summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/hr.po
blob: d4c2e643f43ef43ca4b13070b109342a58451fb7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
# Croatian translation for GIMP.
# Prijevod za GIMP na hrvatski jezik.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Translators:
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
# Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-08 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Kontekstualnu pomoć možeš dobiti za većinu GIMP funkcija, pritiskom tipke "
"F1. To radi i unutar izbornika."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP koristi slojeve za organizaciju slika. Zamisli si slojeve kao gomilu "
"slajdova ili filtera, kao da gledaš kroz njih i vidiš mješavinu njihovih "
"sadržaja."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Mnoge operacije nad slojevima možeš izvesti desnim klikom na tekstualnu "
"oznaku sloja, u dijalogu „Slojevi”."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Za spremanje slike se koristi format XCF, GIMP‑ov izvorni format datoteka "
"(datotečni nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj će način slojevi i svi aspekti "
"tvog trenutačnog rada biti spremljeni. Kad završiš projekt, sliku možeš "
"izvesti kao JPEG, PNG, GIF, itd."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Većina programskih dodataka radi na trenutačnom sloju trenutačne slike. U "
"nekim slučajevima ćeš morati sjediniti sve slojeve (Slika→Sjedini sliku) "
"ukoliko želiš da se programski dodatak primijeni na cijelu sliku."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Ako je u dijalogu „Slojevi”, naziv sloja je prikazan <b>podebljano</b>, taj "
"sloj nema alfa kanal. Možeš dodati alfa kanal koristeći "
"„Sloj→Transparentnost→Dodaj alfa kanal”."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne mogu se svi efekti primijeniti na sve vrste slika. U tim slučajevima je "
"stavka u izborniku deaktivirana. Za upotrebu tih efekata moraš promijeniti "
"sliku u RGB prostor boja (Slika→Modus→RGB), dodati alfa kanal "
"(Sloj→Transparentnost→Dodaj alfa kanal) ili sliku sjediniti na jedan sloj "
"(Slika→Sjedini sliku)."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Možeš prilagoditi i premjestiti odabir koristeći <tt>Alt</tt>‑povlačenje. "
"Ukoliko se tada tvoj prozor pomakne, tvoj upravljač prozorima već koristi "
"<tt>Alt</tt> tipku. Većina upravljača za prozore se mogu podesiti, tako da "
"zanemare <tt>Alt</tt> tipku ili da umjesto toga koriste <tt>Super</tt> tipku "
"(ili „Windows logotip”)."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Možeš povući i ispustiti mnoge stvari u GIMP. Na primjer, povlačenjem boje "
"iz palete alata ili iz palete boja i ispuštanjem na sliku, trenutačna slika "
"ili odabir će se ispuniti tom bojom."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Možeš koristiti srednju tipku miša za pomicanje vidljivog dijela slike (ili "
"možeš držati <tt>razmaknicu</tt> pritisnutom dok pomičeš miša)."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Klikni i povuci u ravnalu za postavljanje vodilice na slici. Svi povučeni "
"odabiri će biti privučeni na vodilice. Vodilice možeš ukloniti tako da ih "
"povučeš sa slike s alatom za premještanje."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Možeš povući sloj iz dijaloga „Slojevi” i ispustiti ga na paletu alata. To "
"će stvoriti novu sliku koja sadrži samo taj sloj."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Plutajući odabir mora biti usidren na novi sloj ili na zadnji aktivni sloj, "
"prije izvođenja bilo koje druge radnje nad slikom. Klikni na „Novi sloj” ili "
"„Usidri sloj” u dijalogu „Slojevi” ili koristi izbornike za istu radnju."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP podržava upotrebu trenutne gzip kompresije. Jednostavno dodaj nastavak "
"<tt>.gz</tt> nazivu datoteke (ili <tt>.bz2</tt>, ako imaš instaliranu "
"podršku za bzip2) i tvoja će slika biti spremljena i komprimirana. Naravno "
"da učitavanje komprimiranih slika također radi."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Pritiskom i držanjem tipke <tt>Shift</tt> pritisnutom prije odabiranja, "
"omogućuje dodavanje već postojećem odabiru, umjesto njegovim "
"zamijenjivanjem. Tipkom <tt>Ctrl</tt> prije odabiranja, oduzima se iz "
"trenutačnog."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Upotrebom „Uredi→Crtaj po obrisu odabira” možeš crtati jednostavne kvadrate "
"i krugove. Ovime se crta potez po rubu trenutačnog odabira. Složeniji oblici "
"se mogu crtati pomoću alata za staze ili pomoću „Filtri→Iscrtavanje→Gfig”."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ako crtaš po stazi (Uredi→Crtaj po stazi) mogu se koristiti alati za bojenje "
"s njihovim trenutačnim postavkama. Možeš koristiti kist s bojom u modusu "
"gradijenta ili čak i gumicu ili alat za razmazivanje."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Možeš stvoriti i uređivati složene odabire pomoću alata za staze. Dijalog za "
"staze dozvoljava istovremeni rad s više staza i njihovo pretvaranje u "
"odabire."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Može koristiti alate za bojenje za promjenu odabira. Klikni na tipku „Brza "
"maska” na donjem lijevom dijelu prozora za prikaz slike. Promijeni svoj "
"odabir bojenjem po slici i ponovo klikni na tipku, da bi se maska pretvorila "
"natrag u običan odabir."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Možeš spremiti odabir u kanal (Odaberi→Spremi u kanal) i potom mijenjati taj "
"kanal bilo kojim alatom za bojenje. Korištenjem tipki u dijalogu „Kanali”, "
"možeš odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u odabir."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Nakon što u dijalogu za postavke sučelja aktiviraš „Koristi dinamičke "
"tipkovne prečace”, moći ćeš promijeniti prečace. Za to, pozivi izbornika, "
"odaberi stavku u izborniku te pritisni željenu kombinaciju tipaka. Ukoliko "
"je „Spremi tipkovne prečace prilikom izlaska” aktivirano, izmjene će biti "
"spremljene kad zatvoriš GIMP. Nakon toga ćeš vjerojatno željeti deaktivirati "
"„Koristi dinamičke tipkovne prečace”, kako bi se spriječile neželjene/"
"slučajne promjene prečaca."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ako ti je ekran prezatrpan, možeš pritisnuti tipku <tt>Tab</tt> nekoliko "
"puta u prozor neke slike, kako bi se sakrile ili prikazale palete alata kao "
"i ostali dijalozi."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>‑klik na ikonu oka u dijalogu slojeva, za skrivanje svih "
"slojeva osim tog sloja. Ponovi <tt>Shift</tt>‑klik za prikaz svih slojeva."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>‑klikom na pretpregled maske u dijalogu slojeva, uključuje/"
"isključuje efekte maske sloja. <tt>Alt</tt>‑klikom na pretpregled maske "
"sloja u dijalogu slojeva, uključuje/isključuje izravan prikaz maske."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Koristi <tt>Alt</tt>‑<tt>Tab</tt> za prolaženje kroz sve slojeve u slici "
"(ako upravljač prozora koji koristiš ne preuzima radnje tih tipki …)."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>‑klik s kanticom za ispunu, za korištenje stražnje boje umjesto "
"prednje boje. Slično tome, <tt>Ctrl</tt>‑klik s pipetom postavljaš stražnju "
"boju umjesto prednje boje."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>‑povlačenje s alatom za rotiranje će ograničiti rotaciju na "
"kutove, koji su višekratnici od 15 stupnjeva."

#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Ukoliko neka od tvojih skeniranih fotografija ne djeluje dovoljno obojeno, "
"možeš jednostavno poboljšati raspon tonova pomoću gumba „Automatski” u alatu "
"za slojeve (Boje→Razine). Ukoliko neka boja prevladava, možeš je ispraviti "
"alatom za krivulje (Boje→Krivulje)."