summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/vi.po
blob: 463190d5d7fa4d861672ff4bd79ddcb9e26ee119 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
# Vietnamese translation for GIMP LibGIMP.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 15:34+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1265
msgid "success"
msgstr "thành công"

#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1269
msgid "execution error"
msgstr "lỗi thực thi"

#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1273
msgid "calling error"
msgstr "lỗi gọi"

#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1277
msgid "cancelled"
msgstr "bị huỷ"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
msgid "Brush Selection"
msgstr "Vùng chọn chổi vẽ"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
msgid "_Browse..."
msgstr "_Duyệt..."

#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý lớp"

#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Trộn các lớp hiển thị"

#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Phần bổ sung %s không thể xử lý các độ dịch, kích cỡ hay độ đục của lớp"

#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý các lớp chỉ như là các khung hoạt cảnh"

#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
msgid "Save as Animation"
msgstr "Lưu dạng hoạt hình"

#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
msgid "Flatten Image"
msgstr "Làm phẳng ảnh"

#: ../libgimp/gimpexport.c:340
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý độ trong suốt"

#: ../libgimp/gimpexport.c:349
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lớp trong suốt"

#: ../libgimp/gimpexport.c:358
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý mặt nạ lớp"

#: ../libgimp/gimpexport.c:359
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp"

#: ../libgimp/gimpexport.c:367
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ các ảnh kiểu RGB"

#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
#: ../libgimp/gimpexport.c:415
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Chuyển đổi sang RGB"

#: ../libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu mức xám"

#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
#: ../libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Chuyển đổi sang mức xám"

#: ../libgimp/gimpexport.c:385
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số"

#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Chuyển đổi thành Chỉ số bằng các thiết\n"
"lập mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số kiểu mảng ảnh (hai màu)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:396
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Chuyển đổi thành dạng đánh chỉ số bằng các cài\n"
"đặt mảng ảnh mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:405
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý ảnh kiểu RGB hay mức xám"

#: ../libgimp/gimpexport.c:414
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý chỉ ảnh kiểu RGB hay ảnh dùng chỉ số"

#: ../libgimp/gimpexport.c:424
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số hay mức xám"

#: ../libgimp/gimpexport.c:435
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Phần bổ sung %s cần một kênh anfa"

#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Thêm kênh anfa"

#: ../libgimp/gimpexport.c:444
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "Phần bổ trợ %s cần xén các lớp theo giới hạn hình ảnh"

#: ../libgimp/gimpexport.c:445
msgid "Crop Layers"
msgstr "Xén lớp"

#: ../libgimp/gimpexport.c:445
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Đổi kích cỡ hình ảnh cho vừa lớp"

#: ../libgimp/gimpexport.c:504
msgid "Confirm Save"
msgstr "Xác nhận lưu"

#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
msgid "_Cancel"
msgstr "_Thôi"

#: ../libgimp/gimpexport.c:510
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Xác nhận"

#: ../libgimp/gimpexport.c:586
msgid "Export File"
msgstr "Xuất ra tập tin"

#: ../libgimp/gimpexport.c:590
msgid "_Ignore"
msgstr "Bỏ _qua"

#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
msgid "_Export"
msgstr "_Xuất"

#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu dạng %s, vì những lý do sau đây:"

#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:696
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Việc chuyển đổi khi xuất ra sẽ không sửa đổi ảnh gốc của bạn."

#: ../libgimp/gimpexport.c:800
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Bạn sắp lưu một mặt nạ lớp dạng %s.\n"
"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị."

#: ../libgimp/gimpexport.c:806
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Bạn sắp lưu một kênh (vùng chọn được lưu) dạng %s.\n"
"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị."

#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Xuất ảnh thành %s"

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
msgstr "Chọn phông"

#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Chọn dốc màu"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.10"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
msgid "Background"
msgstr "Nền"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Xoay %s?"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Giữ Nguyên"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Xoay"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
msgid "Original"
msgstr "Gốc"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
msgid "Rotated"
msgstr "Đã xoay"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ảnh này có chứa siêu dữ liệu về hướng EXIF."

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Bạn có muốn xoay ảnh?"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Đừng hỏi _lại tôi nữa"

#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
msgid "(Empty)"
msgstr "(Rỗng)"

#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
msgstr "Chọn bảng màu"

#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Chọn mẫu"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by name"
msgstr "theo tên"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by description"
msgstr "theo mô tả"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by help"
msgstr "theo trợ giúp"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by author"
msgstr "theo tác giả"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by copyright"
msgstr "theo tác quyền"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by date"
msgstr "theo ngày"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by type"
msgstr "theo kiểu"

#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Cụm từ tìm kiếm không hợp lệ hoặc không đầy đủ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
msgid "Searching"
msgstr "Đang tìm kiếm"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
msgid "Searching by name"
msgstr "Đang tìm kiếm theo tên"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
msgid "Searching by description"
msgstr "Đang tìm kiếm theo mô tả"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
msgid "Searching by help"
msgstr "Đang tìm kiếm theo trợ giúp"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
msgid "Searching by author"
msgstr "Đang tìm kiếm theo tác giả"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Đang tìm kiếm theo tác quyền"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
msgid "Searching by date"
msgstr "Đang tìm kiếm theo ngày"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
msgid "Searching by type"
msgstr "Đang tìm kiếm theo kiểu"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "Thủ tục %d"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
msgid "No matches for your query"
msgstr "Không tìm thấy"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d thủ tục khớp với truy vấn của bạn"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
msgid "Parameters"
msgstr "Tham số"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
msgid "Return Values"
msgstr "Giá trị trả lại"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
msgid "Additional Information"
msgstr "Thông tin thêm"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
msgid "Copyright:"
msgstr "Tác quyền:"

#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "phần trăm"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "T_rắng (đục tuyệt đối)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Đ_en (trong suốt tuyệt đối)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Kênh _anfa của lớp"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Truyền kênh anfa của lớp"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Vùng chọn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Bản sao mức _xám của lớp"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "Kên_h"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Cảnh gần thành nền (RGB)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Cảnh gần thành nền (HSV)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "Cảnh gần thành trong suốt"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "Dốc tự chọn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Hình tròn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Vuông"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Kim cương"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Màu tô cảnh gần"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Màu tô nền"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Điền mẫu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Nút"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Tròn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Vuông"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Thêm vào vùng chọn hiện thời"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Loại khỏi vùng chọn hiện thời"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Cắt chéo với vùng chọn hiện thời"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Lục"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Lam"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Xám"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Chỉ mục"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Anfa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Nhỏ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Lớn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Đối sánh nhạt"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Đối sánh nửa sắc"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Đối sánh tối"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Chỉ màu trắng"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Chỉ màu xám"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Chỉ màu đen"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Xanh dương"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Xanh lá"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Vàng"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Cam"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Nâu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Tím"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Xám"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "số nguyên 8-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "số nguyên 16-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "số nguyên 32-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động 16-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động 32-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động 64-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Tạo ra bảng màu tối ưu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Dùng bảng màu tối ưu hoá dùng cho web"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Dùng bảng màu đen và trắng (1-bit)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Dùng bảng màu tự chọn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Làm nhoè"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Làm sắc"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Độ sáng (HSL)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "Độ chói"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Trung bình (cường độ HSI)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Độ chói"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Giá trị (HSV)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Tránh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Đốt"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Màu tiền cảnh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Màu nền"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Trắng"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Độ trong suốt"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "RGB tri giác"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "RGB tuyến tính"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (sắc độ ngược chiều)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (ngược chiều)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (sắc độ xuôi chiều)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (xuôi chiều)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Đường thẳng"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Đường cong"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sin"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Cầu (tăng dần)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Cầu (tăng)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Cầu (giảm dần)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Cầu (giảm)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Bước"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Tuyến kép"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Toả tròn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Vuông"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Hình nón (đối xứng)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Hình nón (đxứng)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Hình nón (không đối xứng)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Hình nón (kđxứng)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Vỡ hình (ở góc)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Vỡ hình (hình cầu)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Vỡ hình (nhiều trũng)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều kim đồng hồ)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều kim đồng hồ)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Giao (chấm)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Giao (chữ thập mảnh)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Gạch gạch"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Gạch đôi"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Đặc"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Tên biểu tượng"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Bộ đệm điểm ảnh trực tiếp"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Tập tin ảnh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "Màu RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Mức xám"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Màu chỉ mục"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-anfa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Mức xám"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Mức xám-anfa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Đánh chỉ số"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Chỉ mục-anfa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Tròn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Vuông"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Kim cương"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Khối"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Vuông góc"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Bo tròn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Vát góc"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Mở rộng như cần thiết"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Xén để vừa ảnh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Xén để vừa lớp dưới"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Làm phẳng"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Ngang"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Dọc"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Hằng số"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Tăng dần"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Phần bổ sung GIMP"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Phần mở rộng GIMP"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Thủ tục tạm thời"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "Số nguyên tuyến tính 8 bít"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "số nguyên gamma 8-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "Số nguyên tuyến tính 16 bít"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "số nguyên gamma 16-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "Số nguyên tuyến tính 32 bít"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "Số nguyên gamma 32 bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 16-bít"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 16-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 32-bít"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 32-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 64-bít"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 64-bit"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr "Không (mở rộng)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sóng răng cưa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Sóng tam giác"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Cắt ngắn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Chạy tương tác"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Chạy không tương tác"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Chạy với các giá trị đã dùng cuối cùng"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Tổng hợp"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Lục"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Lam"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Sắc độ HSV"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Độ bão hòa HSV"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "Giá trị HSV"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Anfa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Độ sáng LCh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Sắc độ LCh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "Sắc độ LCh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Điểm ảnh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Điểm"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Tạo nét vẽ đường"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Tạo nét vẽ bằng công cụ sơn"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Từ trái sang phải"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Từ phải sang trái"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Thẳng đứng, phải sang trái (hướng trộn)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Thẳng đứng, phải sang trái (hướng đứng)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Thẳng đứng, trái sang phải (hướng trộn)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Thẳng đứng, trái sang phải (hướng đứng)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Nhẹ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Đầy"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Canh trái"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Canh phải"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Giữa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Điền đầy"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Bóng"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Nửa sắc"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Nổi bật"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Bình thường (Tới)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Hiệu chỉnh (Tương thích ngược)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Điều chỉnh"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Xén"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Xén đến kết quả"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Xén với diện mạo"

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Chỉ có thể tải siêu dữ liệu từ các tệp cục bộ"

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:963
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Chỉ có thể lưu siêu dữ liệu vào tệp cục bộ"

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công."

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1025
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Cỡ dữ liệu Exif không hợp lệ."

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1054
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu EXIF."

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1104
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu IPTC."

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1152
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu XMP."

#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
msgid "File path is NULL"
msgstr "Đường dẫn tập tin là NULL"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Lỗi chuyển đổi tên tệp UTF-8 thành ký tự rộng"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() gặp lỗi"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Không thể chuyển đổi “%s” thành NSURL hợp lệ."

#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến org.freedesktop.FileManager1: "

#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Gặp lỗi khi gọi ShowItems: "

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "“%s” không giống một hồ sơ màu ICC"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Dữ liệu không giống như là một hồ sơ màu ICC"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Không thể lưu hồ sơ màu vào bộ nhớ"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(Hồ sơ chưa đặt tên)"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Mô hình: %s"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Hãng chế tạo: %s"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Tác quyền: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Không quản lý màu"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Hiển thị màu được quản lý"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Mô-phỏng-in"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Dựa vào nhận thức"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Đo màu tương ứng"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Độ bão hòa"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Đo màu tuyệt đối"

#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Ảnh được hiển thị thế nào trên màn hình."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Hồ sơ màu của màn hình (chính) của bạn."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Khi bật, GIMP sẽ thử dùng hồ sơ màu bộ trình bày từ hệ thống cửa sổ. Hồ sơ "
"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Hồ sơ màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu "
"hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Hồ sơ màu không gian làm việc xám ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu "
"hình xám tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Hồ sơ màu CMYK dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
"Hồ sơ màu được dùng cho mô-phỏng-in từ không gian màu của ảnh của bạn sang "
"không gian màu khác, bao gồm mô-phỏng-in thành một máy in hoặc hồ sơ thiết "
"bị đầu ra khác. "

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Màu sẽ chuyển đổi thế nào từ không gian màu của ảnh của bạn sang thiết bị "
"hiển thị của bạn. Đo màu tương ứng thường là lựa chọn tốt nhất. Trừ phi bạn "
"sử dụng một hồ sơ màn hình LUT (phần lớn hồ sơ màn hình là ma trận), chọn "
"mục đích tri giác thực tế đưa cho bạn đo màu tương ứng."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr "Để dùng bù điểm đen (trừ khi bạn biết bạn có lý do không dùng nó)."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Khi tắt, việc hiển thị ảnh cho chất lượng có thể cao hơn nhưng làm chậm tốc "
"độ."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
"Các màu sắc được chuyển đổi như thế nào từ không gian màu ảnh của bạn đến "
"thiết bị mô phỏng (thường là màn hình). Hãy thử tất cả và chọn cái tốt nhất. "

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr "Hãy thử có và không có bù điểm đen và chọn những gì trông đẹp nhất. "

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Khi bị vô hiệu hóa, mô-phỏng-in có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí tốc "
"độ."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Khi được bật, mô-phỏng-in sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện trong "
"không gian màu đích."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Màu sắc để sử dụng để đánh dấu các màu nằm ngoài gam màu có thể xử lý."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
msgid "Mode of operation"
msgstr "Chế độ thao tác"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Hồ sơ RGB ưa dùng"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Hồ sơ xám ưa dùng"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
msgid "CMYK profile"
msgstr "Hồ sơ CMYK"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
msgid "Monitor profile"
msgstr "Hồ sơ màn hình"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Sử dụng hồ sơ màn hình hệ thống"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho mô-phỏng-in"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Ý định vẽ màn hình"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Dùng bù điểm đen cho hiển thị"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu hiển thị"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Mục đích dựng hình mô-phỏng-in"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Dùng bù điểm đen cho mô-phỏng-in"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu mô-phỏng-in"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi xử lý"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Màu cảnh báo nằm ngoài phạm vi gam màu"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu RGB."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu XÁM."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu CMYK."

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "ngờ “có” (yes) hay “không” (no) cho hiệu bài luận lý %s, còn nhận “%s”"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "giá trị không hợp lệ “%s” cho hiệu bài %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "giá trị không hợp lệ “%ld” cho hiệu bài %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "trong khi phân tách hiệu bài “%s”: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
msgid "fatal parse error"
msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
msgid "File has no path representation"
msgstr "Tệp không có biểu diễn đường dẫn"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Không thể mở rộng ${%s}"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào “%s”: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Không thể tạo the mục tạm thời “%s” cho “%s”: "

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời cho “%s”: "

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi “%s”: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "chờ “yes” (có) hay “no” (không) cho hiệu bài luận lý, nhận được “%s”"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tách “%s” trên dòng %d: %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Lỗi tải mô-đun “%s”: %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
msgid "Module error"
msgstr "Lỗi mô-đun"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
msgid "Loaded"
msgstr "Đã tải"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
msgid "Load failed"
msgstr "Lỗi tải"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
msgid "Not loaded"
msgstr "Chưa tải"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Không thể xác định thư mục hình thu nhỏ hợp lệ.\n"
"Các hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm thời (%s) thay thế."

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ “%s”."

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Ảnh thu nhỏ không chứa thẻ Thumb::URI"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "_Search:"
msgstr "Tìm _kiếm:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Màu _tiền cảnh"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
msgid "_Background Color"
msgstr "Màu _nền"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
msgid "Blac_k"
msgstr "Đ_en"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
msgid "_White"
msgstr "T_rắng"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "Đặt _lại"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Cách ghi màu thập lục như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận tên "
"màu kiểu CSS."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Mọi tập tin (*.*)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc, *.icm)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
msgid "Not a regular file."
msgstr "Không phải là một tập tin thường."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Chọn hồ sơ màu từ đĩa..."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Nhà sản xuất: "

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
msgid "Copyright: "
msgstr "Tác quyền: "

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
msgid "Scales"
msgstr "Tỷ lệ"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
msgid "0..100"
msgstr "0..100"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
msgid "0..255"
msgstr "0..255"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
msgid "LCh"
msgstr "LCh"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
msgid "Current:"
msgstr "Hiện thời:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
msgid "Old:"
msgstr "Cũ :"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
msgid "HTML _notation:"
msgstr "Cách _ghi HTML:"

#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
msgid "_Help"
msgstr "Trợ giú_p"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Hiển thị vị trí tập tin trong bộ quản lý tập tin"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các thư mục của bạn"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các tập tin của bạn"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Cho biết liệu thư mục có tồn tại hay không"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Cho biết tệp có tồn tại hay không"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Không thể hiển thị tập tin trong bộ quản lý tập tin: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select Folder"
msgstr "Chọn thư mục"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
msgid "Select File"
msgstr "Chọn tập tin"

#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Nhấn “F1” để xem trợ giúp"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
msgid "Anchor"
msgstr "Neo"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
msgid "C_enter"
msgstr "G_iữa"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Nhân đôi"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
msgid "Linked"
msgstr "Đã nối kết"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
msgid "Paste as New"
msgstr "Dán làm mới"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
msgid "Paste Into"
msgstr "Dán vào"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
msgid "_Stroke"
msgstr "Tạo _Nét"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Kh_oảng cách chữ"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Khoảng cách _dòng"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
msgid "Re_size"
msgstr "Đổ_i cỡ"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
msgid "_Scale"
msgstr "_Co dãn"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
msgid "Cr_op"
msgstr "_Xén"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
msgid "_Select"
msgstr "_Chọn"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
msgid "_Transform"
msgstr "Chu_yển dạng"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
msgid "_Shear"
msgstr "_Kéo cắt"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
msgid "Kibibyte"
msgstr "Kilo-byte"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
msgid "Mebibyte"
msgstr "Mega-byte"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
msgid "Gibibyte"
msgstr "Giga-byte"

#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
msgid "Nothing selected"
msgstr "Chưa chọn gì"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn _hết"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
msgid "Select _range:"
msgstr "Chọn _phạm vị:"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Open _pages as"
msgstr "Mở t_rang dạng"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Trang %d"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
msgid "One page selected"
msgstr "Một trang đã chọn"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d trang đã chọn"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
msgid "Add a new folder"
msgstr "Thêm một thư mục mới"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Di chuyển thư mục đã chọn lên trên"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Di chuyển thư mục đã chọn xuống"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Xóa bỏ thư mục đã chọn khỏi danh sách"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
msgid "Writable"
msgstr "Có thể ghi"

#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Hãy nhấn vào ống nhỏ giọt, rồi nhấn vào bất cứ nơi nào trên màn hình, để "
"chọn màu đó."

#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
msgid "_Preview"
msgstr "_Xem thử"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
msgid "Check Size"
msgstr "Kiểm tra cỡ"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Kiểm trả kiểu dáng"

#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Trường nhập chữ này có hạn chế là %d ký tự."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
msgid "More..."
msgstr "Thêm..."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
msgid "Unit Selection"
msgstr "Chọn đơn vị"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
msgid "Factor"
msgstr "Hệ số"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — việc này cho bạn có "
"khả năng nhắc lại hoạt động “ngẫu nhiên” đưa ra"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
msgstr "Hạt _mới"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo ra"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
msgstr "Để ngẫ_u nhiên"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Cửa sổ"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Vuông"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Chân dung"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Phong cảnh"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV Hue"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Độ bão hòa HSV"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "HSV Value"
msgstr "Giá trị HSV"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgid "Green"
msgstr "Xanh lá cây"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Xanh dương"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgid "Alpha"
msgstr "Anfa"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Độ sáng LCh"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Sắc độ LCh"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_h"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCh Hue"
msgstr "Sắc độ LCh"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgid "RGB color model"
msgstr "Mô hình màu RGB"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "Mô hình màu CIE LCh"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgid "HSV color model"
msgstr "Mô hình màu HSV"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Lớp"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Phóng to"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Thu nhỏ"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Chọn màu CMYK (sử dụng hồ sơ màu)"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "_C"
msgstr "_X"

#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_M"
msgstr "_T"

#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_Y"
msgstr "_V"

#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_K"
msgstr "_MĐ"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
msgid "Cyan"
msgstr "Xanh lông mòng"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Magenta"
msgstr "Đỏ tươi"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Yellow"
msgstr "Vàng"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Black"
msgstr "Đen"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Hồ sơ: (không có)"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Hồ sơ: %s"

#: ../modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng màu nước"

#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Màu nước"

#: ../modules/color-selector-water.c:200
msgid "Pressure"
msgstr "Áp lực"

#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Vòng màu HSV"

#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Vòng màu"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "Bộ điều khiển sự kiện DirectX DirectInput"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Thiết bị:"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện DirectInput từ đó."

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Nút %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Nhấn nút %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Nhả nút %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "X di chuyển sang trái"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "X di chuyển sang phải"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y di chuyển đi"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y di chuyển gần"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z di chuyển lên"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z di chuyển xuống"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Trục X nghiêng đi"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Trục X nghiêng gần"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Trục Y nghiêng phải"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Trục Y nghiêng trái"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Trục Z xoay trái"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Trục Z xoay phải"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Con trượt tăng %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Con trượt giảm %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "Xem POV %d X"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "Xem POV %d Y"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "Trở về POV %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Sự kiện DirectInput"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Chưa cấu hình thiết bị nào"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Thiết bị không sẵn sàng"

#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Nút 0"

#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Nút 1"

#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Nút 2"

#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Nút 3"

#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Nút 4"

#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Nút 5"

#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Nút 6"

#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Nút 7"

#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Nút 8"

#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Nút 9"

#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Chuột nút"

#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Nút trái"

#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Nút phải"

#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Nút giữa"

#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Nút bên"

#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Nút nữa"

#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Nút tới"

#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Nút lùi"

#: ../modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Nút tác vụ"

#: ../modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Bánh xe nút"

#: ../modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Cơ chế nút Xuống"

#: ../modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Cơ chế nút Lên"

#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y di chuyển về phía trước"

#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y di chuyển về phía sau"

#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "Trục X nghiêng về phía trước"

#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "Trục X nghiêng về phía sau"

#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Bánh xe ngang quay lùi"

#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Bánh xe ngang quay tiến"

#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "La bàn quay trái"

#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "La bàn quay phải"

#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Bánh xe quay trái"

#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Bánh xe quay phải"

#: ../modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Bộ điều khiển sự kiện nhập Linux"

#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện Nhập Linux."

#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Nhập Linux"

#: ../modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Sự Kiện Nhập Linux"

#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Đang đọc từ %s"

#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Thiết bị không sẵn sàng: %s"

#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Kết thúc tập tin"

#: ../modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "Bộ điều khiển sự kiện MIDI"

#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Tên của thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện MIDI."

#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Hãy nhập “alsa” để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA."

#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Kênh:"

#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"Kênh MIDI từ đó cần đọc các sự kiện. Hãy đặt nó là -1 để đọc từ mọi kênh "
"MIDI."

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Ghi chú %02x bật"

#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Ghi chú %02x tắt"

#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Bộ điều khiển %03d"

#: ../modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "Sự kiện MIDI"

#: ../modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Bộ điều khiển nhận MIDI"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Bộ lọc hiển thị màu cảnh báo clip"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
msgid "Show shadows"
msgstr "Hiển thị bóng đổ"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh có thành phần âm"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
msgid "Shadows color"
msgstr "Màu bóng"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Màu cảnh báo bóng"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
msgid "Show highlights"
msgstr "Hiện tô sáng"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh với một thành phần nhiều hơn một"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
msgid "Highlights color"
msgstr "Màu tô sáng"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Màu tô sáng cảnh báo"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
msgid "Show bogus"
msgstr "Hiển thị màu giả"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh có thành phần vô hạn hoặc NaN"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
msgid "Bogus color"
msgstr "Màu giả"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Màu cảnh báo giả"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
msgid "Include alpha component"
msgstr "Bao gồm thành phần anfa"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Bao gồm thành phần anfa trong cảnh báo"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Bao gồm các điểm anh trong suốt"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Bao gồm các điểm anh trong suốt khi cảnh báo"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
msgstr "Cảnh báo xén"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Mù màu đỏ (không nhạy cảm với màu đỏ)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Mù màu lục (không nhạy cảm màu xanh lá cây)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Mù màu lam và vàng (không nhạy cảm màu xanh dương)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Bộ lọc mô phỏng không nhạy cảm màu (thuật toán Brettel-Vienot-Mollon)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Kiểu thiếu màu nhìn thấy"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Nhìn thiếu màu"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma (γ)"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Bộ lọc hiển thị màu có độ tương phản cao"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Chu kỳ tương phản"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Độ tương phản"

#, c-format
#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values"
#~ msgstr "Thủ tục “%s” không trả về giá trị"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
#~ "Expected %s, got %s."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ tục “%s” trả về sai kiểu giá trị cho giá trị trả về “%s” (#%d). Cần "
#~ "%s nhưng nhận được %s."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ tục “%s” được gọi sai kiểu giá trị cho tham số “%s” (#%d). Lẽ ra phải "
#~ "là %s nhưng nhận được %s."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This "
#~ "value is out of range."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ tục “%s” trả về “%s” cho giá trị trả về “%s” (#%d, kiểu %s). Giá trị "
#~ "này nằm ngoài khoảng cho phép."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, "
#~ "type %s). This value is out of range."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ tục “%s” được gọi với giá trị “%s” cho tham số “%s” (#%d, kiểu %s). "
#~ "Giá trị này nằm ngoài khoảng cho phép."

#, c-format
#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
#~ msgstr "Thủ tục “%s” trả về chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ tục “%s” được gọi với trị chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”."

#~ msgid "_Load Saved Settings"
#~ msgstr "_Tải các cài đặt đã lưu"

#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
#~ msgstr "Cài đặt tải được lưu bằng nút “Lưu cài đặt”"

#~ msgid "_Save Settings"
#~ msgstr "_Lưu các cài đặt"

#~ msgid "Store current settings for later reuse"
#~ msgstr "Lưu trữ thiết đặt hiện tại để tái sử dụng sau này"

#~ msgid "Reset to _Initial Values"
#~ msgstr "Đặt về giá trị _khởi đầu"

#~ msgid "Reset to _Factory Defaults"
#~ msgstr "Đặt lại cài đặt thành mặc định _ban đầu"

#~ msgid "Image types:"
#~ msgstr "Kiểu ảnh:"

#~ msgid "Menu label:"
#~ msgstr "Nhãn trình đơn:"

#~ msgid "Menu path:"
#~ msgstr "Đường dẫn trình đơn:"

#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Siêu dữ liệu"

#~ msgid "Edit Metadata"
#~ msgstr "Sửa siêu dữ liệu"

#~ msgid "(edit)"
#~ msgstr "(sửa)"

#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Bộ đệm điểm ảnh"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit non-linear integer"
#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 8 bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit perceptual integer"
#~ msgstr "Số nguyên tri giác 8 bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit non-linear integer"
#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 16 bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit perceptual integer"
#~ msgstr "Số nguyên tri giác 16 bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit non-linear integer"
#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 32 bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit perceptual integer"
#~ msgstr "Số nguyên tri giác 32 bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 16-bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 16-bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 32-bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 32-bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 64-bít"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 64-bít"

#~ msgid ""
#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
#~ "ICC profile)"
#~ msgstr ""
#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Một bộ lọc màu hiển thị "
#~ "màu in thử HDR sang SDR, dùng một ước tính chỉ-luminance của ACES RRT, "
#~ "một giống phim định nghĩa trước được sử dụng trước ODT (bộ hiển thị hoặc "
#~ "hồ sơ ICC không gian đầu ra)"

#~ msgid "Pre-transform change in stops"
#~ msgstr "Chuyển-dạng-trước thay đổi trong các điểm dừng"

#~ msgid "Aces RRT"
#~ msgstr "Aces RRT"

#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Không chân"

#~| msgid "Luminosity"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Độ sáng"

#~| msgid "Average"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Trung bình"

#~| msgid "Stock ID"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ID chuẩn"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#~| msgid "Lanczos"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"

#~| msgid "None"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không có"

#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc."

#~| msgid "The default RGB workspace color profile."
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Hồ sơ màu vùng làm việc RGB mặc định."

#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr "Hồ sơ dùng để mô phỏng phiên bản đã in (xem thử mềm)."

#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn."

#~| msgid ""
#~| "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation "
#~| "device."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr "Đặt cách chuyển đổi màu từ vùng làm việc sang thiết bị mô phỏng in."

#~| msgid "Print simulation"
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Mô phỏng in"

#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Không thể mở “%s” để ghi: %s"

#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho “%s”: %s\n"
#~ "Tập tin gốc chưa được đụng."

#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho “%s”: %s\n"
#~ "Chưa tạo tập tin nào."

#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Không thể tạo “%s”: %s"

#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Trang 000"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Sửa"

#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Sắc màu"

#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "Bộ chọn màu CMYK"

#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "Kéo _ra đen:"

#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu."

#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Gamma (γ):"

#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC"

#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Quản lý màu"

#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Bộ lọc này bắt cấu hình từ phần Quản Lý Màu trong hộp thoại “Tùy thích”."

#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Hồ sơ mô phỏng in:"

#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Xem thử màu"

#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Chọn hồ sơ màu ICC"

#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "Hồ _sơ:"

#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "Địn_h:"

#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Nguồn ảnh"

#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Nguồn mẫu"

#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Tuyến"

#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Không có"

#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Tuyến"

#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Lùi"

#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d Byte"

#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"

#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"

#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f GB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GB"

#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Độ bão hòa"

#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Hỏi"

#~ msgid "Use embedded profile"
#~ msgstr "Dùng hồ sơ nhúng"

#~ msgid "Convert to RGB workspace"
#~ msgstr "Chuyển đổi sang vùng làm việc RGB"

#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "điểm ảnh/%s"

#~ msgid "RGB workspace profile:"
#~ msgstr "Xác lập vùng làm việc RGB:"

#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Bộ chọn màu tam giác kiểu dáng thợ sơn"

#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Tam giác"