summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/km.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r--po/km.po18276
1 files changed, 18276 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 0000000..41bef69
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,18276 @@
+# translation of km.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​រូបភាពរបស់ GNU"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបភាព"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព និង កែសម្រួល​រូបថត"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៥-២០០៧ ដោយ\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis និង​ក្រុម​អភិវឌ្ឍន៍​ GIMP"
+
+#: ../app/about.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
+msgstr ""
+"GIMP គឺ​ជា​កម្មវិធី​ឥតគិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​ចែកចាយវា​ឡើង​វិញ និង/កែសម្រួល​វា​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​របស់​ GNU ដូច​ដែល​"
+"បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥតគិតថ្លៃ កំណែ ២ របស់​អាជ្ញាបណ្ណ ឬ​(ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ក្រោយ ។\n"
+"\n"
+"GIMP ត្រូវ​បានចែកចាយ​​ក្នុង​ក្ដី​សង្ឃឹម​ថា វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​ធានាទេ គ្មាន​សូម្បី​តែបញ្ជាក់​កា​"
+"រធានា​នៃការ​ធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម ឬ​សម​សម្រាប់​គោលដៅ​ជាក់លាក់ ។ សូម​មើល​អាជ្ញាបណ្ណ GNU សម្រាប់​សេចក្ដី​"
+"លម្អិត ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​គួរ​តែ​បានទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​របស់អាជ្ញាបណ្ណ GNU ជា​មួ​យGIMP ប្រសិន​បើ​មិន​ទេ សរសេរ​ទៅ​មូលនិធិ​"
+"កម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ , 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ។"
+
+#: ../app/app.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open a test swap file.\n"
+"\n"
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្វប​សាកល្បង​បាន​ឡើយ ។\n"
+"\n"
+"ដើម្បី​ជៀស​វាង​ការបាត់​បង់​ទិន្នន័យ សូម​ពិនិត្យ​ទីតាំង ​និង​ សិទ្ធនៃ​ថត​ស្វបដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ "
+"(បច្ចុប្បន្ន​គឺ \"%s\") ។​"
+
+#: ../app/batch.c:77
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បកប្រែ​បាន​បញ្ជាក់ ប្រើ​ '%s' លំនាំដើម ។\n"
+
+#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr "មិនមាន​កម្មវិធីបកប្រែ '%s' ច្រើនទេ ។ មិនបាន​អនុញ្ញាត​របៀប​ជាចំនួន​ច្រើន​ទេ ។"
+
+#: ../app/main.c:148
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​កំណែ ហើយ​ចេញ"
+
+#: ../app/main.c:153
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​​អាជ្ញាប័ណ្ណ ហើយ​ចេញ"
+
+#: ../app/main.c:158
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "បរិយាយ​លម្អិត"
+
+#: ../app/main.c:163
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ GIMP ថ្មី​មួយ"
+
+#: ../app/main.c:168
+msgid "Open images as new"
+msgstr "បើក​រូបភាព​ជា​រូបភាព​ថ្មី"
+
+#: ../app/main.c:173
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "រត់​ដោយ​គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: ../app/main.c:178
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ជក់​ ជម្រាល​ លំនាំ..."
+
+#: ../app/main.c:183
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ពុម្ព​អក្សរ​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/main.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​បង្អួច​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../app/main.c:193
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgstr "កុំ​ប្រើ​សតិ​រួម​រវាង GIMP និង កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: ../app/main.c:198
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "កុំ​ប្រើមុខងា​របង្កើន​ល្បឿន​ពិសេស​របស់​​ស៊ីភីយូ"
+
+#: ../app/main.c:203
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ជំនួស​របស់ sessionrc"
+
+#: ../app/main.c:208
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "​ប្រើ​ឯកសារ​អ្នកប្រើ​ជំនួស​របស់ gimprc"
+
+#: ../app/main.c:213
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធជំនួស​របស់ gimprc"
+
+#: ../app/main.c:218
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Batch ដែលត្រូវរត់ (អាច​ប្រើ​បាន​ច្រើន​ដង)"
+
+#: ../app/main.c:223
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "បែបបទ​ដែលត្រូវ​ដំណើរការ​ពាក្យបញ្ជា batch ជាមួយ"
+
+#: ../app/main.c:228
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr "ផ្ញើសារ​ទៅ​កុងសូល ចៀងវាង​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:234
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "របៀប​ឆបគ្នា​របស់ PDB (បិទ|បើក|ព្រមាន)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:240
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស​ក្នុង​ករណី​ដែល​គាំង (កុំ|សួរ|ជានិច្ច)"
+
+#: ../app/main.c:245
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សញ្ញា​ការកែកំហុស​ដែល​មិនធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: ../app/main.c:250
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ព្រមាន​ទាំងអស់​កាន់​តែ​ធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: ../app/main.c:255
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ gimprc ដែលមាន​ការកំណត់​លំនាំដើម"
+
+#: ../app/main.c:271
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr ""
+
+#: ../app/main.c:387
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[FILE|URI...]"
+
+#: ../app/main.c:405
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"GIMP មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ក្រាហ្វិក​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​រៀបចំ​បរិស្ថាន​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../app/main.c:424
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត​របស់ GIMP កំពុង​រត់​រួចហើយ ។"
+
+#: ../app/main.c:494
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr "លទ្ធផល​របស់ GIMP ។ វាយ​តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​បិទ​បង្អួច​នេះ ។"
+
+#: ../app/main.c:495
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(វាយ​តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​បិទ​បង្អួច​នេះ)\n"
+
+#: ../app/main.c:512
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "លទ្ធផល​របស់ GIMP ។ អ្នក​អាច​បង្រួម​បង្អួច​នេះ​អប្បបរមា ប៉ុន្តែ​កុំ​បិទ​វា ។"
+
+#: ../app/sanity.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បម្លែង​សំណុំតួអក្សរ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួច ទៅ​ជា UTF-8 បាន​ឡើយ ៖ %s\n"
+"\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​តម្លៃ​អថេរ​បរិស្ថាន G_FILENAME_ENCODING ។"
+
+#: ../app/sanity.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បម្លែង​ឈ្មោះ​ថត​ដែល​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ GIMP ទៅ​ជា UTF-8 បាន​ឡើយ ៖ %s\n"
+"\n"
+"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ប្រហែល​ជា​ទុក​ឯកសារ​ក្នុង​សំណុំតួអក្សរ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី UTF-8 ហើយ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រាប់ GLib "
+"អំពី​បញ្ហា​នេះ ។ សូម​កំណត់​អថេរបរិស្ថាន G_FILENAME_ENCODING ។"
+
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/version.c:138
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s កំណែ %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Brushes"
+msgstr "ជក់"
+
+#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
+msgid "Buffers"
+msgstr "សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន"
+
+#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:356
+msgid "Colormap"
+msgstr "ផែនទី​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/actions.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធនធាន"
+
+#: ../app/actions/actions.c:128
+msgid "Context"
+msgstr "បរិបទ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:134
+msgid "Debug"
+msgstr "បំបាត់កំហុស​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:137
+msgid "Dialogs"
+msgstr "ប្រអប់​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:140
+msgid "Dock"
+msgstr "ចត"
+
+#: ../app/actions/actions.c:143
+msgid "Dockable"
+msgstr "អាច​ចត​បាន"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
+msgid "Document History"
+msgstr "ប្រវត្តិ​ឯកសារ​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:149
+msgid "Drawable"
+msgstr "អាច​គូរ​បាន"
+
+#. Some things do not have grids, so just list
+#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/actions.c:158
+msgid "Edit"
+msgstr "កែសម្រួល​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
+msgid "Error Console"
+msgstr "កុងសូល​កំហុស"
+
+#: ../app/actions/actions.c:164
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Fonts"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Gradients"
+msgstr "ជម្រាល​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Tool Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:185
+msgid "Help"
+msgstr "ជំនួយ​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:188
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព​"
+
+#. list & grid views
+#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
+msgid "Images"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
+msgid "Layers"
+msgstr "ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារ​លាយ"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Palettes"
+msgstr "ក្ដារ​លាយ"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Patterns"
+msgstr "លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Plug-Ins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "របាំង​រហ័ស​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
+msgid "Sample Points"
+msgstr "ចំណុច​គំរូ​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:215
+msgid "Select"
+msgstr "ជ្រើស​"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
+msgid "Templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/actions.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Text Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:224
+msgid "Text Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
+msgid "Tool Options"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
+msgid "Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+msgid "Paths"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:236
+msgid "View"
+msgstr "មើល​"
+
+#: ../app/actions/actions.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "បង្អួច​រូបភាព"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr ""
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "កែសម្រួល​ជក់​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ជក់​"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "បើក​ជក់​ជា​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "បើក​ជក់​ជា​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "ជក់​ថ្មី​"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "បង្កើត​ឆានែល​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "ស្ទួនជក់"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "ស្ទួនជក់"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ជក់"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "លុប​ជក់​"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "លុប​ជក់​"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "កែសម្រួល​ជក់​..."
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "កែសម្រួល​ជក់​"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ទៅ​ក្នុង"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ក្នុង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​រូបភាព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "លុប​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "លុប​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ឆានែល​"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈឆានែល​..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​ឆានែល ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "ឆានែល​ថ្មី​..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "បង្កើត​ឆានែល​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "ឆានែល​ថ្មី​"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "បង្កើត​ឆានែល​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បានប្រើចុងក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "ស្ទួនឆានែល"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​ឆានែល និង​បន្ថែម​ទៅ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "លុប​ឆានែល​"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "លុប​ឆានែល​នេះ​"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "លើក​ឆានែល​នេះ​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ជង់​ឆានែល"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "លើក​ឆានែល​នេះ​ឡើង​លើ​​ទៅ​កំពូល​របស់​ជង់​ឆានែល"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "ទម្លាក់​ឆានែល​​នេះ​មួយ​ជំហាន​ចុះក្រោម​នៅ​ក្នុង​ជង់​ឆានែល"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "ទម្លាក់​ឆានែល​នេះ​ចុះក្រោម​នៃ​ជង់ឆានែល"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:108
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:109
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ជា​មួយ​ឆានែល​នេះ"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:114
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​នេះ​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "ដក​ឆានែល​នេះ​ពីជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "ប្រសព្វ​ឆានែលនេះ​ជា​មួយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85
+#: ../app/actions/channels-commands.c:402
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ​ឆានែល"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:88
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ឆានែល​"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:90
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ឆានែល​"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91
+#: ../app/actions/channels-commands.c:123
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ក្នុង​ការ​បំពេញ ៖"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
+msgid "Channel"
+msgstr "ឆានែល​"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
+msgid "New Channel"
+msgstr "ឆានែល​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "New Channel Options"
+msgstr "ជម្រើស​ឆានែល​ថ្មី​"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:122
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "ពណ៌​ឆានែល​ថ្មី​"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "ច្បាប់​ចម្លងឆានែល %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយផែនទី​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុផែនទី​ពណ៌ #%d"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុផែនទី​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:38
+msgctxt "config-action"
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgctxt "config-action"
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "បរិបទ"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "ស្រអាប់"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "របៀបគូរ"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "ជក់​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "ក្ដារលាយ"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "រាង​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "កាំ​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "ដែក​គោល​ធំៗ"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "ភាពរឹង"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "មុំ"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "​ពណ៌​លំនាំ​ដើម​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ពណ៌​ខ្មៅ ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទៅ​ពណ៌​ស​"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "ពណ៌​ស្វប"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "របៀបគូរ"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "ជក់"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:613
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:721
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
+#, fuzzy
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
+#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:119
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
+msgid "Untitled"
+msgstr "គ្មានចំណងជើង"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ជម្រើស​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្ថានភាព​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "ឆានែល​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ឆានែល"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "ផែនទី​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ផែនទី​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "ការរុករក"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "បើក​​ប្រអប់​រុករក​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ប្រវត្តិ​មិនធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pointer"
+msgstr "ទ្រនិច​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "ចំណុច​ធម្មតា"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ចំណុច​គំរូ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​មុខ/ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "ជក់"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ច្រាស"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ច្រាស"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​លំនាំ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "ជម្រាល​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "ក្ដារលាយ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "បើក​​ប្រអប់​​ក្តា​រលា​យ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារ​លាយ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "បើក​​ប្រអប់​​ក្តា​រលា​យ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool presets"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ជម្រើស​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "បើក​​ប្រអប់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បានប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "រូបភាព​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "ប្រវត្តិ​ឯកសារ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ប្រវត្តិ​ឯកសារ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ពុម្ព​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "កុងសូល​កំហុស"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "បើក​កុងសូល​កំហុស"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្ថានភាព​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "អំពី​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
+#, fuzzy
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "អំពី GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
+msgid "Toolbox"
+msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "លើក​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ឡើង​លើ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+#, fuzzy
+msgid "New Toolbox"
+msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រអប់"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "បន្ថែម​ផ្ទាំង"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "ទំហំ​មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាំង"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "ល្អិត"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "តូចខ្លាំង"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "តូច​"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "ធំខ្លាំង"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "ធំសម្បើម"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "ធំមហិមា"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "ធំមហាសាល"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "រូបតំណង & អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "ស្ថានភាព &​ អត្ថបទ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ប៊ូតុង​"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "មើល​ជា​បញ្ជី​"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
+#, fuzzy
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "មើល​ជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:45
+#, fuzzy
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​អេក្រង់"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "បិទចំណត"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..."
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ការបង្ហាញ​ផ្សេង"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:69
+#, fuzzy
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "ទៅ​តាម​រូបភាព​សកម្ម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "បើក​រូបភាព​"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "លើក​ឡើង ឬ បើក​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង បើ​បើក​រួច​ហើយ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បើក​ឯកសារ​"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បើក​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "យក​ធាតុ​​ចេញ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ចេញ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​ទាំងមូល"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​ឡើងវិញ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​ឡើងវិញ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "ផ្ទុក​ការ​មើល​ជាមុន​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "ផ្ទុក​ការ​មើល​ជាមុន​ទាំង​អស់​ឡើងវិញ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​សំយុង​ចុះ​ចេញ"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:96
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:193
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ឯកសារ"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​ទាំងមូល"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr "ការ​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ឯកសារ នឹង​យក​ធាតុ​ដែល​បាន​រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​ចេញ​ជា​រៀង​រហូត ។"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​ពន្លឺ​ប្រសើរ​ឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the colors"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "​តុល្យភាព​ពណ៌ស"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "កែតុល្យភាព​ពណ៌​ស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "​អុហ្វសិត..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr "ប្ដូរ​ភីកសែល ជា​ជម្រើស​រុំពួកវា​នៅ​ស៊ុម"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "មើលឃើញ"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle visibility"
+msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "ភ្ជាប់គ្នា"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle the linked state"
+msgstr "បិទ/បើក​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock pixels"
+msgstr "ភីកសែល​"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ភាព​ថ្លា​នៅ​លើ​ស្រទាប់​នេះ​ពី​អ្វី​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានកែប្រែ"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្តេក​"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ​"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "បង្វិល​ ​១៨០ ​អង្សា"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn upside-down"
+msgstr "ត្រឡប់​ពី​ខាង​លើ​ចុះក្រោម"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "បង្វិល ៩០​ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:373
+msgid "Invert"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ស ធ្វើការ​តែ​នៅលើ​ស្រទាប់ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ជក់"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "លុប​យុថ្កា"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "លុប​រូបភាពនេះ"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "​កែសម្រួល​ជម្រាល..."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit dynamics"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "កែសម្រួល​ជក់​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​ជា"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "មិន​ធ្វើម៉ឺនុយ​ប្រវត្តិ​វិញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ​វិញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "​ធ្វើវិញ​"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ​វិញ​ដែល​មិន​ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:84
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "មិនធ្វើ​វិញ​ពិត​ប្រាកដ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ​វិញ រំលង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:90
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "ធ្វើវិញ​ពិតប្រាកដ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr "ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ​វិញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ រំលង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "យក​ប្រតិបត្តិការ​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Fade..."
+msgstr "បន្ថយ..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr "កែប្រែ​របៀប​គូរ និង​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ការ​គណនា​ភីកសែល​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:110
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "កាត់​"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បានជ្រើស​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:116
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ចម្លង​"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "មិន​អាច​បណ្ដែត​ជម្រើស​បាន​ឡើយ ព្រោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "​បិទភ្ជាប់​"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ទៅ​ក្នុង"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​ពី​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "​រូបភាព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:153
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​ពី​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:159
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "កាត់​ ដាក់ឈ្មោះ..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "ចម្លង ដាក់ឈ្មោះ..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "ចម្លង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:171
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ ដាក់​ឈ្មោះ..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:173
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr "ចម្លង​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:178
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "បិទភ្ជាប់ ដាក់​ឈ្មោះ..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:179
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:185
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "ជម្រះ​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:193
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:194
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:199
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:200
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "បំពេញ​ជម្រើស ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​លំនាំ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:206
+#, fuzzy
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​លំនាំ​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:304
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "​មិន​ធ្វើ​ %s វិញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:311
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "​ធ្វើ %s វិញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:326
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "បន្ថយ %s..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:338
+msgid "_Undo"
+msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "​ធ្វើវិញ​"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:340
+msgid "_Fade..."
+msgstr "បន្ថយ..."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:137
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:163
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "ពិតជាចង់​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិនធ្វើវិញ​របស់​រូបភាព​ឬ ?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:176
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr "ការ​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់​រូបភាព​នេះ នឹង​ចំណេញ​សតិ​បាន %s ។។"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Cut pixels to the clipboard"
+msgstr "បាន​ចម្លង​ភីកសែល​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
+msgid "Copied pixels to the clipboard"
+msgstr "បាន​ចម្លង​ភីកសែល​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
+#: ../app/actions/edit-commands.c:544
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់ ។"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
+msgid "Clipboard"
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:375
+msgid "Cut Named"
+msgstr "កាត់​ ដាក់​ឈ្មោះ"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
+#: ../app/actions/edit-commands.c:439
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​សតិបណ្តោះ​អាសន្ន​នេះ"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:416
+msgid "Copy Named"
+msgstr "ចម្លង​ ដាក់ឈ្មោះ"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:436
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ​ដាក់ឈ្មោះ"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:561
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​កាត់​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
+#: ../app/actions/edit-commands.c:622
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(សតិបណ្ដោះអាសន្ន​គ្មាន​ឈ្មោះ)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:593
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​ចម្លង​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
+#, fuzzy
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កុងសូល​កំហុស"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "ជម្រះ​កុងសូល​កំហុស"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់ ​"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "ជ្រើស​កំហុស​ទាំង​អស់"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ទៅ​ឯកសារ..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ​ឯកសារ..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​រូបភាព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ឡើយ ។ អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​កំហុស​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ '%s' ៖\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "​ឯកសារ​"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "បើក​ថ្មីៗ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "​បើក..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "បើក​ជា​ស្រទាប់..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​រូបភាព​ជា​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "បើក​ទីតាំង​..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ​ពី​ទីតាំង​ដែល​បានបញ្ជាក់"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create Template..."
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​មួយ​ពី​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "ត្រឡប់​ដូច​ដើម"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ពី​ថាស​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all"
+msgstr "បិទ​ទាំង​អស់​"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "បិទ​រូបភាព​ដែល​បាន​បើក​ទាំង​អស់​"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី​កែសម្រួល​រូបភាព​របស់ GNU​"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "​រក្សា​ទុក"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ផ្សេង"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់ចម្លង​មួយ..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "រក្សាទុក​ ហើយ​បិទ..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:141
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ ហើយ​បិទ​បង្អួច​របស់​វា"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:146
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export to"
+msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image again"
+msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:152
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:158
+#, fuzzy
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំ​ចេញ​ផ្លូវ..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:159
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:298
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Export to"
+msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
+msgid "Open Image"
+msgstr "បើក​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:133
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "បើក​រូបភាព​ជា​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:265
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
+msgid "Save Image"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:278
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:356
+msgid "Create New Template"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:360
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយសម្រាប់​ពុម្ព​នេះ​"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:394
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr "ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ដូច​ដើម​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ មិន​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាក់ទង​នឹង​រូបភាព​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:407
+msgid "Revert Image"
+msgstr "​ត្រឡប់​រូបភាព​ទៅ​ដូច​ដើម"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:438
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "ត្រឡប់ '%s' ទៅជា '%s' វិញ ?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:444
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"ដោយ​ការដាក់​រូបភាព​បញ្ច្រាស​ទៅសភាព​ដែលបាន​រក្សាទុក​នៅលើ​ថាស នោះអ្នកនឹង​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់ "
+"ដោយរួម​ទាំង​ព័ត៌មាន​ដែល​មិនធ្វើវិញ ។"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:655
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(ពុម្ពគ្មានឈ្មោះ)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ជា '%s' បាន​បរាជ័យ​ហើយ ៖\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color T_emperature..."
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Change the color temperature of the image"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "តុល្យភាព​ណ៌..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:50
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:55
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:56
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:62
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:67
+msgctxt "filters-action"
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាពជា​មាត្រាដ្ឋានប្រផេះ"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Semi-Flatten..."
+msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:74
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ពុម្ពអក្សរ​"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "វិភាគ​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "​ប្រភេទ​ពណ៌​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "ផ្ទុក​ពណ៌​ខាង​ឆ្វេង​ពី"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ខាង​ឆ្វេង​ទៅ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "ផ្ទុក​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ​ពី"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ​ទៅ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "ពណ៌​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ឆ្វេង..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "ពណ៌​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្ដាំ..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "លាយពណ៌​របស់ចំណុច​បញ្ចប់"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "លាយ​ភាព​ស្រអប់​របស់ចំណុច​បញ្ចប់"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "កែ​សម្រួល​​ជម្រាល​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងស្ដាំ​របស់​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងស្ដាំ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ "
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ "
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង​របស់​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "ជួសជុលរួច "
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ (ថ្លា)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ "
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ (ថ្លា)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "កោង"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "នៃស៊ីនុស​សូអ៊ីត"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "នៃ​ស្វ៊ែរ (កើន​ឡើង)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "នៃ​ស្វ៊ែរ (ថយចុះ)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(ប្រែប្រួល​)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (ពណ៌​លាំៗ​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (ពណ៌​លាំៗ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(ប្រែប្រួល​)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ពង្រីក​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
+msgid "Zoom out"
+msgstr "បង្រួម​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+msgid "Zoom All"
+msgstr "ពង្រីក​ទាំង​អស់​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
+msgid "Zoom all"
+msgstr "ពង្រីកទាំង​អស់​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "អនុគមន៍​ល្បាយ​សម្រាប់​ចម្រៀក"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃការដាក់ពណ៌​សម្រាប់​ចម្រៀក"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "ត្រឡប់​ចម្រៀក"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "ថតចម្លង​ចម្រៀក..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ត្រង់​ចំណុច​កណ្ដាល"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "​លុប​ចម្រៀក​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "កំណត់​​ចំណុច​កណ្តាល​​របស់​ចម្រៀក​ឡើងវិញ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "ការចែកចាយ​ឡើងវិញ ដោះស្រាយ​នៅក្នុង​ចម្រៀក"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "អនុគមន៍​ល្បាយ​សម្រាប់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការដាក់​ពណ៌​សម្រាប់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "ត្រឡប់​​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "ថត​ចម្លង​​​ជម្រើស..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ត្រង់​ចំណុច​កណ្តាល"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "លុប​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "ដាក់​ពាក់​កណ្ដាល​ពណ៌​នៅ​កណ្ដាល​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "ការ​ចែកចាយ​ឡើងវិញ​ ដោះស្រាយ​នៅក្នុង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ឆ្វេង​របស់​ចម្រៀក​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្តាំ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្ដាំ​របស់​ចម្រៀក​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "​ថត​ចម្លង​​ចម្រៀក"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "ថត​ចម្លង​ចម្រៀក​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "ថត​ចម្លង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "ថត​ចម្លង​ជម្រើស​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
+msgid "Replicate"
+msgstr "ថតចម្លង​"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំនួន​ដង\n"
+"ដែល​ត្រូវ​ថតចម្លង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំនួន​ដង\n"
+"ដែល​ត្រូវ​ថតចម្លង​ជម្រើស ។"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ជម្រាល​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ជម្រាល​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
+msgid "Split"
+msgstr "ពុះ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំនួន​ផ្នែក​ឯកសារសណ្ឋាន\n"
+"ដែលត្រូវ​ពុះ​ចម្រៀក​ដែលបានជ្រើស​នៅក្នុង ។"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំនួន​ផ្នែក​ឯកសណ្ឋាន\n"
+"ដែល​ត្រូវ​ពុះចម្រៀក​​នៅក្នុង​ជម្រើស​ ។"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "​ជម្រាល​ថ្មី​"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "ស្ទួនជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "ស្ទួនជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "ចម្លងទីតាំង​​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជម្រាល​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ ​POV-Ray..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "រក្សាទុក​ជម្រាល​ជា POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "​លុប​ជម្រាល​"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "លុប​ជម្រាល​"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "​កែសម្រួល​ជម្រាល..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "កែសម្រួល​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "រក្សាទុក​ '%s' ជា POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
+#, fuzzy
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "​ជំនួយ"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:41
+#, fuzzy
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ​របស់ GIMP"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "​ជំនួយ​បរិបទ​"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​សម្រាប់​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ជាក់លាក់"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​រូបភាព​"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "​របៀប"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Precision"
+msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មុន"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "​ប្លែង​"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "ផែនទី​"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "សមាសភាគ "
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "​ថ្មី​..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:69
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "លៃតម្រូវ​វិមាត្រ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "ដាក់ផ្ទាំង​កំណាត់​ឲ្យសម​ទៅនឹង​ផ្ទាំង​កំណាត់"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ឲ្យ​​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ស្រទាប់​ទាំង​អស់"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ដើម្បី​ពង្រីក​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "​ទំហំ​បោះពុម្ព..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "លៃតម្រូវ​គុណភាព​បង្ហាញ​ការបោះពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:104
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "ច្រឹប​ជម្រើស "
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:105
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "ច្រឹប​រូបភាពឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ព្រំដែន​របស់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:110
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "​ស្ទួន"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​របស់​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:116
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើល​ឃើញ​​ចូល​គ្នា..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ឲ្យ​ស្មើ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:123
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ ហើយ​យក​ភាព​ថ្លា​ចេញ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្រឡា​ចត្រង្គ..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:129
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រឡាចត្រង្គ​សម្រាប់​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:144
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ចន្លោះ​ពណ៌ RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:149
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:153
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "បានដាក់​លិបិក្រម..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:154
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit integer"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit integer"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:171
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:172
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit integer"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:176
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:177
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:189
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្តេក​"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:190
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ផ្ដេក"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:195
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ​"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:196
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​បញ្ឈរ​"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:204
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:205
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:210
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "បង្វិល​ ​១៨០ ​អង្សា"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:211
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ពី​លើ​ចុះក្រោម"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:216
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "បង្វិល ៩០​ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:217
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:258
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
+#: ../app/actions/image-commands.c:604
+msgid "Resizing"
+msgstr "ប្ដូរទំហំ"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:338
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:400
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
+msgid "Flipping"
+msgstr "ត្រឡប់"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:424
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
+msgid "Rotating"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "មិន​អាច​ច្រឹប​បាន​ឡើយ ព្រោះ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:651
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បោះពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:692
+msgid "Scale Image"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+msgid "Scaling"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "លើក​ទិដ្ឋភាព​ឡើង​លើ"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "​លើក​ការ​បង្ហាញ​របស់​រូបភាព​នេះ​ឡើងលើ"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ថ្មី សម្រាប់​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "​លុបរូបភាព"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "លុប​រូបភាពនេះ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "ជង់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "​របាំង​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "ភាព​ថ្លា"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "​ប្លែង​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "ស្រអាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "របៀប​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Te_xt Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the text tool on this text layer"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​អត្ថបទ​សកម្ម​នៅ​លើ​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "​កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ​​ស្រទាប់..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ ហើយ​បន្ថែម​វា​ទៅ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​មួយ​ពី​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group..."
+msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ ហើយ​បន្ថែម​វា​ទៅ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "ស្ទួន​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:109
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​របស់​ស្រទាប់ ហើយ​បន្ថែម​ទៅ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "​លុប​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "​លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "លើក​ស្រទាប់​នេះ​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ជង់ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​នេះ​ទៅ​កំពូល​របស់​ជង់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​នេះ​ចុះក្រោម​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ជង់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:138
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "ស្រទាប់​ចុះក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​នេះ​ទៅ​បាត​របស់​ជង់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:144
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់​អណ្ដែត"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:150
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ចុះក្រោម"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​នេះ​ចូលគ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ស្រទាប់​មួយ​នៅ​ខាង​ក្រោម​វា"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:156
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើល​ឃើញ​ចូល​គ្នា..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:168
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ឲ្យ​ស្មើ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ ហើយ​យក​ភាព​ថ្លា​ចេញ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:174
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "បោះចោល​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "ប្ដូរ​​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ​ទៅ​ជា​ស្រទាប់​ធម្មតា"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:180
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ​ពី​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:186
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "អត្ថបទ​រួម​ជា​មួយ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "រុំ​អត្ថបទ​របស់​ស្រទាប់​តាម​ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:192
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "ទំហំព្រំដែន​ស្រទាប់​..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "លៃតម្រូវ​វិមាត្រ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:198
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "ទំហំ​ពី​ស្រទាប់​ទៅ​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​ទៅ​តាម​ទំហំ​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:204
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "ច្រឹប​ជម្រើស "
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "ច្រឹប​ស្រទាប់​ដើម្បី​ពង្រីក​ជម្រើស​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr "បន្ថែម​របាំង​ដែល​អនុញ្ញាត​ការ​កែសម្រួល​ដែល​គ្មាន​ការ​ខូចខាត​ភាព​ថ្លា"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ភាព​ថ្លា​ទៅ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "យក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ចេញ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "យក​ព័ត៌មាន​ថ្លា​ចេញ​ពី​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:238
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "ចាក់សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ភាព​ថ្លា​នៅ​លើ​ស្រទាប់​នេះ​ពី​អ្វី​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានកែប្រែ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "ធ្វើការ​លើ​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:253
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:259
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "លុប​បែបផែន​របស់​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:269
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:270
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​របស់​របាំង​ស្រទាប់ ហើយ​យក​វា​ចេញ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:275
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:276
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "យក​របាំង​ស្រទាប់​ និង​បែបផែន​របស់​វា​ចេញ​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:284
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:285
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដោយ​របាំង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:290
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:291
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:297
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "ដក​របាំង​ស្រទាប់​ចេញ​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:303
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "ប្រសព្វ​របាំង​ស្រទាប់​ជា​មួយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:311
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "ដាក់​អាល់ហ្វា​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:313
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដែល​មាន​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:320
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "ដក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:334
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "ប្រសព្វ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់​ជា​មួយ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:343
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​នៅ​កំពូល​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:349
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​នៅ​បាត​បំផុត​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​មុន"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:355
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​បន្ទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "ផ្លូវកាត់​"
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:203
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ​​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:206
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
+msgid "Layer"
+msgstr "ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
+msgid "New Layer"
+msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "មើលឃើញ"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:618
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​ព្រំដែន​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:663
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:701
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "ច្រឹប​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឆានែល​​មួយ​សិន"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារលាយ"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..."
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ជម្រាល"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "លុប​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "កែសម្រួល​ក្ដារ​លាយ​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "ពណ៌ថ្មី​ពី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ក្តារ​លាយ"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​​ធាតុ​ក្តារ​លាយ​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ក្ដារ​លាយ"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "ក្តារលាយ​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "នាំ​ចូល​ក្តារ​លាយ​..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "ស្ទួន​ក្ដារលាយ"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "ស្ទួន​ក្ដារលាយ"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "បញ្ចូល​ក្តារ​លាយ​ចូល​គ្នា..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "បញ្ចូល​ក្ដារ​លាយ​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ក្តារ​លាយ"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​​ឯកសារ​ក្តារលាយ​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "លុប​ក្តារ​លាយ"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "លុប​ក្តារ​លាយ"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "ធ្វើ​ក្ដារលាយ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "ធ្វើ​ក្ដារលាយ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "កែសម្រួល​ក្តារលាយ..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit palette"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ក្តារលាយ"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
+msgid "Merge Palette"
+msgstr "បញ្ចូល​ក្តារ​លាយ​ចូល​គ្នា​"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ សម្រាប់​ក្តារ​លាយ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "បើក​លំនាំ​ជា​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "បើក​លំនាំ​ជា​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "លំនាំ​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "ស្ទួន​លំនាំ"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "ស្ទួន​លំនាំ"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​លំនាំ"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​លំនាំ​ទៅកាន់ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "លុប​លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "លុប​លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "ធ្វើ​លំនាំ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "ធ្វើ​លំនាំ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​..."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "បានប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "ព្រិល"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "រកគែម"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "ផ្សំ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "ពន្លឺ និង ស្រមោល"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "សិល្បៈ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "ផែនទី​"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "ពពក​"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "ធម្មជាតិ​"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "លំនាំ​"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "បណ្ដាញ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "ចលនា"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាំង​អស់​ទៅ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម​របស់​ពួក​វា​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "ធ្វើ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
+msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដដែល"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "បង្ហាញ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
+#, fuzzy
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "ធ្វើ​ \"%s\" ម្ដង​ទៀត"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "បង្ហាញ​ \"%s\" ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "ធ្វើ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "បង្ហាញ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​តម្លៃ​តម្រង​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​លំនាំដើម​វិញ​ឬ ?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​របាំង​រហ័ស"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពណ៌ និង ភាព​ស្រអាប់..."
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "បិទបើក របាំងងាយស្រួល"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "បិទបើក របាំងងាយស្រួល"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "ដាក់​របាំង​ផ្ទៃ​ដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "ដាក់​របាំង​ផ្ទៃ​ដែល​មិនបាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​របាំង​រហ័ស"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "កែ​សម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​របាំង​រហ័ស"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​របាំង​រហ័ស"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "ភាពស្រអាប់​របស់​របាំង ៖"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
+#, fuzzy
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណុច​គំរូ"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "ជ្រើស​"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "ជ្រើស​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "លុប​ជម្រើស​ចោល"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "អណ្តែត​"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​អណ្ដែត"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "ស្លាបសត្វ..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស៊ុម​ជ្រើស​ព្រិល ដូច្នេះ​វា​​ផតចុះ​យ៉ាង​រលោង"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "យក​ភាព​ស្រពិច​ស្រពិល​ចេញ​ពី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "បង្រួញ..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "បង្រួម​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "ពង្រីក..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "ពង្រីក​ជម្រើសអណ្ដែត"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "ស៊ុម..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "ជំនួស​​ជម្រើស​​ដោយ​ស៊ុម​របស់​វា"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឆានែល"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ​ឆានែល"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "គូរ​តាមគ្រោង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+#, fuzzy
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "ខ្វាច់​ជម្រើស​ជាមួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ស្លាប់សត្វ"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "ជម្រើស​ស្លាបសត្វដោយ"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:197
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:201
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស​ត្រឹម"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:209
+msgid "_Shrink from image border"
+msgstr "បង្រួម​ពី​ស៊ុម​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:237
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:241
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ត្រឹម"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:267
+msgid "Border Selection"
+msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:271
+msgid "Border selection by"
+msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស​ត្រឹម"
+
+#. Feather button
+#: ../app/actions/select-commands.c:280
+msgid "_Feather border"
+msgstr "ស៊ុម​រោមសត្វ "
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:293
+msgid "_Lock selection to image edges"
+msgstr "ចាក់​សោ​ជម្រើស​ទៅ​គែម​រូបភាព "
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម​ដែលត្រូវ​គូស​ខ្វាច់ទេ ។"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:351
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ពី​ពុម្ព..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "ពុម្ព​ថ្មី..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "ស្ទួន​ពុម្ព..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "ស្ទួន​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "លុប​ពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "លុប​រូបភាពនេះ"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:111
+msgid "New Template"
+msgstr "ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:114
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:174
+#: ../app/actions/templates-commands.c:177
+msgid "Edit Template"
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:212
+msgid "Delete Template"
+msgstr "លុប​ពុម្ព"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr "តើ​អ្នកពិត​ជា​​ចង់​លុប​ពុម្ព '%s' ពី​បញ្ជី និង ពី​ថាស​ឬ ?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "ផ្ទុក​អត្ថបទ​ពី​ឯកសារ​"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ​ទាំងអស់​"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "ឆ.ទ.ស."
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "ស.ទ.ឆ."
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "ពី​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង​"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​អត្ថបទ (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
+#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ '%s' សម្រាប់​អាន​បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "កម្រិត​ចូល"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "កាត់​"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ចម្លង​"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "​បិទភ្ជាប់​"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "លុប​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..."
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ​ទាំងអស់​"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ពី​អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ​ពី​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ​"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "អត្ថបទ​នៅ​តាម​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "រុំ​អត្ថបទ​របស់​ស្រទាប់​តាម​ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "ពី​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង​"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "លុប​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..."
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "លុប​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..."
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់ជម្រើស​​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​ឬ ?"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារលាយ"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "កែសម្រួល​ក្ដារ​លាយ​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "លុប​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "ស្ទួន​ក្ដារលាយ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ក្តារ​លាយ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​​ឯកសារ​ក្តារលាយ​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "លុប​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​គូរ"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្លែង​"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "តាមពណ៌"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ដែល​មាន​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "បង្វិល​តាម​ចិត្ត..."
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "បង្វិល​តាម​មុំ​បង្ខំ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path _Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "ផ្លូវ​​ថ្មី​ជា​មួយ​តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "លុប​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "លុប​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "ផ្លូវ​គូស​ខ្វាច់..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "គំនូរ​រួម​ជាមួយ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "ផ្លូវ​គូស​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "គំនូររួម​ជា​មួយ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​តម្លៃ​ចុងក្រោយ​"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "ចម្លង​​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "នាំ​ចេញ​ផ្លូវ..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "នាំចូល​​ផ្លូវ..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "មើលឃើញ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "ភ្ជាប់គ្នា"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock strokes"
+msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "ពី​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ជា​មួយ​ឆានែល​នេះ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ (កម្រិត​ខ្ពស់)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
+#, fuzzy
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "កែសម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
+msgid "New Path"
+msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
+msgid "New Path Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្លូវ​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "មើល"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "ពណ៌​ចន្លោះ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​អេក្រង់"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​លើ​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close this image window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "សម​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​បង្អួច"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "លៃតម្រូវ​សមាមាត្រ​ពង្រីក ដូច្នេះ​រូបភាព​​ក្លាយ​ជា​អាច​មើល​ឃើញយ៉ាង​ពេញលេញ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "សម​ទៅ​នឹង​បង្អួច"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "លៃតម្រូវ​សមាមាត្រ​ពង្រីក ដូច្នេះ​បង្អួច​ត្រូវ​បានប្រើ​យ៉ាង​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​កា​រពង្រីក"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​ពង្រីក​ពី​មុន"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "បង្អួច​​រុករក"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​សម្រាប់​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "តម្រង​ការ​បង្ហាញ..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​នេះ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "បង្រួញ​ការ​រុំ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "កាត់​បន្ថយ​បង្អួច​រូបភាព​ទៅ​តាមទំហំ​របស់​រូបភាព​បង្ហាញ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ការបង្ហាញ​ផ្សេង"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "ភីកសែល​នៅ​លើ​អេក្រង់​បង្ហាញ​ភីកសែល​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "បង្ហាញ​​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:141
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "គូរ​ស៊ុម​ជុំវិញ​ស្រទាប់​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូពណ៌​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:176
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​​បន្ទាត់​ណែនាំ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:183
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ផ្ទាំង​កំណាត់"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:190
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​គែមគគ្រើម​​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:197
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​សកម្ម"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:204
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​បង្អួច​នេះ​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:211
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​របស់​បង្អួច​នេះ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:218
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "បង្ហាញ​របាររមូរ​របស់​បង្អួច​នេះ​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:225
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព​របស់​បង្អួច​នេះ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:232
+#, fuzzy
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "បិទ/បើក​ទិដ្ឋភាព​ពេញ​​អេក្រង់"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "បង្រួម​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:269
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ពង្រីក​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:275
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:281
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1 (1600%)"
+msgstr "1_6:1 (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "ពង្រីក ១៦ ៖ ១"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1 (800%)"
+msgstr "_8:1 (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "ពង្រីក ៨ ៖ ១"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1 (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "ពង្រីក ៤ ៖ ១"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1 (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "ពង្រីក ៨ ៖ ១"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1 (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "ពង្រីក 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2 (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ២"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:366
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4 (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ៤"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "1:_8 (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ៨"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:378
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6 (6.25%)"
+msgstr "1:1_6 (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ១៦"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:384
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r..."
+msgstr "ផ្សេងទៀត..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:385
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "កំណត់​កត្តា​ពង្រីក​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:393
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "ពី​ស្បែក​"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:394
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ស្បែក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:399
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ស្រាល"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "ប្រើ​ពន្លឺ​ពិនិត្យ​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ក្រម៉ៅ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "ប្រើ​ភាព​ងងឹត​ពិនិត្យ​ពណ៌"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Select _Custom Color..."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​​បំពាន"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:417
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "ដូច​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:419
+#, fuzzy
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​​ទៅ​អ្វី​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​ពង្រីក (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:626
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​កា​រពង្រីក"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:761
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "ផ្សេងទៀត (%s)..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:770
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "ពង្រីក​ (%s)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:585
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:587
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "អេក្រង់​ %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​នេះ​ទៅ​អេក្រង់ %s"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "បង្អួច​រូបភាព"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "បានប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "អាច​ចត​បាន"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "​រូបភាព​ថ្មី"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:108
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មុន"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:109
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​ពង្រីក​ពី​មុន"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "បិទចំណត"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:118
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:124
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត GIMP នឹង​បង្ហាញ​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:711
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្វប ។ GIMP អស់​សតិ ហើយ​មិន​អាច​ប្រើ​ឯកសារ​ស្វប ។ ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​រូបភាព​របស់​អ្នក​អាច​"
+"ខូច ។ព្យាយាម​រក្សាទុក​ការ​ងារ​របស់​អ្នក ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង ចាប់ផ្ដើម​ GIMP ឡើង​វិញ ហើយ​ពិនិត្យ​"
+"ទីតាំង​របស់​ថត​ស្វប​នៅ​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​របស់អ្នក ។"
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:726
+#, c-format
+msgid "Failed to resize swap file: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ឯកសារ​ស្វប ៖ %s"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "រូបតំណាង​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+#, fuzzy
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "រូបតំណាង​ឧបករណ៍ ជាមួយ​នឹង​សញ្ញា​ខ្វែង"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+#, fuzzy
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "ពី​ស្បែក​"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ស្រាល"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ក្រម៉ៅ"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "ពណ៌​​​​​​​​​ផ្ទាល់​ខ្លូន​"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ស្លាបព្រិល​"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:90
+#, fuzzy
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:118
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/config-enums.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "បន្លិច"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:148
+#, fuzzy
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:177
+#, fuzzy
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "បង្អួច​ធម្មតា​"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+#, fuzzy
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "បង្អួច​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+#, fuzzy
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "រក្សា​ខាង​លើ"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:207
+#, fuzzy
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "សខ្មៅ"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:208
+#, fuzzy
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "ហ៊ឺហារ"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:236
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/config-enums.c:237
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
+#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
+#: ../app/xcf/xcf.c:423
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' សម្រាប់​សរសេរ​បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ ពេល​ញែក​ឯកសារ '%s' របស់​អ្នក ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ច្បាប់ចម្លង​មួយ​របស់​ការ​"
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅ '%s' ។"
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. * be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត រូបភាព​មួយ​នឹង​ក្លាយ​ជា​រូបភាព​សកម្ម ពេល​បង្អួច​រូបភាព​របស់​វា​ទទួលរង​ការ​ផ្ដោត ។ វា​មាន​"
+"ប្រយោជន៍ សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ប្រើ \"ចុច​ដើម្បី​ផ្ដោត\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr "កំណត់​ឲ្យប្រើ​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់ផ្ទាំង​កំណាត់​ ប្រសិន​បើ​របៀប​ចន្លោះ​ត្រូវបាន​កំណត់​ទៅ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "បញ្ជាក់​របៀប​គូរ​តំបន់​នៅ​ជុំវិញ​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "វិធី​ដោះស្រាយ​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​បាន​បង្កប់ នៅ​ពេល​បើក​ឯកសារ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
+msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
+msgstr "សួរ​អះអាង មុន​នឹង​បិទ​រូបភាព​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
+msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+msgstr "កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រួញកណ្ដុរ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​ព្រួញ​កណ្តុរ ដើម្បី​ប្រើ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"ព្រួញ​កណ្ដុរ​អាស្រ័យ​តាម​បរិបទ មាន​សារៈសំខាន់​ខ្លាំង​ណាស់ ។ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត តាម​លំនាំដើម ។ ទោះ​យ៉ាង​"
+"ណា ពួក​វាត្រូវការ​កន្លែង​មួយ​ចំនួន ដែល​អាច​នឹង​រំខាន​ដល់​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ នោះ​វា​នឹង​ប្រកដ​ថា​ ភីកសែល​របស់រូបភាព​នីមួយៗរបស់​រូបភាព នឹងដូច​ទៅនឹង​ភីកសែល​នៅលើ​"
+"អេក្រង់ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​គិត​ជា​ភីកសែល ដែល​ការ​ខ្ទាស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ដូចជា​ជម្រើស​ស្រពិច​ស្រពិល និង ធុង​ចាក់​ពណ៌ រក​តំបន់​ដែល​ពឹង​ផ្អែក​លើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​​បំពេញ​គ្រាប់ ។ ការ​"
+"បំពេញ​គ្រាប់ ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ភីកសែល​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម ហើយ ដំណើរការ​នៅគ្រប់ទិស​រហូតដល់ភាព​ខុសគ្នា​"
+"នៃ​អាំងតង់ស៊ីតេ​ភីកសែល ដើម​ធំជាង​កម្រិត​ពណ៌​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ តម្លៃ​នេះ​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​ពណ៌​លំនាំដើម ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​បង្អួច​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​បង្អួច​ចូល​ផែ ។ វា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​របៀប​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​"
+"បង្អួច​របស់​អ្នក​ធ្វើការ​រៀបចំ និង ដោះស្រាយ​បង្អួច​ចូលផែ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជក់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
+#, fuzzy
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជក់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជម្រាល​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព​របស់​បង្អួច​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក នោះ​វានឹង​ប្រាកដ​ថា រូបភាព​ពេញ​លេញ​គឺ​អាច​មើល​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​បាន​បើក​ឯកសារ ម្យ៉ាង​វិញ​"
+"ទៀត វា​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​មាត្រដ្ឋាន ១ ៖ ១ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​នៃ​ការ​ថែមថយ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន និង ប្លែង​ភាព​ផ្សេងៗទៀត ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រួញកណ្ដុរ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​បើក​ថ្មីៗ ដែល​ត្រូវ​ទុក​​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ឯកសារ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"ល្បឿន​របស់​ជំហាន​ស្រមោច​នៅក្នុង​គ្រោង​ជម្រើស ។ តម្លៃ​នេះ​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី (ពេលវេលា​កាន់តែតិច បង្ហាញ​ថា​"
+"ជំហាន​កាន់​តែលឿន) ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"GIMP នឹង​ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ បើ​មាន​ការ​ប៉ុនប៉ង​បង្កើត​រូបភាព ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវការ​សតិ​ច្រើន​ជាង​ទំហំ ដែល​បាន​"
+"បញ្ជាក់​ទីនេះ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​ផ្ដេក​របស់​ម៉ូនីទ័រ គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (dpi) ។ បើ​កំណត់​ជា 0 នោះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ X "
+"server សួរ​រក​ទាំង​ព័ត៌មាន​អំពី​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ ទាំង​ផ្ដេក ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ​របស់​ម៉ូនីទ័រ គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (dpi) ។ បើ​កំណត់​ជា 0 នោះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ X "
+"server សួរ​រក​ទាំង​ព័ត៌មាន​អំពី​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ ទាំង​ផ្ដេក ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី​កំណត់​ស្រទាប់​ដែល​បាន​កែសម្រួល ឬ​ផ្លូវ​សកម្ម ។ វា​ធ្លាប់​ជា​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​"
+"នៅ​ក្នុង​កំណែ​ចាស់ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​នៃ​ការ​មើល​ការ​រុករក​ជាមុន ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ក្រោម​ស្ដាំ នៃ​បង្អួច​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+msgstr "កំណត់​ថាតើ​មាន​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ប៉ុន្មាន​ដែល GIMP គួរ​ព្យាយាម​ប្រើ​ដំណាល​គ្នា"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
+"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែលបាន​បើក នោះម៉ាស៊ីន​បម្រើ X គឺ​ត្រូវ​បាន​សួររកទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​កណ្ដុរនៅពេល​មានចលនា​នីមួយៗ គឺ​"
+"ដូចទៅនឹងការ​ឆ្លើយតប​នៅលើ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទីតាំង ។ មានន័យថា ការគូរ​ដោយ​ជក់​ធំៗ គួរ​តែត្រង់ជាង ប៉ុន្តែ​វា​"
+"ប្រហែល​ជា​យឺតជាង ។ ផ្ទុយ​ពី​នេះ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X នឹង​បើកលទ្ធផល​ជម្រើស​នេះ​ក្នុង​ការ​គូរ​ដែល​លឿន​ជាង ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថា​តើ GIMP គួរ​បង្កើត​ការ​មើល​ស្រទាប់ និង ឆានែល​ជា​មុន​ឬ​ក៏​អត់ ។ ការ​មើល​ជាមុន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ស្រទាប់ "
+"និង ឆានែល ក៏​មាន​លក្ខណៈ​ប្រសើរ​ដែរ ប៉ុន្តែ​ពួក​វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរការ​មាន​ល្បឿន​យឺត ពេល​ធ្វើការ​ជាមួយ​"
+"រូបភាព​ធំៗ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"កំណត់​ទំហំ​ការ​មើល​ជាមុន ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​មើល​ស្រទាប់ និង ឆានែល​ជា​មុន ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"បើ​អនុញ្ញាត បង្អួច​រូបភាព​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង រាល់​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពិត​របស់​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr "បើ​អនុញ្ញាត បង្អួច​រូបភាព​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ពេល​អ្នក​ពង្រីក ឬ បង្រួម​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr "ទុក​ឲ្យ GIMP ព្យាយាម​ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ចុងក្រោយ​បំផុត​របស់​អ្នក រាល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr "ចងចាំ​ឧបករណ៍, លំនាំ, ពណ៌ និង ជក់​បច្ចុប្បន្ន នៅ​គ្រប់​សម័យ GIMP ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក និង រក្សាទុក​ទាំងអស់ ទៅ​កាន់​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង និង​ទំហំ​របស់​ប្រអប់​មេ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី​ GIMP ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី GIMP ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ឧបករណ៍​គូរ​ទាំងអស់​នឹង​បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន នៃ​គ្រោង​ជក់​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត ប្រអប់​នឹង​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ជំនួយ​មួយ ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ជំនួយ​ដែល​ទាក់ទង ។ បើ​"
+"គ្មាន​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ក៏​នៅ​តែ​អាច​បើក​ទំព័រ​ជំនួយ​បាន​ដែរ គឺ​ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច F1 ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ព្រួញ​កណ្ដុរ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​រូបភាព ខណៈពេល​ប្រើ​ឧបករណ៍​គូរ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត របារម៉ឺនុយ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា "
+"\"មើល->បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត បន្ទាត់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា "
+"\"មើល->បង្ហាញ​បន្ទាត់\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត របារ​រមូរ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា "
+"\"មើល->បង្ហាញ​របាររមូរ\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត របារស្ថានភាព​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​"
+"ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​របារស្ថានភាព\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត ជម្រើស​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា "
+"\"មើល->បង្ហាញ​ជម្រើស\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត ព្រំដែន​ស្រទាប់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា "
+"\"មើល->បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា "
+"\"មើល->បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទ​បើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា "
+"\"មើល->បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត ចំណុច​គំរូ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា "
+"\"មើល->បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូ\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​សំកាំង​លើ​ធាតុ​មួយ ។​"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr "តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី​នៅ​ពេល​ដែល​ចុច​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ (Space bar) នៅ​ក្នុង​បង្អួច​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​ស្វប ។ GIMP ប្រើ​ក្រឡា​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​​លើគ្រោងការ​ទីតាំង​សតិ ។ ឯកសារ​ស្វប ត្រូវបាន​"
+"ប្រើដើម្បី​ស្វប​ក្រឡា​ចេញទៅ​កាន់​ថាស​ ហើយ​ត្រឡប់​​វិញ​​យ៉ាង​លឿន និង​ងាយស្រួល​​ ។ សូូម​ដឹងថា ឯកសារស្វប​អាច​ទទួល​បាន​"
+"យ៉ាងធំ​ដោយ​ងាយស្រួល ប្រសិនបើ GIMP ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​នឹង​រូបភាព​ធំ ។ វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​យឹត​យ៉ាង​ខ្លាំង បើ​បាន​"
+"បង្កើត​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថត​ដែល​បាន​ម៉ោន​ទៅ NFS ។ ចំពោះ​មូលហេតុ​នេះវា​ប្រហែល​ជា​អាច​ចង់​បាន​សម្រាប់​ដាក់​ឯកសារ​"
+"ស្វប​របស់​អ្នក​ក្នុង \"/tmp\" ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "បើ​អនុញ្ញាត អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រៀក​ម៉ឺនុយ​ចេញ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ដោយ​ចុច​បន្សំ​នៃ​គ្រាប់ចុច ខណៈពេល​បន្លិច​ធាតុ​"
+"ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី GIMP ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "ស្ដារ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​រក្សាទុក រាល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម GIMP ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថត​សម្រាប់​កា​រផ្ទុក​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។ ឯកសារ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ កំឡុង​ពេល​កំពុង​រត់​ GIMP ។ ឯកសារ​ជា​"
+"ច្រើន​នឹង​មិន​បង្ហាញ នៅ​ពេលចេញ​ពី GIMP ប៉ុន្តែ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ទំនង​ជា​នៅ​សល់ ដូច្នេះ​វា​ល្អ​បំផុត ប្រសិន​បើ​ថត​នេះ​"
+"មិន​មែន​ជា​ថត​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​រូបភាព​តូចៗ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បើក ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"រូបភាព​តូច​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បើក នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បើ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​មើល​ជាមុន "
+"មាន​ទំហំ​តូចជាង​ទំហំ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ចំនួន​ទិន្នន័យ​ភីកសែល​លើ​ដែន​កំណត់​នេះ GIMP នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ក្រឡាក្បឿង​ស្វប​ទៅ​ថាស ។ នេះ​ពិត​ជា​យឺត​"
+"ជាង ប៉ុន្តែ​អា​ចធ្វើ​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​លើ​រូបភាព​ដែល​នឹង​មិនសម​នឹង​សតិ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​សតិ​ច្រើន អ្នក​អាច​ចង់​"
+"កំណត់​វា​ទៅ​តម្លៃខ្ពស់​ជាង ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+#, fuzzy
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+#, fuzzy
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "បង្ហាញ​ជក់ លំនាំ & ជម្រាល​សកម្ម"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "កំណត់​លក្ខណៈ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ភាព​ថ្លា​នៅ​ក្នុង​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​ក្ដារអុក ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ភាព​ថ្លា ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បាន​បើក GIMP នឹង​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព​ទេ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​"
+"បើក ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​អប្បបរមា​នៃ​ប្រតិបត្តិការ ដែល​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ ។ កម្រិត​មិន​ធ្វើ​វិញ​ជាច្រើន នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ឲ្យ​មាន​"
+"រហូត​ឈាន​ដល់​ដែន​កំណត់​ទំហំ​មិន​ធ្វើ​វិញ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"កំណត់​ព្រំដែន​ខាងលើ​ឲ្យសតិ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​ទុក​ប្រតិបត្តិការ​នៅលើ​ជង់​ដែល​មិនធ្វើ​វិញ ។ ដោយ​មិន​គិត​"
+"អំពី​ការ​កំណត់​នេះ គឺ​យ៉ាងហោច​ណាស់​មាន​កម្រិត​ដែល​មិនធ្វើវិញដូចដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ គឺអាច​នឹង​មិន​"
+"ត្រូវធ្វើវិញ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​ការ​មើល​ជា​មុន នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "នៅ​ពេល​អនុញ្ញាត ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច F11 នឹង​បើក​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ។"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ថូខិន %s មិន​មែន​ជា​ខ្សែអក្សរ UTF-8 ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:90
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (ធម្មតា)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (កាត់​បន្ថយ​ការដាក់ពណ៌)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "មាន​ទីតាំង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "បង្កើត​ក្ដារលាយ​ប្រសើរ​បំផុត"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:123
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​សម​បំផុត​សម្រាប់​បណ្ដាញ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​សខ្មៅ (១ ប៊ីត)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:184
+#, fuzzy
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "រលូន​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:185
+#, fuzzy
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "ដៃសេរី"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:262
+#, fuzzy
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:263
+#, fuzzy
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:264
+#, fuzzy
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:265
+#, fuzzy
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:266
+#, fuzzy
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:267
+#, fuzzy
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:358
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:359
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "រំលាយ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Behind"
+msgstr "ខាងក្រោយ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Multiply"
+msgstr "គុណ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:362
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Screen"
+msgstr "អេក្រង់​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:363
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Overlay"
+msgstr "គ្រប​ពី​លើ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:364
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Difference"
+msgstr "ដក"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:365
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Addition"
+msgstr "បូក"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:366
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Subtract"
+msgstr "ដក​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:367
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Darken only"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:368
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:369
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hue"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:370
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:371
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:373
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Divide"
+msgstr "ចែក"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:374
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dodge"
+msgstr "គេច"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:375
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Burn"
+msgstr "ដុត"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hard light"
+msgstr "ពន្លឺខ្លាំង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:377
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Soft light"
+msgstr "ពន្លឺស្រទន់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:378
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "ដក​គ្រាប់ៗ​ចេញ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:379
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "បញ្ចូល​គ្រាប់ៗ​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:380
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color erase"
+msgstr "លុបពណ៌"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:381
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Erase"
+msgstr "លុប"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:382
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Replace"
+msgstr "​ជំនួស​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:383
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:464
+#, fuzzy
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "ធាតុ​ដំបូង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:465
+#, fuzzy
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:466
+#, fuzzy
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:467
+#, fuzzy
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "ស្រទាប់​សកម្ម"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:468
+#, fuzzy
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "ឆានែល​សកម្ម​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:469
+#, fuzzy
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "ផ្លូវ​សកម្ម"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:501
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:502
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:503
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "ស"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:504
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "ភាព​ថ្លា​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:505
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "លំនាំ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:506
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-type"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:534
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "ពណ៌​តាន់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:535
+#, fuzzy
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "លំនាំ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:563
+#, fuzzy
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "បន្ទាត់​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:564
+#, fuzzy
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "គូស​ខ្វាច់​ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​គូរ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:593
+#, fuzzy
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "មុខកាត់​ឈើ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:594
+#, fuzzy
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "មូល​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:595
+#, fuzzy
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "ជ្រុង​ទេរ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:624
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "លយ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:625
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "មូល​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:626
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:663
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:664
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:665
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "ដាច់ៗ វែង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:666
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "ដាច់ៗ មធ្យម"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:667
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "ដាច់ៗ ខ្លី"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:668
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "ចុច​ស្ដើង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:669
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "ចុច​ធម្មតា"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:670
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "ចុច​ក្រាស់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:671
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "ចំណុច​ច្រើន​ផ្ដុំគ្នា"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:672
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "ដាច់, ចុច"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:673
+#, fuzzy
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "ដាច់ៗ, ចុច, ចុច"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:702
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "រង្វង់​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:703
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:704
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "ពេជ្រ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:733
+#, fuzzy
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ផ្តេក"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:734
+#, fuzzy
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:735
+#, fuzzy
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:766
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:767
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:768
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:769
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:770
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:801
+#, fuzzy
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:802
+#, fuzzy
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "ស្រទាប់​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:803
+#, fuzzy
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "ស្រទាប់​មាន​ទំហំ​ប៉ុន​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:804
+#, fuzzy
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "ស្រទាប់​ផ្ដាច់​រួច​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:805
+#, fuzzy
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "ស្រទាប់​តភ្ជាប់​រួច​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "ល្អិត"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "តូចណាស់​​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:873
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "តូច​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:874
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:875
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:876
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "ធំណាស់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:877
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "ធំខ្លាំង​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:878
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "ធំ​មហិមា"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:879
+#, fuzzy
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "ធំ​សម្បើម​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:907
+#, fuzzy
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "មើល​ជា​បញ្ជី"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:908
+#, fuzzy
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "មើល​ជា​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:937
+#, fuzzy
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "គ្មាន​រូបភាព​តូច"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:938
+#, fuzzy
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "ធម្មតា​ (១២៨x១២៨)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:939
+#, fuzzy
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "ធំ (២៥៦x២៥៦)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<មិន​ត្រឹមត្រូវ>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1118
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1119
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "ប្តូរទំហំ​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1120
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1121
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1122
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "ច្រឹប​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1124
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1125
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1126
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1127
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "របាំង​រហ័ស​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "ចំណុច​គំរូ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "ស្រទាប់​/ឆានែល"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "ការ​កែប្រែ​ស្រទាប់/ឆានែល"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "របាំង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "មើលឃើញ​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "ភ្ជាប់/ផ្ដាច់ ធាតុ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1136
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1138
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1139
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1140
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1144
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "ជម្រើស​អណ្ដែត"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1145
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "កាត់​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1148
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "ប្លែង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "គូរ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1154
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1155
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image precision"
+msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1157
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1158
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "ប្ដូរ​គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1160
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្ដារ​លាយ​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1166
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1167
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1171
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1172
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "លុប​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1173
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "របៀប​កំណត់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1175
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1178
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "បម្លែង​គែម​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1179
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "កែប្រែ​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1182
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1184
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1185
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "ឆានែល​ថ្មី​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "លុប​ឆានែល​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "ពណ៌​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "លុប​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1194
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "ទឹកខ្មៅ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1195
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "ជ្រើសផ្ទៃ​ខាងមុខ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1470
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "ចងក្រង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1471
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1472
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1473
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1474
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1475
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1476
+#, fuzzy
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1505
+#, fuzzy
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "សារ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1506
+#, fuzzy
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1507
+#, fuzzy
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "កំហុស​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1536
+#, fuzzy
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "សួរ​អ្វី​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1537
+#, fuzzy
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​ដែល​បានបង្កប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1538
+#, fuzzy
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "បម្លែង​ទៅជា​តំបន់​ការងារ RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1575
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "ស្រអាប់"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1576
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ​"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1577
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ ៖"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1578
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1579
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "ភាព​រឹងមាំ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1580
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1581
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1582
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "គម្លាត"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1583
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1584
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1585
+#, fuzzy
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "អនុវត្ត​ញ័រ​ៗ"
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "គម្លាត"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "ជក់"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "ជក់"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "ភាព​រឹងមាំ"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "ថត​ជក់"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ជក់ GIMP ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ច្រាស '%s' ៖ កំណែ​ជក់​ GIMP ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ រាង​ច្រាស់​របស់ GIMP ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
+#, c-format
+msgid "Line %d: %s"
+msgstr "បន្ទាត់ %d ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "File is truncated in line %d"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
+#, c-format
+msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgstr[0] "មិន​អាច​អាន %d បៃ ពី '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ ទទឹង​ = 0 ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ កម្ពស់ = 0 ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ។ បៃ = 0 ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​ជម្រៅ %d ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​កំណែ %d ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
+msgid "Unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​គាំទ្រ​ជម្រៅ​ជក់ %d\n"
+"ជក់ GIMP ត្រូវ​តែ​ជា GRAY ឬ RGBA ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​អាច​ឌិកូដ​ទ្រង់ទ្រាយ abr កំណែ %d បាន​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ច្រាស '%s' ៖ ពង្រីក​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ ។"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​ហើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimp.c:595
+msgid "Initialization"
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដំបូង"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:696
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "បែបបទ​ខាងក្នុង​"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​"
+
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Parasites"
+msgstr "ប៉ារ៉ាស៊ីត"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
+msgid "Dynamics"
+msgstr ""
+
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:976
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ (វា​យក​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល​"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp.c:997
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:271
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "ប្តួរឈ្មោះ​ឆានែល​"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:272
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឆានែលានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "ប្តូរទំហំ​ឆានែល​"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "ត្រឡប់​ឆានែល​"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "បង្វិលឆានែល​"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "ប្លែង​ឆានែល​"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "ឆានែល​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "រៀប​លំដាប់​ឆានែល​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "លើក​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "បន្ទាប​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "មិន​អាច​លើក​ឆានែល​បាន​ខ្ពស់​ជាង​នេះ​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ឆានែល​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:309
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "ឆានែល​ស្លាបសត្វ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "ធ្វើ​ឆានែល​ឲ្យ​ច្បាស់"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "ជម្រះ​​ឆានែល​"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "បំពេញ​ឆានែល​"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "ពង្រីក​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "បង្រួញ​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:724
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "មិនអាច​គូស​ខ្វាច់​លើ​ឆានែល​ទទេ​បានទេ ។"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1759
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឆានែល​"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "របាំងជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណកែង"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ចតុកោណកែង​មូល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "អាល់ហ្វា​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "%s ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+msgid "Opacity"
+msgstr "ស្រអាប់"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "របៀបគូរ"
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ការ​លុប \"%s\" បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:670
+#, c-format
+msgid "Could not delete '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​លុប '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ ៖\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
+msgid "copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s ចម្លង"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​ថត​ទិន្នន័យ​ដែលអាច​សរសេរ​បាន​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ ៖\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Blend"
+msgstr "លាយ​"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
+msgid "Calculating distance map"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
+msgid "Blending"
+msgstr "លាយ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "មិន​មាន​លំនាំ សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "ធុងបំពេញ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:456
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
+msgid "Foreground Extraction"
+msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
+msgid "Levels"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "អាច​គូរ​អុហ្វសិត​បាន"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "បង្ហាញ​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "ត្រឡប់​"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
+msgid "Transformation"
+msgstr "ការ​ប្លែង"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Output type"
+msgstr "កម្រិត​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "បាន​បិទភ្ជាប់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:387
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:416
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:421
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ស"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:426
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ភាព​ថ្លា"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:431
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​លំនាំ"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:585
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្នសកល"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ជម្រាល​របស់ GIMP ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ។"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ ខូច​ចម្រៀក %d នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
+#, c-format
+msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
+msgstr "ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ខូច​ហើយ ។ ចម្រៀក​មិន​ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ 0-1 ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found in '%s'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ជម្រាលលីនេអ៊ែរ​នៅ​ក្នុង '%s' ឡើយ"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំ​ចូល​ជម្រាល​ពី '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
+#, fuzzy
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "FG ទៅ BG (HSV ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "FG ទៅ BG (HSV ពណ៌​លាំៗ​​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ថ្លា"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:85
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ប្រើ​សម្រាប់​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:91
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:96
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រឡាចត្រង្គ ។ ប្រើ​តែ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ដាច់ៗ​ពីរ​ជាន់​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "គម្លាត​ផ្តេក​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:107
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "គម្លាតបញ្ឈរ​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទីមួយ ។ វា​អាច​ជា​ចំនួន​អវិជ្ជមាន ។"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទីមួយ ។ វា​អាច​ជា​ចំនួន​អវិជ្ជមាន ។"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Layer Group"
+msgstr "ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "ប្តួរទំហំ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1927
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "ប្តូរ​គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1979
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "ប្ដូរ​ឯកតា​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2792
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ទៅ​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2833
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញពី​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3542
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "យក​ស្រទាប់​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3606
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "យក​ជម្រើស​អណ្ដែត​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3774
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "បន្ថែម​ឆានែល"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "យក​ឆានែល​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3879
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3910
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "យក​ផ្លូវ​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "កំណត់​ផែនទី​ពណ៌​"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ផែនទី​ពណ៌​"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "មិន​អាច​បម្លែង​រូបភាព​បាន​ឡើយ ៖ ក្តារលាយពណ៌គឺ​ទទេ​ ។"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ជា RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាពជា​មាត្រាដ្ឋានប្រផេះ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម (ដំណាក់​កាល​ទី ២)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅជា​ពណ៌​ដែល​មាន​លិបិក្រម (ដំណាក់កាល​ទី ៣)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit integer"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit integer"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit integer"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "ច្រឹប​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត​"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:705
+msgid "Special File"
+msgstr "ឯកសារ​ពិសេស"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:721
+msgid "Remote File"
+msgstr "ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ការ​មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:746
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ការ​មើល​ជា​មុន..."
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "ការ​មើល​ជា​មុន​គឺ​ហួសសម័យ​ហើយ"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:758
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​បាន​ឡើយ"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:768
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(ការ​មើល​ជាមុន​អាច​នឹង​ហួសសម័យ)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d × %d ភីកសែល"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:848
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​រូបភាព​តូច '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ផ្ដេក"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "បកប្រែ​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "ត្រឡប់​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "បង្វិលធាតុ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "ប្លែង​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ឲ្យ​ស្មើ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
+#, fuzzy
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ត្រូវ​ប្លែង ។"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ចុះក្រោម"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr "មិន​មាន​ផ្លូវ​មើលឃើញ​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ ដើម្បី​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា ។ ត្រូវ​តែ​មាន​យ៉ាង​តិច​ពីរ ។"
+
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "អនុញ្ញាត​របាំង​រហ័ស"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​របាំង​រហ័ស"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​គំរូ​ ៖ "
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "យក​ចំណុច​គំរូ​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​គំរូ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "មិន​អាច​មិន​ធ្វើ %s វិញ​បាន​ឡើយ"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1815
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1825
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ទៅ​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញពី​ធាតុ"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែល​មើលឃើញ​ដាច់ពីគេ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:291
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:292
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:293
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:294
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "ប្តួរទំហំ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:295
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:296
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:299
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "រៀប​លំដាប់​ស្រទាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:300
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "លើក​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:302
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:303
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:304
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "មិន​អាច​លើក​ស្រទាប់​បាន​ខ្ពស់​ជាង​នេះ​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:305
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
+#: ../app/core/gimplayermask.c:183
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "%s របាំង"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​អណ្តែត​\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ពី​ជម្រើស​អណ្តែត​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​ជា​របស់​របាំង​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​មួយ ។"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1227
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​ស្រទាប់​មាន​របាំង​រួច​ហើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1238
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់ ដែល​មាន​វិមាត្រ​ខុស​ពី​ស្រទាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1244
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1368
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "ផ្ទេរ​អាល់ហ្វា​ទៅ​របាំង"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1527
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1528
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1636
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1637
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1715
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1794
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1829
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "យក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ចេញ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1849
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ទំហំ​រូបភាព"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​របាំង​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "ដាក់​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "លិបិក្រម %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ឯកសារក្តារលាយ ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន នៅ​ត្រង់​ជួរ​ទី %d ។"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ​ នៅក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​បឋមកថា​វេទមន្ត ។"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:126
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ ចំនួន​ជួរឈរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ត្រង់​ជួរ​ទី %d ដូច្នេះ​ប្រើ​តម្លៃ​លំនាំដើម ។"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ តម្លៃ RGB ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ នៅ​ក្នុង​ជួរទី %d ។"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន %d បៃ ពី '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ​ នៅក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​បឋមកថា​វេទមន្ត ។"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ៖ ឯកសារ​ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំ​កំណែ %d ។"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s ៖ មិន​គាំទ្រ​ជម្រៅ​លំនាំ %d ។\n"
+"លំនាំ GIMP ត្រូវ​តែ​ជា GRAY ឬ RGB ។"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ។"
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr "មិន​អាច​ហៅ %s ទៅ​វិញ​បាន​ឡើយ ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ប្រហែល​ជា​គាំង​ហើយ​មើល​ទៅ ។"
+
+#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
+msgid "Please wait"
+msgstr "សូមរង់​ចាំ"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:154
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:155
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:171
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ស្លាប់សត្វ"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​ច្បាស់"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:174
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:175
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:176
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:177
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:178
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:285
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើសត្រូវ​ខ្វាច់ ។"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:660
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "មិន​អាច​កាត់​ ឬ ចម្លង​បាន​ឡើយ ព្រោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:793
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr "មិន​អាច​បណ្ដែត​ជម្រើស​បាន​ឡើយ ព្រោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:800
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "ជម្រើស​អណ្តែត​"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:816
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "ស្រទាប់​អណ្ដែត"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"បម្លែង​ចំណុច​ភ្ជាប់​ជ្រុង​ទៅ​ចំណុច​កោង ប្រសិន​បើ​ចំណុច​ភ្ជាប់​ជ្រុង​នឹង​ពង្រីក​ទៅ​ចម្ងាយ​វែង​ជា​ការ​កំណត់ របស់​ចំណុច​ភ្ជាប់​"
+"ជ្រុង * ទទឹង​បន្ទាត់​ពី​ចំណុច​ភ្ជាប់​ពិត​ប្រាកដ  ។"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:88
+#, fuzzy
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tips-locale:C"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:132
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr "ឯកតា​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​កូអរដោណេ ពេល​មិន​នៅ​ក្នុង​របៀប​ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច ។"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:139
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "គុណភាពបង្ហាញ​រូបភាពផ្តេក​ ។"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:145
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​បញ្ឈរ ។"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "ភីកសែល"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "ភីកសែល​"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "ពីកា"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "ពីកា"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "ភាគរយ​"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "ភាគរយ​"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"វា​ហាក់បី​ដូច​ជា​បានប្រើ GIMP %s មុន ។ GIMP ឥឡូវ​នឹង​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា '%s' ។"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"វា​បង្ហាញ​ថា​ អ្នក​កំពុង​តែ​ប្រើ​ GIMP ជា​លើក​ដំបូង ។ GIMP ឥឡូវ​នឹង​បង្កើត​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%s' ហើយ​"
+"ចម្លង​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ដាក់ក្នុង​វា ។"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ឯកសារ '%s' ពី '%s'..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត '%s'..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
+msgid "About GIMP"
+msgstr "អំពី GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "ទស្សនាតំបន់​បណ្តាញ GIMP"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ខឹម សុខែម ប៉ុច សុគន្ធ លៀង ជុំសុបិន អេង វណ្ណៈ អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "GIMP ត្រូវ​បាន​នាំ​មក​ជូន​លោក​អ្នក​ដោយ"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
+msgid "This is an unstable development release."
+msgstr "នេះ​ជា​ការ​ចេញផ្សាយ​អភិវឌ្ឍន៍​មិនស្ថិតស្ថេរ ។"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល​ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "ការបម្លែង​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅជា​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
+msgid "C_onvert"
+msgstr "បម្លែង​"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "ចំនួន​ពណ៌​អតិបរមា ៖"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
+msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgstr "យក​ពណ៌​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផែនទី​ពណ៌"
+
+#. dithering
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
+msgid "Dithering"
+msgstr "ច្របល់"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "ច្របល់​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្របល់​ភាព​ថ្លា"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "មិន​អាច​បម្លែង​ជា​ក្តារ​លាយ​ដែល​មាន​ពណ៌​ច្រើន​ជាង ២៥៦ បាន​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
+msgid "Delete Object"
+msgstr "លុប​វត្ថុ"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "លុប '%s'?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​យក '%s' ចេញ​ពី​បញ្ជិ ហើយ​លុប​វា​នៅ​លើ​ថាស ?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
+msgid "Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
+msgid "Device Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:308
+msgid "Errors"
+msgstr "កំហុស​"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
+msgid "Pointer"
+msgstr "ទ្រនិច​"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
+msgid "Image Templates"
+msgstr "ពុម្ព​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:360
+msgid "Histogram"
+msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស​"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
+msgid "Undo"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
+msgid "Undo History"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
+msgid "Navigation"
+msgstr "ការរុក​រក​"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "បង្ហាញ​ការរុករក"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "FG/BG"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ/ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "ពណ៌​ខាង​មុខ/ពណ៌​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:149
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "សារ GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "បន្ថយ %s"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
+msgid "_Fade"
+msgstr "បន្ថយ"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
+msgid "_Mode:"
+msgstr "របៀប ៖"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "ស្រអាប់ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+msgid "Open layers"
+msgstr "បើក​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
+msgid "Open Location"
+msgstr "បើក​ទីតាំង"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "បញ្ចូលទីតាំង (URI) ៖"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Export Image"
+msgstr "​ត្រឡប់​រូបភាព​ទៅ​ដូច​ដើម"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "​នាំចូល​"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ តាម​រយៈ​កន្ទុយ​ឯកសារ ។ សូម​បញ្ចូល​កន្ទុយ​"
+"ឯកសារ​មួយ ដែល​ដូច​នឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ មិន​បញ្ចូល​កន្ទុយ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ មិន​មាន​កន្ទុយ​ដែល​ស្គាល់​ឡើយ ។ សូម​បញ្ចូល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ស្គាល់​មួយ ឬ ជ្រើស​"
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មួយ​ពី​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ។"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "ខុស​កន្ទុយ"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​រក្សាទុក"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ការ​រក្សាទុក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រឡាចត្រង្គ​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "ជម្រើស​បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
+msgid "_Merge"
+msgstr "​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "ចុងក្រោយ ស្រទាប់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា គួរ​តែ​ជា ៖"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "ពង្រីក បើ​ចាំបាច់"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "បាន​កាត់​ដល់​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "បាន​កាត់​ដល់​បាត​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "បោះបង់​ស្រទាប់​ដែល​មើលមិន​ឃើញ"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
+msgid "_Template:"
+msgstr "​ពុម្ព ៖"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "អះអាង​ទំហំ​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​បង្កើត​រូបភាព​មួយ​ទំហំ %s ។"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"រូបភាព​ដែល​មាន​ទំហំ​ដូច​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ប្រើ​សតិ​អស់​ច្រើន​ជាង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា \"ទំហំ​រូបភាព​អតិបរមា\" នៅ​"
+"ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត (បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s) ។"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "ទម្រង់​ពណ៌"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "អះអាង​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​នៅ​ត្រឹម​ទំហំ​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រើ​សតិ​អស់​ច្រើន​ជាង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា "
+"\"ទំហំ​រូបភាព​អតិបរមា\" នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត (បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s) ។"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ត្រឹម​ទំហំ​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​បង្រួញ​ស្រទាប់​មួយ​ចំនួន​ទាំងស្រុង ។"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "តើ​នេះ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឬ ?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​កែសម្រួល​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ហើយ​វាយ​ផ្លូវកាត់​ថ្មី ឬ ចុច​គ្រាប់ចុច លុប​"
+"ថយ​ក្រោយ ដើម្បី​ជម្រះ ។"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+#, fuzzy
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ពេល​ចេញ"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "បន្ថែម​របាំង​មួយ​ទៅ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​របាំង"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ស្រទាប់​ ៖"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
+msgid "Width:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "ប្រភេទ​បំពេញ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​ពី​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Module Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+#, fuzzy
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ឡើង​វិញ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាង​ក្រោម​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ៖"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
+msgid "Only in memory"
+msgstr "តែ​នៅ​ក្នុង​សតិ"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
+msgid "No longer available"
+msgstr "លែង​មាន​ហើយ"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
+msgid "Version:"
+msgstr "កំណែ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
+msgid "Date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+msgid "Copyright:"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "ស្រទាប់អុហ្វសិត"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "របាំង​ស្រទាប់​អុហ្វសិត"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "ឆានែល​អុហ្វសិត"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
+msgid "Offset"
+msgstr "អុហ្វសិត"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
+msgid "_Offset"
+msgstr "​អុហ្វសិត"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+msgid "_X:"
+msgstr "_X ៖"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y ៖"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
+msgid "Offset by x/_2, y/2"
+msgstr "អុហ្វសិត​ត្រឹម x/_2, y/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​គែម"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "​រុំ​ជុំវិញ​"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "នាំចូល​ក្តារលាយ​ថ្មី"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
+msgid "_Import"
+msgstr "​នាំចូល​"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
+msgid "Select Source"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
+msgid "_Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
+msgid "I_mage"
+msgstr "រូបភាព​"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​គំរូ​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​តែ​ភីកសែលប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
+msgid "Palette _file"
+msgstr "ឯកសារ​ក្តារលាយ"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ក្តារ​លាយ"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
+msgid "Import Options"
+msgstr "ជម្រើស​នាំចូល"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "New import"
+msgstr "នាំចូលថ្មី"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្តារលាយ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "ចំនួន​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "ជួរឈរ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "ចន្លោះពេល ៖"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជាមុន​"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "ប្រភព​ដែល​បានជ្រើស​គ្មាន​ពណ៌​ទេ ។"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "កំណត់​ចំណូលចិត្ត​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំង​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​មែនទេ ?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ឡើង​វិញ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាង​ក្រោម​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "យក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ចេញ​ទាំង​អស់​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ចេញ​ទាំង​អស់​ពី​ម៉ឺនុយ​ទាំង​អស់​ឬ ?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"ការ​រៀបចំ​បង្អួច​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP "
+"លើកក្រោយ ។"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារស្ថានភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
+msgid "Show s_election"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
+msgid "Show _guides"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "របៀប​ជា​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "ពណ៌​ចន្លោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន  ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ចន្លោះ​ផ្ទាំងកំណាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Environment"
+msgstr "បរិស្ថាន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​ធនធាន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "ចំនួន​កម្រិត​មិន​ធ្វើ​វិញ​អប្បបរមា ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "សតិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​អតិបរមា ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "ទំហំ​អតិបរមា​នៃ​រូបភាព​ថ្មី ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
+msgid "Number of _processors to use:"
+msgstr "ចំនួន​ខួរក្បាល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "រូបភាព​តូច​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា សម្រាប់​រូបភាពតូច ៖"
+
+#. File Saving
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
+msgid "Saving Images"
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
+msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
+msgstr "សួរអះអាង ពេល​បិទ​រូបភាព​ដែល​មាន​ទាន់​រក្សាទុក"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
+msgid "User Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
+msgid "Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
+msgid "Previews"
+msgstr "មើល​ជាមុន​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​មើល​ស្រទាប់ & ឆានែល​ជាមុន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "ស្រទាប់​លំនាំដើម និង​ទំហំ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ឆានែល​ជា​មុន ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "ទំហំ​មើល​ការរុករក​ជាមុន ៖"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "ប្រើ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ថាមវន្ត"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ក្តារចុច..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ពេល​ចេញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ឥឡូវ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "យក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ទាំង​អស់​ចេញ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
+msgid "Theme"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
+msgid "Select Theme"
+msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "ផ្ទុក​ស្បែក​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
+msgid "Help System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​"
+
+#. General
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​ជំនួយ ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ជំនួយ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+msgid "Use the online version"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
+#, fuzzy
+msgid "User manual:"
+msgstr "បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr ""
+
+#. Help Browser
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
+msgid "Help Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករកជំនួយ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ពេល​ចេញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ឥឡូវ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
+
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
+msgid "Guide & Grid Snapping"
+msgstr "ការ​ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ & ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
+msgid "_Snap distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "ការកែ​ខៃ​លំនាំ​ដើម​ ៖"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​មាន​ជម្រើស​គូរ​រួម"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
+msgid "_Brush"
+msgstr "ជក់​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
+msgid "_Dynamics"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
+msgid "_Pattern"
+msgstr "លំនាំ​"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
+msgid "Move Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "កំណត់​ស្រទាប់ ឬ​ផ្លូវ​ជា​សកម្ម"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
+msgid "Appearance"
+msgstr "រូបរាង​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "បង្ហាញ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ & ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "បង្ហាញ​ជក់ លំនាំ & ជម្រាល​សកម្ម"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+msgid "Show active _image"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​សកម្ម"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធនធាន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
+msgid "Default New Image"
+msgstr "រូបភាព​ថ្មី​លំនាំដើម"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
+msgid "Default Image"
+msgstr "រូបភាពលំនាំ​ដើម​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​របាំង​រហ័ស"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​របាំង​រហ័ស"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រូបភាព​លំនាំដើម"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
+msgid "Default Grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គលំនាំដើម"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
+msgid "Image Windows"
+msgstr "បង្អួច​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "ប្រើ\"ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច​\" តាម​លំនាំ​ដើម​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ជំហាន​ស្រមោច ៖"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ពង្រីក & ប្ដូរ​ទំហំ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច ពេល​ពង្រីក"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
+msgid "Fit to window"
+msgstr "សម​ទៅ​នឹង​បង្អួច"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក​ដំបូង ៖"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
+msgid "Space Bar"
+msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ (Space Bar)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "ខណៈពេល​ចុច​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ (space bar) ៖"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "ព្រួញ​កណ្តុរ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជក់"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គូរ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "របៀប​ចង្អុល ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
+msgid "Pointer re_ndering:"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទ្រនិច ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទ្រនិច ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "រូបរាង​បង្អួច​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​ក្នុង​របៀប​ពេញធម្មតា"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​ក្នុង​របៀប​ពេញអេក្រេង់"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង & របារ​ស្ថានភាព​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
+msgid "Title & Status"
+msgstr "ចំណងជើង & ស្ថានភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+msgid "Current format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
+msgid "Default format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "បង្ហាញ​ភាគរយពង្រីក"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "បង្ហាញ​សមាមាត្រ​ពង្រីក​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+msgid "Show image size"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​របារ​ស្ថានភាព​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+msgid "Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+msgid "Transparency"
+msgstr "ភាព​ថ្លា​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+msgid "_Check style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្មពិនិត្យ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
+msgid "Check _size:"
+msgstr "ទំហំពិនិត្យ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ម៉ូនីទ័រ"
+
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
+msgid "Pixels"
+msgstr "ភីកសែល​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ផ្តេក"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
+msgid "Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
+msgid "ppi"
+msgstr "ppi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (បច្ចុប្បន្ន %d × %d ppi)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "ក្រិតតាម​ខ្នាត..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
+msgid "Color Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "ទម្រង់ _RGB ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
+msgid "Select RGB Color Profile"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌ RGB"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "ទម្រង់ _CMYK ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌ CMYK"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "ទម្រង់​ម៉ូនីទ័រ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+msgid "_Print simulation profile:"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទម្រង់​ក្លែង​បន្លំ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+msgid "Select Printer Color Profile"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
+msgid "_Mode of operation:"
+msgstr "​របៀប​ប្រតិបត្តិ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
+msgid "_Display rendering intent:"
+msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
+msgid "_Softproof rendering intent:"
+msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
+#, fuzzy
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "ឥរិយាបថ​បើក​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
+msgid "Input Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ពេល​ចេញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ឥឡូវ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
+msgid "Window Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បង្អួច"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​​អំពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
+#, fuzzy
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
+msgid "Focus"
+msgstr "ផ្ដោត"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ផ្ដោត​សកម្ម"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
+msgid "Window Positions"
+msgstr "ទីតាំង​​បង្អួច​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង​បង្អួច ពេល​ចេញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង​បង្អួច ឥឡូវ​នេះ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "កំណត់​ទីតាំង​បង្អួច​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "ថត​ស្វ៉ប ៖"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្វ៉ប"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "ថត​ជក់"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ជក់​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#, fuzzy
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "ថត​លំនាំ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​លំនាំ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "ថត​ក្តារ​លាយ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ក្ដារលាយ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "ថត​ជម្រាល​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ជម្រាល​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Font Folders"
+msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+#, fuzzy
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+#, fuzzy
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Plug-In Folders"
+msgstr "ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+msgid "Select Plug-In Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Scripts"
+msgstr "ស្គ្រីប​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "ថត Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Module Folders"
+msgstr "ថត​ម៉ូឌុល​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ម៉ូឌុល​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Interpreters"
+msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "ថត​កម្មវិធី​បកប្រែ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​កម្មវិធី​បកប្រែ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "ថត​បរិស្ថាន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​បរិស្ថាន"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+msgid "Themes"
+msgstr "ស្បែក​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "ថត​ស្បែក​"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
+msgid "Print Size"
+msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
+msgid "_Width:"
+msgstr "​ទទឹង ៖"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
+msgid "H_eight:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "គុណភាពបង្ហាញ _X ៖"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "គុណភាពបង្ហាញ _Y ៖"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "ភីកសែល/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "បិទ​ GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
+msgid "Close All Images"
+msgstr "បិទ​រូបភាព​ទាំង​អស់​"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "ឥឡូវនេះ បើ​អ្នក​បិទ GIMP នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "ឥឡូវនេះ បើ​អ្នក​បិទ​រូបភាព​ទាំងនេះ នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "មាន​រូបភាព​មួយ​ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិនបាន​រក្សាទុក ៖"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+msgid "Layer Size"
+msgstr "ទំហំ​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "ប្តូរទំហំ​ស្រទាប់ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "ក្រិត​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "វាស់​បន្ទាត់ ហើយ​បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​ពួកវា ៖"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "​ផ្តេក ៖"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "​បញ្ឈរ ៖"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
+msgid "Image Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "ការកែខៃ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"ស្រទាប់​​ពណ៌​ដែល​មាន​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជា​និច្ច​ដោយ​​គ្មាន​ការ​កែខៃ ។ ប្រភេទ​កែខៃ​ដែលបាន​ជ្រើស​"
+"នឹង​ប៉ះពាល់​តែ​់​ឆានែល និង​រាំង​ស្រទាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។."
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "ឧបករណ៍​គូរ ៖"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "ឯកសារ​ជំនួយ GIMP មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ញែក !"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "ឯកសារ​ជំនួយ​ GIMP របស់​អ្នក​បង្ហាញ​ថា​បាត់បង់ !"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "គួរ​តែ​មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ '%s' ។ សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "ឯកសារ​ជំនួយ GIMP មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ញែក !"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​នេះ​របស់ GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មុន"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយបន្ទាប់"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
+msgid "Learn more"
+msgstr ""
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:C"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "ដំឡើង GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ប្រើ​បាន​បរាជ័យ !"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr "ការ​ដំឡើង​ GIMP បាន​បរាជ័យ សូម​មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
+msgid "Installation Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ដំឡើង"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
+msgid "Export the active path"
+msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​សកម្ម"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទាំងអស់​ពី​រូបភាព​នេះ​"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ​ពី SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​ (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "រូបភាព SVG អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល ដើម្បី​សម​រូបភាព"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
+msgid "Path name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ផ្លូវ ៖"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "គ្មាន​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:62
+#, fuzzy
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "ក្បួន​នៃភាគ​បី"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "ក្បួន​នៃភាគ​បី"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "ផ្នែក​ពណ៌​មាស"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:65
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/display-enums.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
+msgid "n/a"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
+msgid "Units"
+msgstr "ឯកតា​"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Bounding Box"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
+msgid "W"
+msgstr ""
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
+msgid "H"
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ម៉ឺនុយ​រូបភាព"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "ពង្រីក​រូបភាព ពេល​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច​"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "បិទបើក របាំងងាយស្រួល"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "រុករក​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "បិទ​ %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​រូបភាព '%s' សិន មុន​នឹង​បិទ ?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] "ប្រសិន​បើ​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ប៉ុន្មាន​ម៉ោង​ចុង​ក្រោយ​នឹង​បាត់បង់ ។"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រយៈពេល​ប៉ុន្មាន​ម៉ោង និង %d នាទី​ចុង​ក្រោយ​នឹង​បាត់បង់ ។"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ុន្មាន​នាទីចុងក្រោយ​នឹង​បាត់បង់ ។"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​ថ្មី"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "ទម្លាក់​ផ្លូវ​ថ្មី"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop pattern to layer"
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​ថ្មី"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop color to layer"
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
+msgid "Drop layers"
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "បាន​ទម្លាក់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "តម្រង​បង្ហាញ​ពណ៌"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​បង្ហាញ​ពណ៌"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "រូបភាព​បាន​រក្សាទុក​ជា '%s'"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "រូបភាព​បាន​រក្សាទុក​ជា '%s'"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
+msgid "Layer Select"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "ជ្រើស​សមាមាត្រ​ពង្រីក"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក ៖"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
+msgid "Zoom:"
+msgstr "ពង្រីក​ ៖"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
+msgid "(modified)"
+msgstr "(កែប្រែរួច)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
+msgid "(clean)"
+msgstr "(ស្អាត)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
+msgid "(none)"
+msgstr "(គ្មាន​)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
+msgid " (exported)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
+msgid " (overwritten)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
+#, fuzzy
+msgid " (imported)"
+msgstr "នាំចូលថ្មី"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា"
+
+#: ../app/file/file-open.c:191
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s បាន​ត្រឡប់​ថា​ជោគជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ត្រឡប់​រូបភាព​ទេ"
+
+#: ../app/file/file-open.c:202
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s មិន​អាច​បើក​រូបភាព"
+
+#: ../app/file/file-open.c:567
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "រូបភាព​មិនមាន​ស្រទាប់​ណា​មួយ​ទេ"
+
+#: ../app/file/file-open.c:620
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
+
+#: ../app/file/file-open.c:727
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "បាន​បិទ​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បានបើក​ម្ដងទៀត​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត ។"
+
+#: ../app/file/file-procedure.c:195
+msgid "Unknown file type"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file/file-save.c:210
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:74
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "'%s:' គឺ​ជា​គ្រោងការណ៍ URI មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "លំដាប់​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ​ក្នុង URI"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale"
+msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Red component"
+msgstr "សមាសភាគ "
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Green component"
+msgstr "សមាសភាគ "
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Blue component"
+msgstr "សមាសភាគ "
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Alpha component"
+msgstr "សមាសភាគ "
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​លិបិក្រម​ទទេរ"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Indexed"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​លិបិក្រម"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
+#, fuzzy
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​កម្រិត​របស់ GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
+msgid "parse error"
+msgstr "កំហុស​ញែក​"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+#, fuzzy
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​ទៅ​តាម​ទំហំ​របស់​រូបភាព"
+
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​កម្រិត​របស់ GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr ""
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr ""
+
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:421
+msgid "Documents"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../app/gui/splash.c:116
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ GIMP"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush"
+msgstr "ជក់​ខ្យល់​"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "មិន​មាន​ជក់ ដើម្បី​ប្រើ​ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
+#, fuzzy
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr "គ្មាន​លំនាំ​សម្រាប់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ ។"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+msgid "Clone"
+msgstr "ក្លូន​"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:124
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "គ្មាន​លំនាំ​សម្រាប់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ ។"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
+msgid "Convolve"
+msgstr "រមួល​"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "គេច/ដុត"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser"
+msgstr "ជ័រលុប"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Heal"
+msgstr "ជំនួយ​"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:141
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "ជំនួយ​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។"
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
+msgid "Ink"
+msgstr "ទឹកខ្មៅ"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "ជក់​"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
+msgid "Paint"
+msgstr "គូរ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Brush Size"
+msgstr "ជក់"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ការចូល​ផែដទៃទៀត ៖"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil"
+msgstr "ខ្មៅដៃ​"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "ក្លូន​យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+msgid "Smudge"
+msgstr "ស្នាមប្រឡាក់"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "កំណត់​រូបភាព​ប្រភព​សិន ។"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "កែប្រែ​យន្តហោះ​យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "ក្លូន​យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+#, fuzzy
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "តម្រៀប​រួច"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​រួច"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "ជួសជុលរួច"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:114
+#, fuzzy
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "ព្រិល"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "ច្បាស់"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:144
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "រង្វង់​"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:145
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:146
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "ពេជ្រ"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "ផ្សំ​របាំង"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:142
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Levels"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
+msgid "Posterize"
+msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
+msgid "Desaturate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "ខ្សែកោង​"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:517
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:562
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "ផាត់ពណ៌"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
+msgid "Threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
+msgid "Plug-In"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
+msgid "Perspective"
+msgstr "យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
+msgid "Shearing"
+msgstr "កាត់"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
+msgid "2D Transform"
+msgstr "ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "ការ​ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB ៖\n"
+"រក​មិន​ឃើញ​បែបបទ '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' ត្រូវ​បានហៅ​ដោយ​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឃឹម​ទុក %s "
+"ប៉ុន្តែ​បានទទួល %s ។"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​រលូន​"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រាល"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ក្ដារ​លាយ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ សម្រាប់​តម្លៃ​ត្រឡប់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឈឹម​ទុកគឺ %s "
+"បាន​ទទួល %s ។"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ សម្រាប់​តម្លៃ​ត្រឡប់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឈឹម​ទុកគឺ %s "
+"បាន​ទទួល %s ។"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' ត្រូវ​បានហៅ​ដោយ​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឃឹម​ទុក %s "
+"ប៉ុន្តែ​បានទទួល %s ។"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​លេខសម្គាល់​មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' ។ ទំនង​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​កំពុង​ព្យាយាម​"
+"ធ្វើការ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មិនមាន​ទៀត​ទេ ។"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' ។ ទំនង​ជា​កម្មវិធីជំនួយ​កំពុង​"
+"ព្យាយាម​ធ្វើការ​លើ​ស្រទាប់​ដេលមិនមាន​ទៀត​ទេ ។"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់អាគុយម៉ង់ '%s' ។ ទំនង​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​កំពុង​ព្យាយាម​"
+"ធ្វើការ​លើ​រូបភាព​ដែល​មិន​មាន​ទៀត​ទេ ។"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' ត្រូ​វបាន​ហៅ​ជា​មួយ​លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' ។ ទំនង​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​កំពុង​"
+"ព្យាយាម​ធ្វើ​ការ​លើ​រូបភាព​ដែល​មិន​មែនទៀត​ទេ ។"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់ '%s' ជា​តម្លៃ​ត្រឡប់ '%s' (#%d, ប្រភេទ %s) ។ តម្លៃ​នេះ​ផុត​ជួរ ។"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"បែបបទ '%s' ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជា​មួយ​តម្លៃ '%s' សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' (#%d, ប្រភេទ %s) ។ តម្លៃនេះ​ផុត​"
+"ជួរ ។"
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាពស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ព្រំដែន ដូច្នេះ​ប្រើ​គុណភាព​បង្ហាញ​លំនាំដើម​វិញ ។"
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
+msgid "Free Select"
+msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត"
+
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
+msgid "Move Layer"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ផែនទី​ពណ៌​"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Pixelize"
+msgstr "ភីកសែល​"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Invert"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ ៖ បង្កើត ឬ​កែសម្រួល​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញ"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "បកប្រែ​ធាតុ"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "បង្វិល​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​ទទេ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បរិស្ថាន %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បរិស្ថាន %s ៖ %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "បាន​យោង​កម្មវិធី​បកប្រែ​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កម្មវិធី​បកប្រែ %s ៖ %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​គោលពីរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កម្មវិធី​បកប្រែ %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​បានគាំង ៖ \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​អាច​ផ្សំ​ស្ថានភាព​ខាង​ក្នុង​របស់ GIMP ។ អ្នក​អាច​ចង់​រក្សាទុក​រូបភាព ហើយ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ឡើង​"
+"វិញ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "បរិស្ថាន​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ឯកសារ​ស្វប ៖ %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
+msgid "Searching Plug-Ins"
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធនធាន"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "កំពុង​សួរ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "កំពុង​​ចាប់ផ្តើមកម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែកបន្ថែម"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB ៖\n"
+"រក​មិន​ឃើញ​បែបបទ '%s'"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
+#, c-format
+msgid "Error running '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ '%s'"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
+#, c-format
+msgid "Plug-In missing (%s)"
+msgstr "បាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "កំពុង​រំលង '%s' ៖ ខុស​កំណែ​ពិធីការ GIMP ។"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "តម្លៃ '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សម្រាប់​ប្រភេទ​រូបតំណាង"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "តម្លៃ '%ld' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សម្រាប់​ប្រភេទ​រូបតំណាង"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:43
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr "ឆ្នាំង​ស្រា​ប្រាំ​ឡូ ។"
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
+msgid "Text Layer"
+msgstr "ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:515
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "បោះចោល​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:573
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr "ដោយ​សារ​តែ​ខ្វះ​ពុម្ពអក្សរ​មួយ​ចំនួន មុខងារ​អត្ថបទ​នឹង​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:625
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "សម្អាត​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ញែក​អត្ថបទ​ប៉ារ៉ាស៊ីតសម្រាប់ '%s' ៖\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​អត្ថបទ​មួយចំនួន​ប្រហែល​ជាខុស ។ ប្រសិន​បើអ្នក​មិនចង់កែសម្រួល​ស្រទាប់​អត្ថបទ​ទេ នោះ​អ្នក​មិនចាំបាច់​"
+"គិត​ពីវា​ទេ ។"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr ""
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "ជួសជុលរួច"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជក់​ខ្យល់ ៖ គូ​ដោយ​ប្រើ​ជក់​ ដែល​មាន​​សម្ពាធ​អថេរure"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "ជក់ខ្យល់"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Motion only"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Flow"
+msgstr "លឿង ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "ឧបករណ៍​តុល្យភាព​ពណ៌ ៖ លៃតម្រូវ​ការ​ចែកចាយ​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Align"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285
+msgid "Relative to:"
+msgstr "ទាក់ទង​នឹង ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
+msgid "Align center of target"
+msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល​របស់​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "តម្រៀប​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "តម្រឹម​គែម​កំពូល​របស់​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល​របស់​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "តម្រឹម​បាត​របស់​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
+msgid "Distribute"
+msgstr "ចែកចាយ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "ចែកចាយ​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "ចែកចាយ​កណ្ដាល​ផ្ដេក​នៃ​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "ចែកចាយ​គែម​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "ចែកចាយ​គែម​កំពូល​នៃ​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "ចែកចាយ​កណ្ដាល​បញ្ឈរ​នៃ​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "ចែកចាយ​បាត​នៃ​គោលដៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
+msgid "Offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ឧបករណ៍ ៖ តម្រឹម ឬ​រៀបចំ​ស្រទាប់ និង​វត្ថុ​ផ្សេងៗ"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
+msgid "_Align"
+msgstr "តម្រឹម "
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "ចុច​ក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​គេច​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
+msgid "Shape:"
+msgstr "រាង​ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
+msgid "Repeat:"
+msgstr "ធ្វើម្តង​ទៀត​ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "គំរូ​ខ្ពស់​ដែលអាច​ប្រែប្រួល"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Max depth"
+msgstr "ជម្រៅអតិបរមា ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgid "Blend"
+msgstr "លាយ​"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ ៖ បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជម្រាល​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
+msgid "Blen_d"
+msgstr "ល្បាយ"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+#, fuzzy
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "គ្មាន​លំនាំ​សម្រាប់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ ។"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s សម្រាប់​មុំ​ដែល​បាន​បង្ខំ"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ទាំង​មូល"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
+msgid "Blend: "
+msgstr "លាយ ៖ "
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
+msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពន្លឺ/កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖ លៃតម្រូវ​ពន្លឺ និង​កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​..."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "លៃតម្រូវពន្លឺ និង កម្រិត​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បំពេញ​តំបន់​ថ្លា​ទាំងស្រុង"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "ផ្អែក​តំបន់​ដែល​បាន​បំពេញ លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​អតិបរមា​របស់​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr ""
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
+#, c-format
+msgid "Fill Type (%s)"
+msgstr "ប្រភេទការ​បំពេញ​ (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
+#, c-format
+msgid "Affected Area (%s)"
+msgstr "តំបន់​ទទួលរង​ឥទ្ធិពល (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ទាំងមូល"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "រក​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ថ្លា"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​គំរូ​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
+msgid "Fill by:"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "ធុងបំពេញ"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr "ឧបករណ៍​បំពេញ​ធុង ៖ បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ពណ៌ ឬ​លំនាំ"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "ធុងបំពេញ"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr "កំណត់​តាមឧបករណ៍​ពណ៌ ៖ ជ្រើស​តំបន់​ដែល​មាន​ពណ៌​ប្រហាក់ប្រហែល​គ្នា"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "ប្លែង"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "​ប្លែង​"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Cage transform"
+msgstr "ប្លែង"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr "ឧបករណ៍​ក្លូន ៖ ចម្លងអ្វី​ដែលជ្រើស​ពី​រូបភាព ឬ​លំនាំ ដោយ​ប្រើ​ច្រាស"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
+msgid "_Clone"
+msgstr "​ក្លូន​"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
+msgid "Click to clone"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ក្លូន"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s ត្រូវ​កំណត់​ប្រភព​ក្លូន​ថ្មី"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ប្រភព​ក្លូន​ថ្មី"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:110
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
+msgid "Source"
+msgstr "ប្រភព​"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
+msgid "Alignment:"
+msgstr "តម្រឹម ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89
+msgid "Color Balance"
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
+msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+msgstr "ឧបករណ៍​តុល្យភាព​ពណ៌ ៖ លៃតម្រូវ​ការ​ចែកចាយ​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "តុល្យភាព​ណ៌..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
+msgid "Adjust Color Balance"
+msgstr "លៃតម្រូវ​តុល្យភាព​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
+msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "តុល្យភាព​​ប្រតិបត្តិ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ។"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "ជ្រើសជួរដើម្បី​លៃតម្រូវ​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
+msgid "Cyan"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
+msgid "Magenta"
+msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
+msgid "Green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
+msgid "Yellow"
+msgstr "លឿង"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
+msgid "Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ឡើង​វិញ​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "ការពារ​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
+msgid "Colorize"
+msgstr "ផាត់ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
+msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដាក់​​ពណ៌ ៖ ​ដាក់​ពណ៌​លើ​រូបភាព"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "ផាត់​ពណ៌​..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
+msgid "Colorize the Image"
+msgstr "ផាត់ពណ៌​រូបភាព​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
+msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាសមិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម​ទេ ។"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201
+msgid "Select Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "​តិត្ថិភាព ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "​ពន្លឺ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Colorize Color"
+msgstr "ផាត់ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "Pick color from image"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ពី​ជម្រាល​"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "កាំ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
+msgid "Sample average"
+msgstr "មធ្យមគំរូ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
+msgid "Choose what color picker will do"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
+#, c-format
+msgid "Pick Mode (%s)"
+msgstr "របៀប​ជ្រើស (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
+#, c-format
+msgid "Use info window (%s)"
+msgstr "ប្រើ​បង្អួច​ព័ត៌មាន (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
+msgid "Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌ ៖ កំណត់​ពណ៌​ពី​ភីកសែល​រូបភាព"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "ចុច​ក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​មើល​ពណ៌​របស់​វា"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "ចុច​លើ​រូបភាព​ណា​មួយ​ដើម្បី​យក​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "ចុច​លើ​រូបភាព​ណា​មួយ​ដើម្បី​យក​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "ចុច​ក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​គំរូ ៖ "
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "យក​ចំណុច​គំរូ​ចេញ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "បោះបង់​ចោល​ចំណុច​គំរូ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​គំរូ​ ៖ "
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល/ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល/ច្បាស់ ៖ ការ​ធ្វើ​ឲ្យព្រិល ឬ​មិនព្រិល​ជា​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល/ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
+msgid "Click to blur"
+msgstr "ចុច​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​ព្រិល"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​ច្បាស់"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
+#, c-format
+msgid "Convolve Type (%s)"
+msgstr "ប្រភេទរមួល (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
+msgid "Current layer only"
+msgstr "តែ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
+msgid "Allow growing"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+msgid "Crop"
+msgstr "ច្រឹប"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ច្រឹប ៖ យក​ផ្ទៃ​គែម​ចេញ​ពី​រូបភាព ឬ​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+msgid "_Crop"
+msgstr "ច្រឹប "
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "ចុច​ ឬ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ច្រឹប"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
+#, fuzzy
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​កាត់​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
+msgid "Curves"
+msgstr "ខ្សែកោង​"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
+msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+msgstr "ឧបករណ៍​ខ្សែកោង ៖ លៃតម្រូវខ្សែ​កោងពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
+msgid "_Curves..."
+msgstr "​ខ្សែ​កោង​..."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ខ្សែកោង​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Import Curves"
+msgstr "ផ្ទុក​ខ្សែកោង​"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Export Curves"
+msgstr "ផ្ទុក​ខ្សែកោង​"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "ចុចដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា​ទៅឆានែល​ទាំង​អស់"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
+msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "ឆានែល​ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "កំណត់​ឆានែល​ឡើង​វិញ​"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ខ្សែកោង​"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​អាន %d បៃ ពី '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ទៅ​ជា​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត..."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "យក​ពណ៌​ចេញ"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+msgstr "ភាព​ដែលមិនជោគជាំប្រតិបត្តិការតែលើ​ស្រទាប់ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ ដែល​ផ្អែក​លើ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "គេច/ដុត"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr "ឧបករណ៍​គេច /ដុត ៖ ធ្វើឲ្យ​ភ្លឺ ឬ​ងងឹត​ជា​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "គេច/ដុត "
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "ចុច​ដើម្បីគេច"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​គេច​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s ត្រូវ​ដុត"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដុត"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដុត​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s ត្រូវ​គេច"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
+#, c-format
+msgid "Type (%s)"
+msgstr "ប្រភេទ​ (%s)"
+
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
+msgid "Range"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Exposure"
+msgstr "ប៉ះពន្លឺ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
+msgid "Move Selection"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​អណ្ដែត"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
+msgid "Move: "
+msgstr "ផ្លាស់ទី ៖ "
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ ៖ ជ្រើស​តំបន់​រាង​ពង​ក្រពើ​"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "​ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr "ឧបករណ៍​លុប ៖ លុប​ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ឬ​ភាព​ថ្លា​ដោយ​ប្រើជក់"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
+msgid "_Eraser"
+msgstr "ជ័រលុប"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​លុប"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​លុប​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s ត្រូវ​យក​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
+#, c-format
+msgid "Anti erase (%s)"
+msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "ទិស"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
+msgid "Affect:"
+msgstr "ឥទ្ធិពល ៖"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
+#, c-format
+msgid "Flip Type (%s)"
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​ត្រឡប់ (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
+msgid "Flip"
+msgstr "ត្រឡប់​"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រឡប់ ៖បញ្ច្រាស​ស្រទាប់ ការ​ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ​ផ្ដេក ឬ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
+msgid "_Flip"
+msgstr "​ត្រឡប់​"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​"
+
+#. probably this is not actually reached today, but
+#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
+#.
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-desc"
+msgid "Flip"
+msgstr "ត្រឡប់​"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
+msgid "Select a single contiguous area"
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ជាប់គ្នា​តែ​មួយ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "ទំហំ​ជក់​ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​ដុសខាត់"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr "តម្លៃ​កាន់​តែ​តូច​នឹង​ផ្ដល់​ស៊ុម​ជម្រើស​កាន់​តែ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​អាច​នឹង​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ជា​ប្រហោង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
+msgid "Sensitivity for brightness component"
+msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
+msgid "Sensitivity for red/green component"
+msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពណ៌ក្រហម/បៃតង"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
+msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពណ៌​លឿង/ខៀវ"
+
+#. single / multiple objects
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
+msgid "Contiguous"
+msgstr "ជាប់គ្នា"
+
+#. foreground / background
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
+#, c-format
+msgid "Interactive refinement (%s)"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យសុទ្ធ​អន្តរកម្ម (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
+msgid "Mark background"
+msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
+msgid "Small brush"
+msgstr "ជក់​តូច"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
+msgid "Large brush"
+msgstr "ជក់​ធំ​"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "រលូន​ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
+msgid "Preview color:"
+msgstr "មើល​ពណ៌​ជា​មុន ៖"
+
+#. granularity
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "ការប្រកាន់​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖ ជ្រើស​តំបន់​ដែល​មាន​វត្ថុ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
+msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់​បន្ថែមទៀត ឬ សង្កត់ បញ្ចូល (press) ដើម្បី​ទទួល​យក​ការជ្រើសរើស"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
+msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ដោយ​គូរ​លើ​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​ស្រង់​ចេញ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "គូរ​រង្វង់​រដិបរដុប​ជុំ​វិញ​វត្ថុ ដើម្បី​ដកចេញ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
+#, fuzzy
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​សេរី ៖ ជ្រើស​តំបន់​គូរ​ដោយដៃ"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid "_Free Select"
+msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សមាសភាគ​ជុំវិញ"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
+#, fuzzy
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល ៖ ជ្រើស​តំបន់​បន្ត​នៅ​លើ​ពណ៌​មូលដ្ឋាន"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រពិច​ស្រពិល​"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
+#, fuzzy
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "បើក​ទីតាំង​..."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "យក​ប្រតិបត្តិការ​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ ៖ លុប​រូបភាព​មិន​ទៀត​ទាត់"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
+msgid "_Heal"
+msgstr "​ជំនួយ"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
+msgid "Click to heal"
+msgstr "ចុច​ដើម្បីជំនួយ"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s ត្រូវ​កំណត់​ប្រភព​ជំនួយថ្មី"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ប្រភព​ជំនួយ​ថ្មី"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
+msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr "ឧបករណ៍​តិត្ថភាព​ពណ៌​លាំៗ ៖ លៃតម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ តិត្ថិភាព និង​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព..."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
+msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ / ពន្លឺ / តិត្ថិភាព"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
+msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+msgstr "ពណ៌​លាំៗ-តិត្ថិភាព ដំណើរការ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
+msgid "M_aster"
+msgstr "មេ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
+msgid "_R"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
+msgid "_Y"
+msgstr "លឿង"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
+msgid "_G"
+msgstr "បៃតង"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
+msgid "_C"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
+msgid "_B"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
+msgid "_M"
+msgstr "ក្រហមស្វាយ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ចម្បង ដើម្បី​លៃតម្រូវ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
+msgid "_Overlap:"
+msgstr "ត្រួត ៖"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ​"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
+msgid "_Preview"
+msgstr "​មើលជាមុន​"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "ការ​កំណត់​បាន​រក្សាទុក​ទៅ '%s'"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
+msgid "Adjustment"
+msgstr "ការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ​"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ ៖"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "ភាព​ដឹង"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "ផ្អៀង ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ ៖"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
+msgid "Shape"
+msgstr "រាង​"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទឹកខ្មៅ ៖ គំនូរ​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​អក្ខរវិចិត្រសាស្ត្រ"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
+msgid "In_k"
+msgstr "ទឹកខ្មៅ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​អន្តរកម្ម"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
+msgid "Scissors"
+msgstr "កន្ត្រៃ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កន្ត្រៃ ៖ ជ្រើស​រាង​ដោយ​ប្រើ​គែម​ដែល"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "កន្ត្រៃប៉ិនប្រសប់"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s ៖ បិទ​ការ​ខ្ទាស់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ​ខ្សែកោង"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​នៅ​លើចម្រៀក​នេះ"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "ចុច ឬ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល​ (Enter) ដើម្បី​បម្លែង​ទៅជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "ចុច ឬ​ចុច-អូស​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
+msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+msgstr "ឧបករណ៍​កម្រិត ៖ លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
+msgid "_Levels..."
+msgstr "​កម្រិត​..."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Import Levels"
+msgstr "កម្រិត​ចូល"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Export Levels"
+msgstr "កម្រិត​ចូល"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
+msgid "Pick black point"
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ខ្មៅ"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ប្រផេះ"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
+msgid "Pick white point"
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ស"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
+msgid "Input Levels"
+msgstr "កម្រិត​ចូល"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
+msgid "Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
+msgid "Output Levels"
+msgstr "កម្រិត​ចេញ"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
+msgid "All Channels"
+msgstr "ឆានែលទាំងអស់"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
+msgid "_Auto"
+msgstr "​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
+msgid "Adjust levels automatically"
+msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Direction (%s)"
+msgstr "ទិស"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
+msgid "Zoom"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក ៖ លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពង្រីក"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
+msgid "Use info window"
+msgstr "ប្រើ​បង្អួច​ព័ត៌មាន"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
+msgid "Measure"
+msgstr "រង្វាស់​"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "ឧបករណ៍​វាស់ ៖ វាស់​ចម្ងាយ និង​មុំ"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
+msgid "_Measure"
+msgstr "រង្វាស់"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
+msgid "Add Guides"
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Drag to create a line"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដាក់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ផ្ដេក ឬ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដាក់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ផ្ដេក"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដាក់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​ថ្មី​មួយ"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាំង​អស់"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
+msgid "pixels"
+msgstr "ភីកសែល​"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "ចម្ងាយ និង មុំ​វាស់"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
+msgid "Distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
+msgid "Angle:"
+msgstr "មុំ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់ ឬ បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​មួយ"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​សកម្ម"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
+msgid "Move selection"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
+msgid "Pick a path"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​មួយ"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
+msgid "Move the active path"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
+msgid "Move:"
+msgstr "ផ្លាស់ទី ៖"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle (%s)"
+msgstr "ឧបករណ៍​បិទបើក​ (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី ៖ ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់ ការ​ជ្រើស និង​វត្ថុ​ផ្សេងៗ"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
+msgid "_Move"
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ "
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ចេញ"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "បោះបង់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ "
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
+msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "ឧបករណ៍ជក់ ៖ គូរ​ខ្វាច់​រលោង​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "ជក់"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
+msgid "Mode:"
+msgstr "របៀប ៖"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "ជក់​"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Reset angle to zero"
+msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
+msgid "Incremental"
+msgstr "ចំនួន​បន្ថែម​"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
+msgid "Hard edge"
+msgstr "គែម​ក្រាស់​"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Fade Options"
+msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Fade length"
+msgstr "លិច​បន្ដិច​ម្ដង"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
+msgid "Reverse"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "អនុវត្ត​ញ័រ​ៗ"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញ"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "កម្ពស់​"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
+msgid "Click to paint"
+msgstr "ចុច​ដើម្បីគូរ"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s ដើម្បី​យក​ពណ៌​មួយ"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s សម្រាប់​បន្ទាត់​ត្រង់"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ ៖ ការ​គូស​គែម​ក្រាស​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "ខ្មៅដៃ​"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr "ឧបករណ៍​ច្រឹប​យថាទស្សន៍ ៖ ក្លូវ​ពី​រូបភាព​ប្រភព​បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត​ការ​បម្លែង​យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "ក្លូន​​យថាទស្សន៍ "
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "បញ្ជា(Ctrl)-ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ប្រភព​ក្លូន"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr "ឧបករណ៍​យថាទស្សន៍ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍​របស់​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+msgid "_Perspective"
+msgstr "យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "ការ​ប្លែង​យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr "ម៉ាទ្រីស​ប្លែង"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
+msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "ឧបករណ៍​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស ៖ បន្ថយ​ទៅ​សំណុំ​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស..."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
+msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស (បន្ថយចំនួន​​ពណ៌​)"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
+msgid "Posterize _levels:"
+msgstr "កម្រិត​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស ៖"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "ប្រើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់ ពេល​បង្រួញ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Height of selection"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "ពង្រីក​ពី​កណ្ដាល"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
+msgid "Expand from center"
+msgstr "ពង្រីក​ពី​កណ្ដាល"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
+msgid "Fixed:"
+msgstr "បាន​ជួសជុល​រួច ៖"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "មាន​ទីតាំង"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ​ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029
+msgid "Highlight"
+msgstr "បន្លិច"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "បង្រួម​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ការ​បង្រួម​ចូល​គ្នា"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "ជ្រុង​មូល​"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "ជ្រុង​មូល​"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណកែង"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ចតុកោណកែង ៖ ជ្រើស​តំបន់​រាង​ចតុកោណកែង"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "ជ្រើស​រាង​ចតុកោណកែង"
+
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "ចតុកោណកែង ៖ "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​តំបន់​ថ្លា​ទាំងស្រុង"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ថ្លា​"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
+msgid "Select by:"
+msgstr "ជ្រើស​តាម ៖​"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
+msgid "Rotate"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "ឧបករណ៍​បង្វិល ៖ បង្វិល​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
+msgid "_Rotate"
+msgstr "​បង្វិល​"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
+msgid "_Angle:"
+msgstr "មុំ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
+msgid "Center _X:"
+msgstr "កណ្ដាល X ៖"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "កណ្ដាល Y ៖"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
+msgid "Scale"
+msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន ៖ កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+msgid "_Scale"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "ពង្រីក​ជម្រើសអណ្ដែត"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
+msgid "Feather edges"
+msgstr "គែម​ស្លាបសត្វ"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ជំនួស​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "ចុច​-អូស​ដើម្បីដក​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ប្រសព្វ​ជា​មួយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​របាំង​ជម្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
+msgid "Shear"
+msgstr "កាត់​"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "ឧបករណ៍​កាត់ ៖ កាត់​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
+msgid "S_hear"
+msgstr "កាត់"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
+msgid "Shear magnitude _X:"
+msgstr "កាត់ទំហំ X ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
+msgid "Shear magnitude _Y:"
+msgstr "កាត់​ទំហំ Y ៖"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr ""
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr "ឧបករណ៍ស្នាម​ប្រឡាក់ ៖ ស្នាម​ប្រឡាក់​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
+msgid "_Smudge"
+msgstr "ស្នាមប្រឡាក់"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​គូរ​ស្នាម​ប្រឡាក់"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​គូរ​ស្នាម​ប្រឡាក់​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
+msgid "Font size unit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr "ការ​ប្រាប់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ក្លែង​គ្រោង​ពុម្ពអក្សរ​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទះ​រូបភាព​ឲ្យមាន​ទំហំ​តូច ។"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment"
+msgstr "តម្រឹម ៖"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់​បន្ទាត់​ទីមួយ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "លៃតម្រូវ​គម្លាត​បន្ទាត់​"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "លៃតម្រូវគម្លាត​អក្សរ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Use editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Hinting:"
+msgstr "ការផ្ដល់ជំនួយ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
+msgid "Text Color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
+msgid "Justify:"
+msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង ៖"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
+msgid "Box:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ ៖ បង្កើត ឬ​កែសម្រួល​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
+msgid "Te_xt"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "អះអាង​ការ​កែសម្រួល​អត្ថបទ"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"ស្រទាប់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស គឺ​ជា​ស្រទាប់​អត្ថបទ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្សេង ។ ការ​កែសម្រួល​"
+"ស្រទាប់​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​អត្ថបទ នឹង​បោះបង់​ការ​កែប្រែ​ទាំងនេះ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ស្រទាប់ ឬ បង្កើត​ស្រទាប់​អត្ថបទ​ថ្មី ពី​គុណលក្ខណៈ​អត្ថបទ​របស់​វា ។"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​របស់ GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
+msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "ឧបករណ៍​កម្រិត​ពន្លឺ ៖ កាត់​បន្ថយ​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពីរ​ពណ៌ ដោយ​ប្រើ​កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ..."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពន្លឺ​គោលពីរ​ដ៏​ប្រសើរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:978
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:353
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​នេះ​\n"
+"គ្មាន​ជម្រើស​ទេ ។"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "ការ​ប្លែង​យថាទស្សន៍"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "ការថែមថយ ៖"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
+msgid "How to clip"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​សម្រាប់​រូបភាព​នេះ"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
+msgid "Transform:"
+msgstr "ប្លែង ៖"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Direction"
+msgstr "ទិស"
+
+#. the interpolation menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "ការថែមថយ ៖"
+
+#. the clipping menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
+msgid "Clipping:"
+msgstr "ច្រឹប ៖"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Image opacity"
+msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Show image preview"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​"
+
+#. the guides frame
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "១៥ ដឺក្រេ (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ​ (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
+msgid "Transforming"
+msgstr "ការ​ប្លែង"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ត្រូវ​ប្លែង ។"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ត្រូវ​ប្លែង ។"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "ដាក់កម្រិត​ក្នុងការកែសម្រួល​ពហុកោណ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "របៀប​កែសម្រួល"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
+msgid "Polygonal"
+msgstr "រាងពហុកោណ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s Add\n"
+"%s Subtract\n"
+"%s Intersect"
+msgstr ""
+"ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស\n"
+"%s បូក\n"
+"%s ដក\n"
+"%s ប្រសព្វ"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លូវ ៖ បង្កើត និង​កែសម្រួល​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
+#, fuzzy
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "បន្ថែម​យុថ្កា"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "បញ្ចូល​យុថ្កា"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "អូស​ចំណុចទាញ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "អូស​យុថ្កា"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "អូស​យុថ្កា"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "អូស​ខ្សែកោង​"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+msgid "Drag Path"
+msgstr "អូស​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "បម្លែង​គែម​"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "លុប​យុថ្កា"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "លុប​ចម្រៀក"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​យុថ្កា"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បង្កើត​សមាសភាគ​ថ្មី​របស់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "ចុច ឬ​ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​យុថ្កា​ថ្មី"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​យុថ្កា​ជុំវិញ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​យុថ្កា​ជុំវិញ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជុំវិញ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជុំវិញ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រាង​របស់​ខ្សែកោង"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s ៖ ដោយ​សម"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សមាសភាគ​ជុំវិញ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​ជុំវិញ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បញ្ចូល​យុថ្កា​លើ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​លុប​យុថ្កា​នេះ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​តភ្ជាប់​យុថ្កា​នេះ​ជា​មួយ​ចំណុច​ចុង​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "ចុចដើម្បី​បង្កើត​ថ្នាំង​នេះ​រាង​ជា​មុន"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "លុប​យុថ្កា"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​សកម្ម ឬ ឆានែល​ដែលត្រូវ​គូស​មួយខ្វាច់"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150
+#, fuzzy
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+#, fuzzy
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "ទទឹង​"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+#, fuzzy
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "កម្ពស់​"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+#, fuzzy
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ​"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:182
+#, fuzzy
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:183
+#, fuzzy
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "ទំហំ​ថេរ"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:184
+#, fuzzy
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ​ថេរ"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:213
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "ស្រទាប់​"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:214
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស​"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:215
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:244
+#, fuzzy
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "រចនា​"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:245
+#, fuzzy
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "កែសម្រួល​"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:246
+#, fuzzy
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "ប្តូរទំហំ​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "បង្វិល​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "ប្លែង​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "ផ្លូវ​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "រៀប​លំដាប់​ផ្លូវ​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "លើក​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "មិន​អាច​លើក​ផ្លូវ​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ផ្លូវ​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
+msgid "Move Path"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
+msgid "Flip Path"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "បង្វិល​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
+msgid "Transform Path"
+msgstr "ប្លែង​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
+#, c-format
+msgid "Error while writing '%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​សរសេរ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
+msgid "Import Paths"
+msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
+msgid "Imported Path"
+msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បា​ន​នាំ​ចូល​"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ផ្លូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង '%s'"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ផ្លូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ផ្លូវ​ពី '%s' ៖ %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
+msgid "_Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវកាត់​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ប៉ះទង្គិច​គ្នា"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "ផ្ដល់​ផ្លូវកាត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "ផ្លូវកាត់ \"%s\" ត្រូវ​បាន​យក​រួច​ហើយ​ដោយ \"%s\" ពី​ក្រុម \"%s\" ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "ការ​ផ្ដល់តម្លៃ​ផ្លូវកាត់​ឡើង​វិញ នឹងបណ្ដាល​ឲ្យ​យក​វា​ចេញ​ពី \"%s\" ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "ការ​យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Spikes"
+msgstr "ដែក​គោល​ធំៗ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Hardness"
+msgstr "ភាព​រឹងមាំ"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
+msgid "Spacing"
+msgstr "គម្លាត"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "ភាគរយ​នៃ​ទទឹង​ជក់"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
+msgid "(None)"
+msgstr "(គ្មាន​)"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌បច្ចុប្បន្ន​ទៅកាន់​ប្រវត្តិពណ៌"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
+msgid "Available Filters"
+msgstr "តម្រង​ដែល​មាន"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើសឡើង​លើ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
+msgid "Active Filters"
+msgstr "តម្រង​សកម្ម"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "កំណត់​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "បន្ថែម '%s' ទៅ​បញ្ជា​របស់​តម្រង​សកម្ម"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "យក '%s' ចេញ​ពី​បញ្ជី​តម្រង​សកម្ម"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+msgid "No filter selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​តម្រង"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"ការ​ចំណាំ​ពណ៌​គោល​ដប់ប្រាំមួយ​ដូច​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង HTML និង CSS ។ ធាតុ​នេះ​ក៏ទទួល​ឈ្មោះ​ពណ៌​របស់ CSS ផង​"
+"ដែរ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+msgid "Red:"
+msgstr "ក្រហម​ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+msgid "Green:"
+msgstr "បៃតង​ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+msgid "Blue:"
+msgstr "ខៀវ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535
+msgid "Index:"
+msgstr "លិបិក្រម ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
+msgid "Hex:"
+msgstr "គោល ១៦ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
+msgid "Hue:"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
+msgid "Sat.:"
+msgstr "តិត្ថិភាព ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
+msgid "Cyan:"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
+msgid "Magenta:"
+msgstr "ក្រហមស្វាយ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
+msgid "Yellow:"
+msgstr "លឿង ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
+msgid "Black:"
+msgstr "ខ្មៅ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
+msgid "Alpha:"
+msgstr "អាល់ហ្វា ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
+msgid "Color index:"
+msgstr "លិបិក្រម​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "ការ​កំណត់ HTML ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "ក្ដារ​លាយ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "មើល​ជា​មុន តូច"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "មើល​ជា​មុន ធំ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដំបូង​ពី​វត្ថុ​បញ្ជា​នេះ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "បើក​វត្ថុ​បញ្ជា​នេះ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
+msgid "State:"
+msgstr "សភាព ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
+msgid "Event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
+msgid "_Grab event"
+msgstr "ចាប់យក​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​បន្ទាប់ ដែល​មក​ដល់​ពី​ឧបករណ៍​បញ្ជា"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "យក​សកម្មភាព​ដែល​បានផ្ដល់​ទៅ '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "ផ្ដល់​សកម្មភាព​មួយ​ទៅ '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "ជ្រើសអំពើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តការណ៍ '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "ជ្រើស​អំពើ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​ឧបករណ៍បញ្ជា"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចឡើង​លើ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចចុះក្រោម"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ក្តារ​ចុច​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ក្តារចុច"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​មាន"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើសចុះ​ក្រោម​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "បន្ថែម '%s' ទៅ​កាន់​បញ្ជី​វត្ថុ​បញ្ជា​សកម្ម"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "យក '%s' ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​សកម្ម"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"អាច​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ក្ដារចុច​តែ​មួយ​គត់ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ក្ដារចុច​ចំនួន​មួយ​រួច​ហើយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"អាច​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​សកម្ម​តែ​មួយ​គត់ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​ចំនួន​មួយ​រួច​ហើយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"អាច​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​សកម្ម​តែ​មួយ​គត់ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​ចំនួន​មួយ​រួច​ហើយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា​ចេញ ?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
+msgid "Disable Controller"
+msgstr "បិទ​ឧបករណ៍បញ្ជា"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
+msgid "Remove Controller"
+msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា​ចេញ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា '%s' ចេញ ?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"ការ​យក​ឧបករណ៍​បញ្ជា​នេះ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម នឹង​លុប​ការ​ភ្ជាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់ ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​"
+"រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+"\n"
+"ការ​ជ្រើស \"បិទ​ឧបករណ៍​បញ្ជា\" នឹង​បិទ​ឧបករណ៍​បញ្ជា ដោយ​មិន​យក​វា​ចេញ​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Button 8"
+msgstr "លយ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Button 9"
+msgstr "លយ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Button 10"
+msgstr "លយ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Button 11"
+msgstr "លយ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Button 12"
+msgstr "លយ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "ព្រួញ​កណ្តុរ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម​"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "កង់​កណ្តុរ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
+msgid "Save"
+msgstr "រក្សាទុក​"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
+msgid "Revert"
+msgstr "ត្រឡប់​ដូច​ដើម"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (បាន​តែ​អាន​)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "លុប​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ឥឡូវ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "លុប '%s'?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "សម្ពាធ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "X tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+msgid "Y tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Wheel"
+msgstr "កង់​កណ្តុរ"
+
+#. the axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194
+msgid "Axes"
+msgstr ""
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "none"
+msgstr "(គ្មាន​)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "ខ្សែកោង​"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
+msgid "Save device status"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ស្ថានភាព​ឧបករណ៍"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖ %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖ %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ មិនមាន​កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​ស្គាល់ទេ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
+msgid "_Replace"
+msgstr "​ជំនួស​"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ '%s' រួច​ហើយ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា ដោយ​រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​រក្សាទុក​ឬ ?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទាំង​នេះ​"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr ""
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr "ពេល​បើក​វា ប្រអប់​នឹង​បន្ត​តាម​រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​លើ​ ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តែ​ម្ដង ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "ភីកសែល​"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Velocity"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "បន្ថយ"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "សារ​កំហុស​ច្រើន​ពេក​ហើយ !"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ​ទៅ stderr ។"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "%s សារ"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "បានរកឃើញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
+msgid "By Extension"
+msgstr "តាម​ពាក្យ​បន្ថែម​"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
+msgid "All files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
+msgid "All images"
+msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់​"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
+msgid "File Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
+msgid "Extensions"
+msgstr "ពាក្យ​បន្ថែម"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "កត្តាពង្រីក ៖ %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "បង្ហាញ [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "ទីតាំង ៖ %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
+msgstr "ពន្លឺ ៖ %0.1f ស្រអាប់ ៖ %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s%sអូស ៖ ផ្លាស់ទី & បង្ហាប់"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
+msgid "Drag: move"
+msgstr "អូស​ ៖ ផ្លាស់​ទី​"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s%sចុច ៖ ពង្រីក​ជម្រើស​"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
+msgid "Click: select"
+msgstr "ចុច​ ៖ ជ្រើស​"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
+msgid "Click: select Drag: move"
+msgstr "ចុច ៖ ជ្រើស អូស ៖ ផ្លាស់ទី"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "ទីតាំង​ចំណុច​ទាញ ៖ %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "ចម្ងាយ ៖ %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
+msgid "Line _style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170
+msgid "_Background color:"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
+msgid "Width"
+msgstr "ទទឹង​"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
+msgid "Height"
+msgstr "កម្ពស់​"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+#, fuzzy
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP ទំនង​ជា​បាត់​ហើយ ពី​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​មិន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ GIMP បាន​ឡើយ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
+#, fuzzy
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ​របស់ GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
+msgid "Mean:"
+msgstr "មធ្យម ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+msgid "Std dev:"
+msgstr "គម្លាតគំរូ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+msgid "Median:"
+msgstr "មេដ្យាន ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+msgid "Pixels:"
+msgstr "ភីកសែល ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+msgid "Count:"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+msgid "Percentile:"
+msgstr "ចំនួន​ភាគរយ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
+msgid "Channel:"
+msgstr "ឆានែល ៖"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use default comment"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម​"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
+msgid "Querying..."
+msgstr "កំពុង​សួរ..."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "ទំហំ​ក្នុង​សតិ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
+msgid "Print size:"
+msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
+msgid "Resolution:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
+msgid "Color space:"
+msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "កំណែ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
+msgid "File Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
+msgid "File Size:"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
+msgid "File Type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "ទំហំ​ក្នុង​សតិ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "ជំហាន​មិន​ធ្វើ​វិញ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "ជំហាន​ធ្វើ​វិញ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "ចំនួន​ស្រទាប់ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ ៖"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "ភីកសែល/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g × %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
+msgid "colors"
+msgstr "ពណ៌​"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
+msgid "Lock:"
+msgstr "ចាក់សោ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "ចាក់​សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "បាន​ធ្វើ​សារ​ម្ដង​ទៀត​មួយ​ដង ។"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235
+msgid "Columns:"
+msgstr "ជួឈរ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "អ្នក​អាច​ទម្លាក់​ប្រអប់​ដែល​អាច​ចូល​ផែ​បាន​នៅ​ទីនេះ"
+
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ទម្រង់​ពណ៌ ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បម្លែង​ឈ្មោះឯកសារ '%s' ទៅ​ជា URI ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ខ្សែកោង​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
+#, fuzzy
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ខ្សែកោង​ពី​ឯកសារ"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
+#, fuzzy
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ទៅ​ឯកសារ..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "បញ្ចូល​ក្តារ​លាយ​ចូល​គ្នា..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះសម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ខ្សែកោង​ពី​ឯកសារ"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​កម្រិត​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "លុប​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d × %d ppi"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d ppi"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
+msgid "Line width:"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
+msgid "_Line Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​មួក ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
+msgid "_Join style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​តភ្ជាប់ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុង​ព្រំដែន ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច​របស់​ដាច់ៗ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+#, fuzzy
+msgid "filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
+#, fuzzy
+msgid "enter tags"
+msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល"
+
+#. Seperator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
+msgid ","
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
+msgid "Color _space:"
+msgstr "ប្រភេទពណ៌ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
+#, fuzzy
+msgid "_Precision:"
+msgstr "គុណភាពបង្ហាញ _X ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ឈ្មោះ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
+msgid "_Icon:"
+msgstr "រូបតំណាង ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d × %d ppi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d ppi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "ទិន្នន័យ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ '%s' ។"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "ជម្រះ​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​មើល​ជាមុន​ទាន់សម័យ\n"
+"%s%sចុច​ដើម្បី​បង្ខំ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ទោះ​បី​ជា​ការ​មើល​ជាមុន​ទាន់សម័យ​រួច​ហើយ​ក៏​ដោយ"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "មើលជា​មុន"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
+msgid "No selection"
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើស"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "រូបភាព​តូច​ %d នៃ​ %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ & ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ការេ​ពណ៌​សខ្មៅ កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ ។ ព្រួញ​ប្ដូរ​ពណ៌ ។ ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​"
+"ជ្រើស​ពណ៌ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "ប្តូរ​​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"រូបភាព​សកម្ម ។\n"
+"ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr "អូស​ទៅ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត XDS ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបភាព ។"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"ជក់​សកម្ម ។\n"
+"ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជក់ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"លំនាំ​សកម្ម ។\n"
+"ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​លំនាំ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"ជម្រាល​សកម្ម ។\n"
+"ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជម្រាល ។"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "លើក​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ឡើង​លើ"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "ឧបករណ៍​លើក​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប​ចុះក្រោម​បំផុត"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "កំណត់​លំដាប់ និង ភាព​មើលឃើញ​របស់​ឧបករណ៍​ឡើងវិញ"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "លុប​ពណ៌"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "រូបតំណាង ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "ស្ទួនជក់"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "ស្ទួនជម្រាល"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "ស្ទួន​លំនាំ"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ក្ដារលាយ"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
+msgid "Apply stored font"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច​របស់​ដាច់ៗ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
+msgid "System Language"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "ការ​ដំឡើង GIMP របស់​អ្នក មាន​លក្ខណៈ​មិន​ពេញលេញ​ឡើយ ៖"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា បាន​ដំឡើង​ម៉ឺនុយ XML បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ពេល​ញែក​និយមន័យ​ម៉ឺនុយ​ពី %s ៖ %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ រូបភាពគោល ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "បើក​​ប្រអប់​​ជ្រើស​ជក់"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "បើក​​ប្រអប់​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​លំនាំ"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ជម្រាល"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "បើក​​ប្រអប់​ជ្រើស​ក្តា​រលា​យ"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "បើក​​ប្រអប់​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (ព្យាយាម %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (ព្យាយាម %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (ព្យាយាម %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+#, fuzzy
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "ភីកសែល​"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+#, fuzzy
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pick only"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​រើស"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set background color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ក្ដារលាយ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
+#, fuzzy
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
+#, fuzzy
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "លោការីត"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "រូបតំណាង & អត្ថបទ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "រូបតំណាង & សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "ស្ថានភាព & អត្ថបទ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "ស្ថានភាព & សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
+#, fuzzy
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "រូបភាព XCF របស់ GIMP"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:272
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "បើក '%s'"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:314
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr "កំហុស XCF ៖ បាន​ប្រទះឃើញ​ឯកសារ XCF កំណែ %d ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:384
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "រក្សាទុក '%s'"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:404
+#, c-format
+msgid "Error saving XCF file: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ XCF ៖ %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr "ឯកសារ XCF នេះ​ខូច ! ខ្ញុំ​បានផ្ទុក​វា​ជា​ច្រើន​តាម​ដែល​ខ្ញុំ​អាច​ធ្វើ​បាន ប៉ុន្តែ​វា​មិន​ពេញលេញ ។"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:355
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr "ឯកសារ XCF ខូច ! ខ្ញុំ​មិន​អាចយក​​ទិន្នន័យ​រូបភាប​ដោយ​ផ្នែក​មក​វិញ​ពី​វា​បាន​ទេ ។"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:446
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"ការព្រមាន XCF ៖ កំណែ ០ របស់ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ XCF\n"
+"មិនបានរក្សាទុក​ផែនទី​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមឲ្យបាន​ត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
+"ដាក់​ផែនទី​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ជំនួសវិញ ។"
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ក្នុង​ឯកសារ XCF បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​សរសេរ XCF ៖ %s"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "round"
+msgstr "មូល​"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "ការធ្វើឲ្យស្មើគ្នា​មិនធ្វើការនៅលើ​ស្រទាប់ដែល​បានដាក់លិបិក្រម​ឡើយ ។"
+
+#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "ការដាក់​បញ្ច្រាស មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមឡើយ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Save Options To"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Restore Options From"
+#~ msgstr "ស្ដារ​ជម្រើស​ពី​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Re_name Saved Options"
+#~ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Delete Saved Options"
+#~ msgstr "លុប​ជម្រើស​ដែល​បានរក្សាទុក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_New Entry..."
+#~ msgstr "ធាតុ​ថ្មី​..."
+
+#~ msgid "Save Tool Options"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍"
+
+#~ msgid "Enter a name for the saved options"
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះសម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក"
+
+#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
+#~ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក​"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "បង្រួម​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "ពង្រីក​"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
+#~ "displays."
+#~ msgstr "ដំឡើង​ផែនទី​ពណ៌​ឯកជន​មួយ ។ វា​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ៨ ប៊ីត (២៥៦ ពណ៌) ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
+#~ "of system colors allocated for GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជាទូទៅ​វា​ទាក់ទង​តែ​នឹង​ការ​បង្ហាញ ៨ ប៊ីត វា​កំណត់​ចំនួន​ពណ៌​ប្រព័ន្ធអប្បបរមា​ដែលបាន​លៃតម្រូវ​សម្រាប់ "
+#~ "GIMP ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Brightness_Contrast"
+#~ msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue_Saturation"
+#~ msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brush Scale"
+#~ msgstr "ថត​ជក់"
+
+#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "ក្លូន​យថាទស្សន៍​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "អត្រា ៖"
+
+#~ msgid "Gradient:"
+#~ msgstr "ជម្រាល ៖"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖"
+
+#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "កា​រលាយ​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។"
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "ពន្លឺ-កម្រិតពណ៌ មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម​ទេ ។"
+
+#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "ការ​ផាត់​ពណ៌​ដំណើរការ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "ខ្សែកោង​មិន​ប្រតិបត្ត​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "ត្រឡប់​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "ជំនួយ​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Operation:"
+#~ msgstr "​តិត្ថិភាព ៖"
+
+#~ msgid "Tilt:"
+#~ msgstr "ផ្អៀង ៖"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ប្រភេទ​"
+
+#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "កម្រិត​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "ពង្រីក"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "ស្រអាប់ ៖"
+
+#~ msgid "Brush:"
+#~ msgstr "ជក់ ៖"
+
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖​"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "ប្រវែង ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "យថាទស្សន៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "បង្វិល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Shear"
+#~ msgstr "កាត់​"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមទេ ។"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "មើល​ជាមុន​ ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "គ្រោង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "រូបភាព​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image + Grid"
+#~ msgstr "រូបភាព​ + ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#~ msgid "Hardness:"
+#~ msgstr "ភាពរឹងមាំ ៖"
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "សមាមាត្រ ៖"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "គម្លាត ៖"
+
+#~ msgid "Instant update"
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ"
+
+#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
+#~ msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែលបាន​តភ្ជាប់​ដាច់ពីគេ"
+
+#~ msgid "Message repeated %d times."
+#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​សារ​ម្ដង​ទៀត %d ដង ។"
+
+#~ msgid "Save options to..."
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ..."
+
+#~ msgid "Restore options from..."
+#~ msgstr "ស្តារ​ជម្រើស​ពី​..."
+
+#~ msgid "Delete saved options..."
+#~ msgstr "លុប​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក..."
+
+#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ៖ %s"
+
+#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
+#~ msgstr "ប្រើ​តែ GIMP ដែល​កំពុង​រត់​ប៉ុណ្ណោះ កុំ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ថ្មី​ឲ្យ​សោះ"
+
+#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
+#~ msgstr "គ្រាន់​តែ​ពិនិត្យ​ថា​តើ GIMP កំពុង​រត់​ឬ​ក៏​អត់ បន្ទាប់​មក​ចេញ"
+
+#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
+#~ msgstr "បោះពុម្ព​​លេខ​សម្គាល់​បង្អួច X របស់​បង្អួច​ប្រអប់​ឧបករណ៍ GIMP បន្ទាប់​មក​បិទ"
+
+#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម GIMP ដោយ​មិន​បង្ហាញ​បង្អួច​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#~ msgid "Could not connect to GIMP."
+#~ msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​​ GIMP បានឡើយ ។"
+
+#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
+#~ msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា​អាច​មើលឃើញ​ប្រអប់​ឧបករណ៍ !"
+
+#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
+
+#~ msgid "New brush"
+#~ msgstr "ជក់​ថ្មី"
+
+#~ msgid "_Aspect"
+#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#~ msgid "Sample Merged"
+#~ msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា"
+
+#~ msgid "_Dialogs"
+#~ msgstr "​ប្រអប់​"
+
+#~ msgid "Create New Doc_k"
+#~ msgstr "បង្កើត​ចំណត​ថ្មី"
+
+#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
+#~ msgstr "ស្រទាប់ ឆានែល & ផ្លូវ"
+
+#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
+#~ msgstr "បើក​ស្រទាប់ ឆានែល និង​ការ​ចូល​ផែ​ផ្លូវ"
+
+#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
+#~ msgstr "ជក់ លំនាំ & ជម្រាល"
+
+#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
+#~ msgstr "បើក​ច្រាស លំនាំ និង​ការ​ចូលផែ​ជម្រាល"
+
+#~ msgid "_Misc. Stuff"
+#~ msgstr "របស់​ផ្សេងៗ"
+
+#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
+#~ msgstr "បើក​ការ​ចូលផែរ​ដែល​មាន​ប្រអប់​ផ្សេង"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#~ msgid "Open the tools dialog"
+#~ msgstr "បើក​ប្រអប់​ឧបករណ៍"
+
+#~ msgid "Show the tip of the day"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ថ្ងៃ"
+
+#~ msgid "Remove dangling entries"
+#~ msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​សំយុង​ចុះ​ចេញ"
+
+#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
+#~ msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​ឯកសារ ?"
+
+#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
+#~ msgstr "ចម្លង​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#~ msgid "Paste as New"
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​ថ្មី"
+
+#~ msgid "Fill with P_attern"
+#~ msgstr "បំពេញ​ដោយ​លំនាំ"
+
+#~ msgid "Save error log"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​កំហុស"
+
+#~ msgid "Save selection"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស"
+
+#~ msgid "Acq_uire"
+#~ msgstr "ទទួល​"
+
+#~ msgid "Save as _Template..."
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព..."
+
+#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ផ្សេង ប៉ុន្តែ​រក្សាទុក​ឈ្មោះ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​វា"
+
+#~ msgid "Rescan font list"
+#~ msgstr "វិភាគ​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ​ឡើង​វិញ"
+
+#~ msgid "New gradient"
+#~ msgstr "ជម្រាល​ថ្មី"
+
+#~ msgid "Toolbox Menu"
+#~ msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រអប់​ឧបករណ៍"
+
+#~ msgid "_Xtns"
+#~ msgstr "_Xtns"
+
+#~ msgid "Te_xt to Selection"
+#~ msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ជម្រើស"
+
+#~ msgid "_Text to Selection"
+#~ msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ជម្រើស "
+
+#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
+#~ msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដោយ​គ្រោង​របស់​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
+
+#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
+#~ msgstr "បន្ថែម​គ្រោង​របស់​ស្រទាប់អត្ថបទ​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
+#~ msgstr "ដក​គ្រោង​របស់​ស្រទាប់​​អត្ថបទ​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
+#~ msgstr "ប្រសព្វ​គ្រោង​របស់​ស្រទាប់​អត្ថបទ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#~ msgid "Set Opacity"
+#~ msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់"
+
+#~ msgid "Delete color"
+#~ msgstr "លុប​ពណ៌"
+
+#~ msgid "New palette"
+#~ msgstr "ក្តារ​លាយ​ថ្មី​"
+
+#~ msgid "New pattern"
+#~ msgstr "លំនាំ​ថ្មី​"
+
+#~ msgid "select|_All"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់ ​"
+
+#~ msgid "select|_None"
+#~ msgstr "ជ្រើស|គ្មាន"
+
+#~ msgid "Edit the selected template"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#~ msgid "Reset Tool Options"
+#~ msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​​ឡើង​វិញ"
+
+#~ msgid "R_aise Tool"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​លើក"
+
+#~ msgid "Raise tool"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​លើក"
+
+#~ msgid "Ra_ise to Top"
+#~ msgstr "លើក​ឡើង​លើ​បំផុត"
+
+#~ msgid "L_ower Tool"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប"
+
+#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
+#~ msgstr "បន្ទាប​ចុះក្រោម​បំផុត"
+
+#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
+#~ msgstr "កំណត់​លំដាប់ និង ភាពមើល​ឃើញ​ឡើងវិញ"
+
+#~ msgid "_Show in Toolbox"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់​ឧបករណ៍"
+
+#~ msgid "New path..."
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី​..."
+
+#~ msgid "_New Path"
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "បន្ថែម​"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "ប្រសព្វ"
+
+#~ msgid "Fit Image _to Window"
+#~ msgstr "សម​រូបភាព​ទៅ​នឹង​បង្អួច"
+
+#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ GIMP ដ៏​ងាយស្រួល​ប្រើ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
+#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
+#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
+#~ "effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "ពេល​អនុញ្ញាត បង្អួច​ចំណត (ប្រអប់ឧបករណ៍ និង ក្ដារលាយ) នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឲ្យ​នៅ​ជាប់​រហូត​ជាមួយ​នឹង​បង្អួច​"
+#~ "រូបភាព​សកម្ម ។ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ភាគច្រើន នឹង​រក្សា​បង្អួច​ចំណត​នៅ​ខាង​លើ​បង្អួច​រូបភាព  ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
+#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប្រភេទ​បង្អួច​គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់នៅលើ​ប្រអប់ឧបករណ៍ ។ វា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​របៀប​ដែល​កម្មវិធី​"
+#~ "គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក​រៀបចំ និង​ដោះស្រាយ​បង្អួច​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
+#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
+#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
+#~ "be appended to the command with a space separating the two."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់​ឲ្យប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ខាងក្រៅ ។ វា​អាច​ជា​ផ្លូវ​ដាច់ខាត​មួយ ឬ ជាឈ្មោះ​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​អាច​"
+#~ "ប្រតិបត្តិ​បាន​ដើម្បី​ស្វែងរក​នៅក្នុង PATH របស់​អ្នក​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​ពាក្យ​បញ្ជា​មាន '%s' នោះ​វា​នឹង​"
+#~ "ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ URL មួយវិញ​ទៀត URL នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដោយ​ចន្លោះ​ដែល​ធ្វើការ​"
+#~ "បំបែក​ជា​ពីរ ។"
+
+#~ msgid "Remove floating selection"
+#~ msgstr "យក​ជម្រើស​អណ្ដែត​ចេញ"
+
+#~ msgid "Reposition layer"
+#~ msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ស្រទាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#~ msgid "Reposition channel"
+#~ msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ឆានែល​ឡើង​វិញ"
+
+#~ msgid "Reposition path"
+#~ msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ផ្លូវ​ឡើង​វិញ"
+
+#~ msgid "FS rigor"
+#~ msgstr "ភាព​រឹងមាំ​នៃ FS"
+
+#~ msgid "FS relax"
+#~ msgstr "ភាព​បន្ធូរ​បន្ថយ​នៃ FS"
+
+#~ msgid "EEK: can't undo"
+#~ msgstr "EEK ៖​ មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#~ msgid "command|Rectangle Select"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ចតុកោណកែង"
+
+#~ msgid "command|Ellipse Select"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​រាង​ពងក្រពើ"
+
+#~ msgid "command|Fuzzy Select"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល"
+
+#~ msgid "command|Select by Color"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​តាម​ពណ៌"
+
+#~ msgid "command|Bucket Fill"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|បំពេញ​ធុង"
+
+#~ msgid "command|Flip"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ត្រឡប់"
+
+#~ msgid "command|Rotate"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|បង្វិល"
+
+#~ msgid "command|Crop Image"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ច្រឹប​រូបភាព"
+
+#~ msgid "Add Sample_Point"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​គំរូ"
+
+#~ msgid "Channel is already on top."
+#~ msgstr "ឆានែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​គេ​រួច​ហើយ ។"
+
+#~ msgid "Channel is already on the bottom."
+#~ msgstr "ឆានែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​បំផុត​រួច​ហើយ ។"
+
+#~ msgid "Path is already on top."
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ស្ថិត​នៅ​លើ​បំផុត​រួច​ហើយ ។"
+
+#~ msgid "Path is already on the bottom."
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​បំផុត​រួច​ហើយ ។"
+
+#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
+#~ msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ស្រទាប់ ដែល​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​របស់​រូបភាព​ឡើយ ។"
+
+#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
+#~ msgstr "កំពុង​អាន​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។"
+
+#~ msgid "plural|percent"
+#~ msgstr "ស្រប|ភាគរយ"
+
+#~ msgid "_Desaturate"
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត "
+
+#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
+#~ msgstr "ចំណង​ជើង​ប្រអប់|ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
+
+#~ msgid "Manage Loadable Modules"
+#~ msgstr "គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល​ដែល​អាច​ផ្ទុក​បាន​"
+
+#~ msgid "Autoload"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ម៉ូឌុល​"
+
+#~ msgid "<No modules>"
+#~ msgstr "<គ្មាន​ម៉ូឌុល​>"
+
+#~ msgid "On disk"
+#~ msgstr "លើថាស"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "សួរ"
+
+#~ msgid "Unload"
+#~ msgstr "មិនផ្ទុក​"
+
+#~ msgid "Purpose:"
+#~ msgstr "គោលបំណង​ ៖"
+
+#~ msgid "Last error:"
+#~ msgstr "កំហុស​ចុងក្រោយ ៖"
+
+#~ msgid "Available types:"
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ដែល​មាន ៖"
+
+#~ msgid "Save document _history on exit"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ឯកសារ ពេល​ចេញ"
+
+#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​ម៉ឺនុយ (គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់)"
+
+#~ msgid "Show tips on _startup"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មានជំនួយ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#~ msgid "_Web browser to use:"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
+
+#~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
+#~ msgstr "ព្យាយាម​ទទួល​ទម្រង់​ម៉ូនីទ័រ​ពី​ប្រព័ន្ធ​បង្អួច"
+
+#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
+#~ msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍ និង​ការចូលផែ​ផ្សេង​​មិនស្ថិតស្ថេរ​ទៅ​នឹង​បង្អួច​រូបភាព​សកម្ម"
+
+#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល GIMP ចាប់ផ្ដើម​លើកក្រោយ"
+
+#~ msgid "Do_n't Save"
+#~ msgstr "កុំ​រក្សាទុក​"
+
+#~ msgid "RGB-empty"
+#~ msgstr "RGB-ទទេ"
+
+#~ msgid "grayscale-empty"
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ-ទទេ"
+
+#~ msgid "grayscale"
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "ផ្សេងទៀត..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
+#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB សម្រាប់​បែបបទ '%s' ៖\n"
+#~ "ខុស​ប្រភេទ​អាគុយម៉ង់ #%d (រំពឹង %s តែ​បែរ​ជា​ទទួល %s)"
+
+#~ msgid "Left justified"
+#~ msgstr "តម្រឹមឆ្វេង"
+
+#~ msgid "Right justified"
+#~ msgstr "តម្រឹមស្ដាំ"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "នៅ​ចំកណ្ដាល"
+
+#~ msgid "Filled"
+#~ msgstr "បំពេញ"
+
+#~ msgid "Save Curves"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ខ្សែកោង"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "របៀប"
+
+#~ msgid "command|Foreground Select"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#~ msgid "command|Free Select"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ដោយ​សេរី"
+
+#~ msgid "Quick Load"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​រហ័ស"
+
+#~ msgid "Quick Save"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​រហ័ស"
+
+#~ msgid "Load Levels"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​"
+
+#~ msgid "Load levels settings from file"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​កម្រិត​ពី​ឯកសារ​"
+
+#~ msgid "Save Levels"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​"
+
+#~ msgid "tool|_Zoom"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍|ពង្រីក"
+
+#~ msgid "tool|Move"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍|ផ្លាស់ទី"
+
+#~ msgid "Pressure sensitivity"
+#~ msgstr "ភាព​ដឹង​សម្ពាធ"
+
+#~ msgid "command|Perspective"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|យថាទស្សន៍"
+
+#~ msgid "X:"
+#~ msgstr "X ៖"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y ៖"
+
+#~ msgid "command|Scale"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|មាត្រដ្ឋាន"
+
+#~ msgid "command|Shear"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|កាត់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
+#~ "use the automatic hinter"
+#~ msgstr ""
+#~ "ប្រសិន​បើ​មាន នោះ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែលបាន​ពី​ពុម្ពអក្សរ ត្រូវបាន​ប្រើ ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​វា​ជាង​"
+#~ "ការប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្ដល់​ជំនួយ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "Force auto-hinter"
+#~ msgstr "បង្ខំ​ឧបករណ៍​ផ្ដល់​ជំនួយ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "Supersampling"
+#~ msgstr "គំរូ​ខ្ពស់"
+
+#~ msgid "Create Selection from Path"
+#~ msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​ពី​ផ្លូវ​"
+
+#~ msgid "Empty Channel"
+#~ msgstr "សម្អាត​ឆានែល"
+
+#~ msgid "Close all Tabs?"
+#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់ ?"
+
+#~ msgid "Close all Tabs"
+#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់ឬ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
+#~ "tabs."
+#~ msgstr "បង្អួច​នេះ​មាន​ផ្ទាំង %d បាន​បើក ។ បិទ​បង្អួច​នឹង​បិទ​ផ្ទាំង​ទាំង​អស់ ។"
+
+#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
+#~ msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ GIMP ឡើយ ។"
+
+#~ msgid "Use _web browser instead"
+#~ msgstr "ប្រើកម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ជំនួស​វិញ"
+
+#~ msgid "Pixel dimensions:"
+#~ msgstr "វិមាត្រ​ភីកសែល ៖"
+
+#~ msgid "Empty Layer"
+#~ msgstr "សម្អាត​ស្រទាប់"
+
+#~ msgid "Empty Path"
+#~ msgstr "សម្អាត​ផ្លូវ"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "ស្លាក​ក្ដារចុច|ចន្លោះ"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "ស្លាក​ក្ដារ​ចុច|សញ្ញា(/)"
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "លីនេអ៊ែរ"