summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/fa.po
blob: ffb947f55b7ada2ff3a3745ca6385f6ece6e4d40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
# Persian Translation of gimp-libgimp.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:24+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "انتخاب قلم‌مو"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..."
msgstr "_مرور..."

#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s نمی‌تواند با لایه‌ها کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادغام لایه‌های مرئی"

#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s نمی‌تواند با اُفست، اندازه یا ماتی لایه‌ها کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s فقط می‌تواند با لایه‌ها به عنوان فریم‌های پویانمایی کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
msgstr "ذخیره به صورت پویانمایی"

#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "مسطح کردن تصویر"

#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s نمی‌تواند با شفافیت کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s نمی‌تواند با نقاب لایه‌ها کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "اِعمال نقاب‌های لایه"

#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر RGB کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr "تبدیل به RGB"

#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر بی‌رنگ کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "تبدیل به بی‌رنگ"

#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر دارای رنگ نمونه‌رنگی کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"تبدیل رنگ‌ها به نمونه‌رنگی با استفاده از تنظیمات پیش‌فرض(برای تنظیم دقیق، این "
"کار را دستی انجام دهید)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر نقشه‌بیتی (۲ رنگ) با رنگ نمونه‌رنگی کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"تبدیل رنگ‌ها به نمونه‌رنگی با استفاده از تنظیمات پیش‌فرض نقشه‌بیتی(برای تنظیم "
"دقیق، این کار را به صورت دستی انجام دهید)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر دارای رنگ RGB یا بی‌رنگ کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر دارای رنگ RGB یا نمونه‌رنگی کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s تنها می‌تواند با تصاویر بی‌رنگ یا دارای رنگ نمونه‌رنگی کار کند"

#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s یک کانال آلفا لازم دارد"

#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "اضافه کردن کانال آلفا"

#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
msgstr "تأیید ذخیره‌سازی"

#: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm"
msgstr "تأیید"

#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr "صدور پرونده"

#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
msgstr "_نادیده گرفته شود"

#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
msgstr "_صادر شود"

#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"پیش از آن که بتوانید تصویرتان را به صورت %s ذخیره کنید باید آن را صادر کنید، "
"دلایل از این قرار است:"

#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "تبدیل برای صدور تغییری در تصویر اصلی شما نخواهد داد."

#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"شما در حال ذخیره کردن نقاب لایه به صورت %s هستید.\n"
"با این کار لایه‌های مرئی ذخیره نخواهند شد."

#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"شما در حال ذخیره کردن یک کانال (انتخاب ذخیره شده) به صورت %s هستید.\n"
"با این کار لایه‌های مرئی ذخیره نخواهند شد."

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم"

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr "انتخاب طیف"

#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)"
msgstr "(خالی)"

#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "انتخاب الگو"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "بر مبنای نام"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "بر مبنای شرح"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "بر مبنای راهنما"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "بر مبنای مؤلف"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "بر مبنای کپی‌رایت"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "بر مبنای تاریخ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "بر مبنای نوع"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "در حال جستجو"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "در حال جستجو بر مبنای شرح"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "در حال جستجو بر مبنای راهنما"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "در حال جستجو بر مبنای مؤلف"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "در حال جستجو بر مبنای کپی‌رایت"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "در حال جستجو بر مبنای تاریخ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "در حال جستجو بر مبنای نوع"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%Id روال"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "پرس و جوی شما نتیجه‌ای در بر نداشت"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%Id روال با پرس و جوی شما مطابقت دارد"

#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "بدون نتیجه"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "پارامترها"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "مقادیر بازگشتی"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "اطلاعات اضافی"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "مؤلف:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "کپی‌رایت:"

#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "درصد"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "س_فید (کاملاً مات)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_سیاه (کاملاً شفاف)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_کانال آلفای لایه"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "انتقال کانال آلفای لایه"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "_انتخاب"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "نسخهٔ _بی‌رنگ لایه"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "_کانال"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "پیش‌زمینه تا پس‌زمینه (RGB)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "پیش‌زمینه تا پس‌زمینه (HSV)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to transparent"
msgstr "پیش‌زمینه به شفاف"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "Custom gradient"
msgstr "هاشور سفارشی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "FG color fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با پیش‌زمینه"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
msgid "BG color fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با پس‌زمینه"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
msgid "Pattern fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Add to the current selection"
msgstr "به انتخاب فعلی اضافه شود"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "از انتخاب فعلی کم شود"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Replace the current selection"
msgstr "جایگزین انتخاب فعلی شود"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "اشتراک با انتخاب فعلی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Green"
msgstr "سبز"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Blue"
msgstr "آبی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
msgid "Indexed"
msgstr "نمونه‌رنگی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "آلفا"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Small"
msgstr "ریز"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgid "Large"
msgstr "درشت"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
#, fuzzy
msgid "Light checks"
msgstr "چهارخانه‌های روشن"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
#, fuzzy
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "چهارخانه‌های متوسط"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
#, fuzzy
msgid "Dark checks"
msgstr "چهارخانه‌های تیره"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
#, fuzzy
msgid "White only"
msgstr "فقط سفید"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
#, fuzzy
msgid "Gray only"
msgstr "فقط خاکستری"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
#, fuzzy
msgid "Black only"
msgstr "فقط سیاه"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image source"
msgstr "مبدأ تصویر"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern source"
msgstr "مبدأ الگو"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
msgstr "روشنی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
msgstr "درخشندگی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average"
msgstr "معدل"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
msgid "Dodge"
msgstr "حرکت دادن"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
msgid "Burn"
msgstr "سوزاندن"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
msgstr "خطی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "Bi-linear"
msgstr "دوخطی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Radial"
msgstr "شعاعی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square"
msgstr "مربعی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
msgid "Conical (sym)"
msgstr "کانونی (متقارن)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (asym)"
msgstr "کانونی (نامتقارن)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "شکل‌دار (گوشه‌دار)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "شکل‌دار (کُره‌ای)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "شکل‌دار (گود)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "مارپیچ (در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "مارپیچ (خلاف جهت عقربه‌های ساعت)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "اشتراک (نقطه‌ای)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "اشتراک (مگسک)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
msgstr "خط‌چین"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed"
msgstr "خط‌چین ۲ تایی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid"
msgstr "یکدست"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Stock ID"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "Image file"
msgstr "پروندهٔ تصویر"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "RGB color"
msgstr "رنگ RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Grayscale"
msgstr "بی‌رنگ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
msgid "Indexed color"
msgstr "رنگ نمونه‌گیری شده"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-آلفا"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "ابی‌رنگ-آلفا"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی-آلفا"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "interpolation|None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "خطی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "Cubic"
msgstr "مکعبی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
msgid "Constant"
msgstr "ثابت"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
msgid "Incremental"
msgstr "افزایشی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "موج اره‌ای"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
msgid "Triangular wave"
msgstr "موج مثلثی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "اجرا به صورت تبادلی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "اجرا به صورت غیر تبادلی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "اجرا با آخرین مقادیر به کار رفته"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "نقاط"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgid "Points"
msgstr "پونت"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
msgid "Shadows"
msgstr "سایه‌ها"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgid "Midtones"
msgstr "رنگسایه‌های میانی"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgid "Highlights"
msgstr "نورها"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
#, fuzzy
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "جلو"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "تنظیم"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "حاشیه‌گیری به نتیجه"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "حاشیه‌گیری با حفظ نسبت"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "روال داخلی گیمپ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "متصل شوندهٔ گیمپ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
msgid "GIMP Extension"
msgstr "ضمیمهٔ گیمپ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "روالٔ موقتی"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%Id بایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%I.2f کیلوبایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%I.1f کیلوبایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%Id کیلوبایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%I.2f مگابایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%I.1f مگابایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%Id مگابایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%I.2f گیگابایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%I.1f گیگابایت"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%Id گیگابایت"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر)"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "طرز کار مدیریت رنگ‌ها."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی نمایشگر (اصلی) شما."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"اگر فعال شود، گیمپ سعی می‌کند که از مجموعهٔ تنظیمات رنگی نمایشگر سیستم "
"پنجره‌های سیستم‌عامل استفاده کند. از مجموعهٔ تنظیمات رنگی نمایشگر پیکربندی شده، "
"تنها به عنوان پشتیبان استفاده می‌شود. "

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی فضای کاری RGB پیش‌فرض."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "مجموعهٔ تنظیمات رنگی CMYK که برای تبدیل بین RGB و CMYK استفاده می‌شود."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی مورد استفاده برای شبیه‌سازی نسخهٔ چاپی (softproof)."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "چگونگی نگاشت رنگ‌ها در نمایشگر شما را تنظیم می‌کند."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"چگونگی تبدیل رنگ‌ها از فضای کاری RGB را به رنگ‌های مورد استفادهٔ دستگاه "
"شبیه‌سازی چاپ تنظیم می‌کند."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "بدون مدیریت رنگ"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "نمایش با رنگ مدیریت شده"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "شبیه‌سازی چاپ"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
msgstr "ادراکی"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "رنگ‌سنجی نسبی"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
msgstr "غلظت"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "رنگ‌سنجی مطلق"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "مقدار %s یک رشتهٔ معتبر UTF-8 نیست."

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "برای مقدار بولی %s «yes» یا «no» مورد نیاز است، ولی «%s» دریافت شد"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "در هنگام تجزیهٔ «%s»: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "نمی‌توان ${%s} را باز کرد"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "نمی‌توان برای «%s» پروندهٔ موقتی ایجاد کرد: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقتی برای «%s»: %s\n"
"پروندهٔ اصلی دست‌کاری نشده است."

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقتی برای «%s»: %s\n"
"پرونده‌ای ایجاد نشد."

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "خطا هنگام نوشتن در «%s»: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "نمی‌توان «%s» را ایجاد کرد: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "خطا در بار کردن پیمانهٔ «%s»: %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Module error"
msgstr "خطای پیمانه"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
msgid "Loaded"
msgstr "بار شد"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Load failed"
msgstr "بار کردن با شکست مواجه شد"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
msgid "Not loaded"
msgstr "بار نشد"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"نمی‌توان یک پوشهٔ آغازهٔ معتبر تعیین کرد.\n"
"در عوض مسطوره‌ها در پوشهٔ  پرونده‌های موقتی (%s) ذخیره خواهند شد."

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "ایجاد پوشهٔ «‎%s» برای مسطوره‌ها با شکست مواجه شد."

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr ""

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "نمی‌توان برای %s مسطوره ایجاد کرد: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "_جستجو:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "رنگ پ_س‌زمینه"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr "س_یاه"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr "س_فید"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
msgstr "مقیاس‌ها"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
msgid "Current:"
msgstr "در حال حاضر:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
msgid "Old:"
msgstr "قدیمی:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr "نمایش شانزده‌شانزدهی رنگ‌ها همان طور که در HTML و CSS استفاده می‌شود."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
#, fuzzy
msgid "HTML _notation:"
msgstr "ن_مایش HTML:"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "برای مرور پوشه‌ها یک انتخاب کنندهٔ پرونده باز کنید"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "برای مرور پرونده‌هایتان یک انتخاب کنندهٔ پرونده باز کنید"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder"
msgstr "انتخاب پوشه"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
msgid "Select File"
msgstr "انتخاب پرونده"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes"
msgstr "کیلوبایت"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Megabytes"
msgstr "مگابایت"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Gigabytes"
msgstr "گیگابایت"

#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "Nothing selected"
msgstr "چیزی انتخاب نشده"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "انتخاب م_حدوده:"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "باز کردن _صفحات به صورت"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "صفحهٔ ۰۰۰"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صفحهٔ %Id"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "One page selected"
msgstr "یک صفحه انتخاب شد"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "هر %Id صفحه انتخاب شد"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
msgstr "قابل نوشتن"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"

#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"اول روی قطره‌چکان و سپس روی رنگی در هر کجای صفحهٔ نمایش کلیک کنید تا انتخاب "
"شود."

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
msgstr "اندازهٔ چهارخانه‌ها"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
msgid "Check Style"
msgstr "سبک چهارخانه‌ها"

#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "_پیش‌نمایش"

#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "این فیلد ورودی متنی به %Id نویسه محدود شده است."

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "لنگر"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "مرک_ز"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "تک_ثیر"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "پیونددار"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "چسباندن به عنوان جدید"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "چسباندن در"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "ب_رگرداندن به مقادیر اولیه"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
msgid "_Stroke"
msgstr "_قلم‌ضربه"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "فا_صله‌گذاری بین حروف"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری بین _سطرها"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
msgstr "ت_غییر اندازه"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
msgid "_Scale"
msgstr "بزر_گ‌نمایی"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
#, fuzzy
msgid "Cr_op"
msgstr "_حاشیه‌گیری"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
msgid "_Transform"
msgstr "_تبدیل"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
msgid "_Rotate"
msgstr "_چرخش"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Shear"
msgstr "_قیچی"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
msgstr "بیشتر..."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
msgid "Unit Selection"
msgstr "انتخاب واحد"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
msgid "Unit"
msgstr "واحد"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
msgid "Factor"
msgstr "عامل"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"از این مقدار به عنوان بذر مولد عدد تصادفی استفاده کنید. این کار این امکان را "
"به شما می‌دهد که بتوانید یک عملیات «تصادفی» را تکرار کنید."

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
msgid "_New Seed"
msgstr "بذر _جدید"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "بذرگذاری مولد عدد تصادفی، یا یک عدد تصادفی تولید شده"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
msgid "_Randomize"
msgstr "تصادفی کردن"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "پرتره‌ای"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "منظره‌ای"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "_H"
msgstr "H (_ف)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "Hue"
msgstr "فام"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "_S"
msgstr "S (_غ)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation"
msgstr "غلظت"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "_V"
msgstr "V (_ر)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "_R"
msgstr "R (_ق)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "_G"
msgstr "G (_س)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "_B"
msgstr "B (_ب)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "_A"
msgstr "A (_الف)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
msgid "Layers"
msgstr "لایه‌ها"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم به داخل"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out"
msgstr "زوم به خارج"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "پروتانوپیا (بی‌حسی نسبت به قرمز)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "دوترانوپیا (بی‌حسی نسبت به سبز)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "تریتانوپیا (بی‌حسی نسبت به آبی)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "شبیه‌سازی صافی کمبود رنگ (الگوریتم Brettel-Vienot-Mollon)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "ضعف در تشخیص رنگ‌ها"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
#, fuzzy
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "نوع _ضعف تشخیص رنگ:"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "صافی نمایش رنگ گاما"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
msgid "_Gamma:"
msgstr "_گاما:"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "صافی نمایش رنگ با کنتراست بالا"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "کنتراست"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
#, fuzzy
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_چرخه‌های کنتراست:"

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "صافی نمایش مدیریت رنگ، با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
msgid "Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr "این صافی تنظیمات خود را از بخش مدیریت رنگ‌ها در محاورهٔ ترجیحات می‌گیرد."

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
msgid "Mode of operation:"
msgstr "حالت عملیات:"

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
msgid "RGB working space profile:"
msgstr "مجموعه تنظیمات فضای کاری RGB:"

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
msgid "Monitor profile:"
msgstr "مجموعه تنظیمات نمایشگر:"

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "مجموعه تنظیمات شبیه‌سازی چاپ:"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "صافی تثبیت رنگ با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
msgid "Color Proof"
msgstr "تثبیت رنگ"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
msgid "_Intent:"
msgstr "_هدف:"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "یک مجموعه تنظیمات رنگی ICC انتخاب کنید"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
msgid "_Profile:"
msgstr "_مجموعه تنظیمات:"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "جبران نقطهٔ _تاریک"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "انتخاب کنندهٔ رنگ CMYK"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_C"
msgstr "C (_ف)"

#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr "M (_س)"

#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_Y"
msgstr "Y (_ز)"

#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "_K"
msgstr "K (_ه‍)"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Cyan"
msgstr "فیروزه‌ای"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Magenta"
msgstr "سرخابی"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
msgid "Black"
msgstr "سیاه"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
#, fuzzy
msgid "Black _pullout:"
msgstr "_کسر سیاه:"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "درصد رنگ سیاهی که از جوهرهای رنگی کسر می‌شود."

#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "انتخاب‌گر رنگ مثلثی به سبک نقاش"

#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "مثلثی"

#: ../modules/colorsel_water.c:84
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "انتخاب‌گر رنگ به سبک آبرنگ"

#: ../modules/colorsel_water.c:150
msgid "Watercolor"
msgstr "آبرنگ"

#: ../modules/colorsel_water.c:213
msgid "Pressure"
msgstr "فشار"

#: ../modules/controller_linux_input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "دکمهٔ ۰"

#: ../modules/controller_linux_input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "دکمهٔ ۱"

#: ../modules/controller_linux_input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "دکمهٔ ۲"

#: ../modules/controller_linux_input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "دکمهٔ ۳"

#: ../modules/controller_linux_input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "دکمهٔ ۴"

#: ../modules/controller_linux_input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "دکمهٔ ۵"

#: ../modules/controller_linux_input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "دکمهٔ ۶"

#: ../modules/controller_linux_input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "دکمهٔ ۷"

#: ../modules/controller_linux_input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "دکمهٔ ۸"

#: ../modules/controller_linux_input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "دکمهٔ ۹"

#: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "دکمهٔ موشی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "دکمهٔ چپ"

#: ../modules/controller_linux_input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "دکمهٔ راست"

#: ../modules/controller_linux_input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "دکمهٔ وسط"

#: ../modules/controller_linux_input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "دکمهٔ کناری"

#: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "دکمهٔ اضافی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "دکمهٔ جلو"

#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "دکمهٔ عقب"

#: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "تکلیف دکمه"

#: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "دکمهٔ چرخی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "دکمهٔ دندهٔ سنگین‌تر"

#: ../modules/controller_linux_input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "دکمهٔ دندهٔ سبک‌تر"

#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
msgid "X Move Left"
msgstr "حرکت به چپ X"

#: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
msgid "X Move Right"
msgstr "حرکت به راست X"

#: ../modules/controller_linux_input.c:92
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
msgstr "دور شدن Y"

#: ../modules/controller_linux_input.c:93
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
msgstr "نزدیک شدن Y"

#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
msgid "Z Move Up"
msgstr "بالا رفتن Z"

#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
msgid "Z Move Down"
msgstr "پایین رفتن Z"

#: ../modules/controller_linux_input.c:97
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "انحراف دوری محور X"

#: ../modules/controller_linux_input.c:98
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "انحراف نزدیکی محور X"

#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "انحراف به راست محور Y"

#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "انحراف به چپ محور Y"

#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "چرخش سمت چپ محور Z"

#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "چرخش سمت راست محور Z"

#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "گردش به عقب دکمهٔ چرخی افقی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "گردش به جلو دکمهٔ چرخی افقی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:106
#, fuzzy
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "چرخش به چپ دکمهٔ چرخی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:107
#, fuzzy
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "چرخش به راست دکمهٔ چرخی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "چرخش به چپ دکمهٔ چرخی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "چرخش به راست دکمهٔ چرخی"

#: ../modules/controller_linux_input.c:179
msgid "Linux input event controller"
msgstr "کنترل‌گر رویداد ورودی لینوکس"

#: ../modules/controller_linux_input.c:249
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
msgid "Device:"
msgstr "دستگاه:"

#: ../modules/controller_linux_input.c:250
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای ورودی لینوکس از آن خوانده می‌شود."

#: ../modules/controller_linux_input.c:261
msgid "Linux Input"
msgstr "ورودی لینوکس"

#: ../modules/controller_linux_input.c:539
msgid "Linux Input Events"
msgstr "رویدادهای ورودی لینوکس"

#: ../modules/controller_linux_input.c:551
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
msgid "No device configured"
msgstr "دستگاهی پیکربندی نشده است"

#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
#: ../modules/controller_midi.c:508
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "در حال خواندن از %s"

#: ../modules/controller_linux_input.c:595
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "دستگاه موجود نیست: %s"

#: ../modules/controller_linux_input.c:614
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
msgid "Device not available"
msgstr "دستگاه موجود نیست"

#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
msgid "End of file"
msgstr "پایان پرونده"

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
#, fuzzy
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "کنترل‌گر رویداد ورودی لینوکس"

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
#, fuzzy
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای ورودی لینوکس از آن خوانده می‌شود."

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr ""

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "دکمهٔ ۹"

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "دکمهٔ کناری"

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "دکمهٔ وسط"

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr ""

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr ""

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr ""

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr ""

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr ""

#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
#, fuzzy
msgid "DirectInput Events"
msgstr "رویدادهای ورودی لینوکس"

#: ../modules/controller_midi.c:167
msgid "MIDI event controller"
msgstr "کنترل‌گر رویداد MIDI"

#: ../modules/controller_midi.c:236
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای MIDI از آن خوانده می‌شود."

#: ../modules/controller_midi.c:239
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "برای استفاده از ترتیب‌سنج ALSA، وارد کنید «alsa»."

#: ../modules/controller_midi.c:254
msgid "Channel:"
msgstr "کانال:"

#: ../modules/controller_midi.c:255
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"کانال MIDI برای خواندن رویدادها. برای خواندن از تمام کانال‌های MIDI وارد کنید "
"-۱"

#: ../modules/controller_midi.c:259
msgid "MIDI"
msgstr ""

#: ../modules/controller_midi.c:383
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr ""

#: ../modules/controller_midi.c:386
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr ""

#: ../modules/controller_midi.c:389
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "کنترل‌گر %I03d"

#: ../modules/controller_midi.c:436
msgid "MIDI Events"
msgstr "رویدادهای MIDI"

#: ../modules/controller_midi.c:454
msgid "GIMP"
msgstr "گیمپ"

#: ../modules/controller_midi.c:456
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "کنترلر ورودی MIDI گیمپ"

#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "عقب"

#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "نقطه/%s"

#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال بار کردن پیمانه: «%s»\n"

#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال گذشتن از پیمانه« «%s»\n"