summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-python/mr.po
blob: 1103c323aba9a418fc3350e890202bb4572c52e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
# Marathi translation for GIMP python.
# Copyright (C) 2018 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Manish R Joshi <joshmanish@gmail.com>, 2018.
# Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>, 2018.
# Project Developed by School of Computer Sciences, North Maharashtra University, Jalgaon MS, India, 
# And Rajya Marathi Vikas Sanstha Mumbai, MS, India
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
msgstr "अपवादात्मक माहिती गहाळ [मिसिंग] आहे"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "%s चालू करताना एक त्रूटी आली"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
msgid "_More Information"
msgstr "_अधिक माहिती"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "No"
msgstr "नाही"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "Yes"
msgstr "होय"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "पायथॉन-फू धारिका निवड"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "पायथॉन-फू संचयिका निवड"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "अवैध इनपुट '%s' साठी"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "पायथॉन-फु रंग निवड"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "रंगीत एक्सएचटीएमएल [XHTML] म्हणून जतन [सेव्ह] करीत आहे"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "रंगीत एक्सएचटीएमएल यास्वरुपात साठवा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "रंगीत एक्सएचटीएमएल "

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
msgstr "वर्ण  _स्रोत"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "मूळ सांकेतिक शब्दकोश [सोर्स कोड]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "मजकूर धारिका"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "प्रवेश पेटी"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_धारिका वाचण्यासाठी किंवा अक्षर वापरण्यासाठी"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "चित्रकणांमध्ये [पिक्सेल] टं_क आकारमान"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "स्वतंत्र सीएसएस धारिका _लिहा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "रंगछटा वापरण्यासाठी"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "धारिकेचे नाव"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "प्रतिमा स्तंभालेख एका मजकूर धारिकेमध्ये (सीएसव्ही) निर्यात करा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
msgstr "स्तंभालेख _निर्यात करा..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
msgstr "_प्रतिमा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Drawable"
msgstr "_रेखांकनायोग्य"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
msgstr "स्तंभालेख _धारिका"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_रंगाच्या वाटीचे [बकेट] आकारमान "

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
msgstr "_सरासरी नमुना"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
msgstr "आउटपुट स्वरुप"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
msgstr "चित्रकण [पिक्सेल] संख्या"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
msgstr "सामान्यीकृत"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Percent"
msgstr "टक्के"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "एक धूसर [फॉग] स्तर जोडा "

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_धूसर [फॉग]..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "_स्तराचे नाव"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "ढगाळ [क्लाउड्स]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_धूसर  रंग"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_गोंधळ [टर्ब्युलन्स]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "अपा_रदर्शकता"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "रंगफळीमध्ये प्रमाणबद्ध [ऑफसेट] रंग"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "रंगफळी _प्रमाणबद्धता [ऑफसेट]..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "रंगफळी"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "प्रमाण_बद्धता [ऑफसेट]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "लाल"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Green"
msgstr "हिरवा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Blue"
msgstr "निळा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
msgstr "लुमा (वाय)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
msgstr "गडद रंगछटा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Saturation"
msgstr "संपृक्तता [सॅच्यूरेशन]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "संपृक्तता (एचएसएल)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "हलका (एचएसएल)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणिका [इंडेक्स]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
msgstr "स्वैर [रँडम]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "फिकट (एलएबी)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
msgstr "ए-रंग"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
msgstr "बी-रंग"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "क्रोमा (एलसीएचएबी)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "गडद रंगछटा [ह्यू] (एलसीएचएबी)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "रंगफळीतील रंगाची क्रमवारी [सॉर्ट]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "रंगफळी _क्रमवारीकरण [सॉर्ट]..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr "नि_वड"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
msgstr "सर्व"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Slice / Array"
msgstr "तुकडे [स्लाईस]/ अॅरे"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "ऑटोस्लाईस (अग्रभाग->पृष्ठभाग)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
msgstr "विभाजित केलेले [पार्टिशन्ड्]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Slice _expression"
msgstr "तुकडे _अभिव्यक्ती"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "चॅनेल _क्रमवारीवर घेणे"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
msgid "_Ascending"
msgstr "_चढत्या क्रमाने"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "क्रमवारीकरणासाठी दुय्यम मार्ग"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
msgstr "_मोजमाप [क्वांटायझेशन]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "_चॅनेलचे  विभाजन"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "विभाजन मो_जमाप [क्वांटायझेशन]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "रंगफळीवरून रंग वापरून पुनरावृत्त रंगछटा बनवा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "रंगछटांवर  _पुनरावृत्ती करण्यासाठी रंगफळी"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "रंगफळीवरून रंग वापरून रंगछटा बनवा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "रंगफळी ते _रंगछटा "

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "तुकडे [स्लाईस]"

#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"त्याच्या विभाजकांसह एक प्रतिमा कापून, प्रतिमा आणि लहान तुकड्यांची एचटीएमएल तक्ता  बनवते "

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "_Slice..."
msgstr "_तुकडे [स्लाईस]..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Path for HTML export"
msgstr "एचटीएमएल निर्यातीसाठी [एक्स्पोर्ट] मार्ग"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Filename for export"
msgstr "निर्यात [एक्स्पोर्ट] करण्यासाठी धारिकेचे नाव"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image name prefix"
msgstr "प्रतिमा नाव पूर्वपद"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Image format"
msgstr "प्रतिमा स्वरूप [फॉरमॅट]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Separate image folder"
msgstr "स्वतंत्र प्रतिमा संचयिका"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Folder for image export"
msgstr "प्रतिमा निर्यातीसाठी [एक्स्पोर्ट] संचयिका [फोल्डर]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
msgid "Space between table elements"
msgstr "तक्त्यातील घटकांमधील जागा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "जावास्क्रिप्ट साठी ऑनमाउसओव्हर आणि क्लिक"

#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "तक्ता शीर्षकासाठी [टेबल कॅप्स] चलाभास [अॅनिमेशन] वगळा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console"
msgstr "पायथॉन आज्ञापटल [कन्सोल]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
msgid "_Browse..."
msgstr "_दर्शक [ब्राऊज]..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "पायथॉन प्रक्रिया ब्राउझर"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "लेखनसाठी '%s' उघडू [ओपन] शकत नाही: %s"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "लिहू शकत नाही '%s': %s"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "पायथॉन-फू आज्ञापटल [कन्सोल] आउटपुट साठवा [सेव्ह]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "परस्परसंवादी [इंटरअॅक्टीव] गिम्प पायथॉन पडताळक [इंटरप्रिटर]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
msgid "_Console"
msgstr "_आज्ञापटल [कन्सोल]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "स्तरावर पडछाया [शॅडो] टाकून पर्यायी [ऑपशनली] काटकोनात [बेव्हेल] आणा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "पडछाया [शॅडो] _टाका आणि काटकोनात [बेव्हेल] करा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "अस्पष्ट [ब्लर] _पडछाया [शॅडो]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_काटकोनीकरण [बेव्हेल]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "पडछाया [शॅडो] _टाका [ड्रॉप]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "पडछाया [शॅडो] टाकून _एक्स विस्थापन [डिस्प्लेसमेंट]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "पडछाया [शॅडो] टाकून _वाय विस्थापन [डिस्प्लेसमेंट]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
msgid "Spyro Layer"
msgstr "स्पायरो स्तर"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
msgid "Circle"
msgstr "वर्तृळ"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
msgid "Polygon-Star"
msgstr "बहुभुज-चांदणी"

#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
msgid "Sine"
msgstr "साइन"

#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
msgid "Bumps"
msgstr "अडथळे [बम्प्स]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
msgid "Rack"
msgstr "मांडणी [रॅक]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
msgid "Frame"
msgstr "चौकट [फ्रेम]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
msgid "Selection"
msgstr "निवड"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
msgid "Pencil"
msgstr "पेन्सिल"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
msgid "AirBrush"
msgstr "फवारा कुंचला"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
msgid "Stroke"
msgstr "फटकारा [स्ट्रोक]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
msgid "PaintBrush"
msgstr "रंग कुंचला"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
msgid "Ink"
msgstr "शाई"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "मायपेंट कुंचला"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
msgid "Spyrograph"
msgstr "स्पायरोग्राफ"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
msgid "Curve Type"
msgstr "वक्र प्रकार"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr "Epitrochoid नमुना म्हणजे जेव्हा हलणारा गियर निश्चित गियरच्या बाहेर असतो."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
msgid "Tool"
msgstr "साधन"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
msgstr "साधनासह कोणता नमुना काढावा. पूर्वावलोकन साधन फक्त वेगाने काढते."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
msgid "Long Gradient"
msgstr "लांब रंगछटा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"तपासले नसल्यावर [अनचेक], वर्तमान साधन सेटिंग्ज वापरल्या जातील. तपासल्यावर, रंगछटा "
"[ग्रेडियंट] साधन सेटिंग्जवरील वर्तमान रंगछटा आणि पुन्हा करा रीतीच्या आधारावर, नमुन्याच्या "
"लांबीशी जुळण्यासाठी दीर्घ रंगछटेचा [ग्रेडियंट] वापर करेल."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "खालील उपपटलापैकी [टॅब] एक वापरुन नमुना निर्दिष्ट करा:"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"नमुना केवळ सक्रिय उपपटलाद्वारे [टॅब] निर्दिष्ट केला आहे. खेळण्यांचा संच [टॉय किट] "
"गियरसारखाच आहे, परंतु ते खेळण्यांमध्ये सापडलेल्या गियर आणि छिद्रांची संख्या वापरते. आपण "
"खेळण्यांच्या संच हस्तलिखितामधील [मॅन्यूअल] निर्देशांचे अनुसरण केल्यास, परिणाम समान असले "
"पाहिजेत."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"निश्चित गिअरच्या दातांची संख्या. निश्चित गिअरचा आकार दातांच्या संख्येशी प्रमाणबद्ध आहे."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "निश्चित गिअर दात"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"हलणाऱ्या गिअरच्या दातांची संख्या. हलणाऱ्या गिअरचा आकार दातांच्या संख्येशी प्रमाणबद्ध आहे."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "गिअर दात हलवित आहे"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
msgid "Hole percent"
msgstr "छिद्र टक्के"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"हलणाऱ्या गिअरच्या मध्यभागापासून छिद्र किती लांब आहे. १००% याचा अर्थ छिद्र गिअरच्या "
"कडेला आहे."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
msgid "Hole Number"
msgstr "छिद्र क्रमांक"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"छिद्र #१ गिअरच्या कडेला आहे. जास्तीत जास्त छिद्र क्रमांक मध्यभागी आहे. प्रत्येक गिअरसाठी "
"जास्तीत जास्त छेद क्रमांक भिन्न असतो."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
msgid "Toy Kit"
msgstr "खेळण्यांचा संच [टॉय किट]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
msgid "Gears"
msgstr "गिअर"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
msgid "Rotation"
msgstr "परिभ्रमण [रोटेशन]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr "नमुन्याचे परिभ्रमण, अंशामध्ये. निश्चित गिअरमध्ये हलणाऱ्या गिअरची प्रारंभिक स्थिती."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
msgid "Shape"
msgstr "आकार"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"वर्तमान निवडीच्या आत निश्चित गिअरचा आकार वापरला जाईल. मांडणी [रॅक] हे खेळण्यांच्या "
"संचामध्ये [टॉय किट] दिलेले लांब गोल-कडा आकाराचे आहे. चौकट आयताकृती निवडीच्या सीमांना "
"जोडते, सीमा स्पर्श करण्यासाठी गिअर चिन्हांकनामध्ये [नोटेशन] छिद्र=१०० वापरा. निवड "
"वर्तमान निवडीची सीमा ओलांडेल - काही आयताकृती नसलेले वापरून पहा."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
msgid "Sides"
msgstr "बाजू"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "आकाराच्या बाजूंची संख्या."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
msgid "Morph"
msgstr "रूप [मॉर्फ]"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "रूप [मॉर्फ] निश्चित गिअर आकार. केवळ काही आकारांवर प्रभाव टाकतो."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "निश्चित गिअरचे परिभ्रमण, अंशामध्ये"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
msgid "Margin (px)"
msgstr "समास [मार्जिन] (पीएक्स)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "निवडीच्या कडांपासून समास [मार्जिन]."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
msgid "Make width and height equal"
msgstr "रुंदी आणि उंची समान करा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"तपासले नसल्यावर [अनचेक], नमुना वर्तमान प्रतिमेला किंवा निवडीला भरेल. तपासल्यावर, "
"नमुन्याची रूंदी आणि उंची समान असेल, आणि केंद्रीत होईल."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
msgid "Redraw"
msgstr "पुन्हा काढा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"आपण एखाद्या साधनाची सेटिंग्ज बदलल्यास, नमुना कसा दिसेल याचे पूर्वावलोकन करण्यासाठी, रंग "
"बदला, किंवा निवड बदला,  हे दाबा."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
msgid "Reset"
msgstr "पूर्ववत करा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
msgid "OK"
msgstr "ठीक आहे"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
msgstr ""
"ठेवा\n"
"स्तर"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
msgstr ""
"तपासल्यास, ठीक आहे एकदा दाबले की, स्पायरो स्तर ठेवला जातो, आणि जोडणी [प्लग-इन] "
"द्रुतपणे निघून जाते. तपासले नसल्यास [अनचेक], स्पायरो स्तर हटविला जाईल, आणि जोडणी [प्लग-"
"इन] सुरु झाल्यानंतर [लॉन्च] सक्रिय असलेल्या स्तरावर नमुना पुन्हा काढला जाईल."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
msgid "Spyrogimp"
msgstr "स्पायरोगिम्प"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "वर्तमान साधन सेटिंग्ज आणि निवड वापरुन स्पायरोग्राफ काढा."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
msgid "Curve Pattern"
msgstr "वक्र नमुना"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
msgid "Fixed Gear"
msgstr "निश्चित गिअर"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "नमुना प्रस्तुत करीत आहे"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "कृपया प्रतिक्षा करा: नमुना प्रस्तुत करीत आहे"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "स्पायरोगिम्प..."