva (RV & DV). \n"
+"Deraouekaet eo al livioù gant ar c'harrezioù gwenn ha du. \n"
+"Ar biroù a gevamsav al livioù. \n"
+"Daouglikañ evit digeriñ ar voestad emziviz da ziuzañ al livioù."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Kemmañ liv ar rakva"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Kemmañ liv an drekva"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"Ar skeudenn oberiant.\n"
+"Klikañ evit digeriñ boestad emziviz ar skeudennoù."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr ""
+"Riklañ betek an ardoer restroù mod XDS bet gweredekaet evit enrollañ ar "
+"skeudenn."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"Ar broust oberiant.\n"
+"Klikañ evit digeriñ boestad emziviz ar broustoù."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"Ar goustur oberiant.\n"
+"Klikañ evit digeriñ boestad emziviz ar gousturioù."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"An ilrezenn oberiant.\n"
+"Klikañ evit digeriñ boestad emziviz an ilrezennoù."
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "Sevel ar benveg-mañ"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "Sevel ar benveg-mañ d'an uhelañ"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "Diskenn ar benveg-mañ"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "Diskenn ar benveg-mañ d'an izelañ"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Adderaouekaat urzh hag hewelusted ar binvioù"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Enrollañ ragarventenn ar benveg..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Assav ragarventenn ar benveg..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Dilemel ragarventenn ar benveg"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
+msgid "Icon:"
+msgstr "Arlun :"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Arloañ ar rakva/drekva enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Arloañ ar broust enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Arloañ an dialuskoù enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Arloañ an ilrezenn enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Arloañ ar goustur enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Arloañ al livaoueg enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Arloañ an nodrezh enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "Ragarventenn %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
+msgid "System Language"
+msgstr "Yezh ar reizhiad"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
+msgid "English"
+msgstr "Saozneg"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "Diglok eo ho staliadur GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr "Mar plij, bezit sur emañ staliet mat ho restroù XML evit al lañserioù."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr ""
+"Ur fazi zo bet e-pad ma oa o tezrannañ despizadur al lañser diouzh %s : %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ skeudenn diazez ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Prennañ tresadurioù an treugoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ ar broustoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ an dialuskoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ ar gousturioù"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ an ilrezennoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ al livaouegoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ an nodrezhoù"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (klask %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (klask %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (klask %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Rakva"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Drekva"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGG"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "APG"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "SMMD"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pick only"
+msgstr "Menegiñ hepken"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Arventennañ liv ar rakva"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Arventennañ liv an drekva"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Ouzhpennañ d'al livaoueg"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Tellun linennek"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Tellun treoliek"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Arlun"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "Stad vremanel"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Testenn"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Arlun & testenn"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Arlun & deskriv."
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Stad & testenn"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Stad & deskriv."
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Andespizet"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Skeudenn GIMP XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:272
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "O tigeriñ '%s'"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:314
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr "Fazi XCF : Handelv %d eus ar mentrezh XCF anskor bet kejet outi"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:384
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Oc'h enrollañ '%s'"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:404
+#, c-format
+msgid "Error saving XCF file: %s"
+msgstr "Fazi enrollañ ar restr XCF : %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Kontronet eo ar restr mod XCF-mañ ! Karget em eus pezh a oa tro d'ober, "
+"diglok eo koulskoude."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:355
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Kontronet eo ar restr mod XCF-mañ ! Ne vin ket gouest da saveteiñ un darn "
+"eus roadennoù ar skeudenn diouti."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:446
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"Evezh XCF : gant handelv 0 ar mentrezh\n"
+"restr XCF ne veze ket enrollet ent dereat\n"
+"al livaoueg ibiliet. Arveret e veze ul livaoueg\n"
+"dre liveoù louedoù en he lec'h."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+msgstr "N'haller ket klask er restr XCF : %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: %s"
+msgstr "Fazi skrivañ XCF : %s"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "rontaet"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "dispis"
+
+#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Ar c'heita n'hall ket gwerediñ war dreuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "An tuginañ n'hall ket gwerediñ war dreuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#~ msgid "Hue_Saturation"
+#~ msgstr "Arliv_Peurvec'hiañ"
+
+#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'eo ket efedus Klon an diarsell war an treuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Ar meskañ n'hall ket gwerediñ war dreuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "N'eo ket efedus Lintr-Dargemm war dreuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "Efedus eol al livañ war an treuzfollennoù liv RGG hepken."
+
+#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar c'hrommennoù n'hallont ket gwerediñ war an treuzfollennoù o livioù "
+#~ "ibiliet."
+
+#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwezhiadurioù GEGL ne wered ket war an treuzfollennoù o livioù ibiliet"
+
+#~ msgid "_Operation:"
+#~ msgstr "Gwezhia_dur"
+
+#~ msgid "Operation Settings"
+#~ msgstr "Arventennoù gwezhiañ"
+
+#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al liveoù n'hallont ket gwerediñ war an treuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "N'eo ket efedus ar gwehinoù war an treuzfollennoù o livioù ibiliet."
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zoum bihanaat"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoum brasaat"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
+#~ "implemented!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mar gweredekaet eo GIMP en ur mod dre brenestr eeun. Pell diouzh "
+#~ "kefloueret penn da benn !"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Brightness_Contrast"
+#~ msgstr "Lintr_Dargemm"
+
+#~ msgctxt "tool"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoum"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "Demerez :"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Save Options To"
+#~ msgstr "_Enrollañ an dibarzhioù e"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Restore Options From"
+#~ msgstr "Assav an diba_rzhioù diouzh"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Re_name Saved Options"
+#~ msgstr "Ade_nvel an dibarzhioù enrollet"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Delete Saved Options"
+#~ msgstr "_Dilemel an dibarzhioù enrollet"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_New Entry..."
+#~ msgstr "Enankad _nevez..."
+
+#~ msgid "Save Tool Options"
+#~ msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar binvioù"
+
+#~ msgid "Enter a name for the saved options"
+#~ msgstr "Enankit un anv evit an dibarzhioù enrollet"
+
+#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
+#~ msgstr "Adenvel dibarzhioù ar binvioù enrollet"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
+#~ msgstr "Enankit un anv nevez evit an dibarzhioù enrollet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
+#~ "displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staliañ ul livaoueg prevez ; talvoudus evit ar skrammañ 8-bit (256 liv)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
+#~ "of system colors allocated for GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arventennañ a ra an dibarzh-mañ an niver izek a livioù derannet gant ar "
+#~ "reizhiad evit GIMP. Peurliesañ eo talvoudus evit ar skrammañ 8-bit hepken."
+
+#~ msgid "Brush Scale"
+#~ msgstr "Skeul ar broust"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Feur :"
+
+#~ msgid "Flow:"
+#~ msgstr "Lanv :"
+
+#~ msgid "Gradient:"
+#~ msgstr "Ilrezenn :"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Gwehin :"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Gwintañ"
+
+#~ msgid "Tilt:"
+#~ msgstr "Stouañ :"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Rizh"
+
+#~ msgid "Brush:"
+#~ msgstr "Broust :"
+
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "Skeulaat :"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Led :"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Diarsell"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "C'hwelañ"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skeulaat"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Shear"
+#~ msgstr "Touzañ"
+
+#~ msgid "Text box resize mode"
+#~ msgstr "Mod admentañ ar voestad testenn"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Nodrezh :"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Alberz :"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Trolinenn"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Kael"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Skeudenn"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image + Grid"
+#~ msgstr "Skeudenn + Kael"
+
+#~ msgid "Hardness:"
+#~ msgstr "Kaleted :"
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "Parenn an neuz :"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Esaouiñ :"
+
+#~ msgid "Instant update"
+#~ msgstr "Hizivaat diadaol"
+
+#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
+#~ msgstr "Arventennañ an ergorenn kevreet dispellaus"
+
+#~ msgid "Message repeated %d times."
+#~ msgstr "Kemennadenn arreet %d a wechoù."
+
+#~ msgid "Save options to..."
+#~ msgstr "Enrollañ an dibarzhioù e..."
+
+#~ msgid "Restore options from..."
+#~ msgstr "Assav an dibarzhioù diouzh..."
+
+#~ msgid "Delete saved options..."
+#~ msgstr "Dilemel an dibarzhioù enrollet..."
+
+#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur enrollañ ragarventennoù dibarzhioù ar binvioù : %s"
+
+#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
+#~ msgstr "Arverañ ur GIMP o labourat nemetken, na loc'hañ biken unan nevez"
+
+#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
+#~ msgstr "Gwiriañ mard emañ GIMP o labourat, kuitaat neuze"
+
+#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moullañ naoudi (id) prenestr X eus prenestr boestad binvioù GIMP, kuitaat "
+#~ "neuze"
+
+#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
+#~ msgstr "Loc'hañ GIMP hep diskouez ar prenestr lañsañ"
+
+#~ msgid "Could not connect to GIMP."
+#~ msgstr "N'haller ket en em gennaskañ ouzh GIMP."
+
+#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
+#~ msgstr "Bezit asur ez eo hewel ar Voestad binvioù !"
+
+#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
+#~ msgstr "N'haller ket loc'hañ '%s' : %s"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enrollañ ar skeudenn-mañ gant un anv disheñvel, mirout hec'h anv bremanel "
+#~ "avat"