summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
commitae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 (patch)
tree3c354bec95af07be35fc71a4b738268496f1a1c4 /po/sq.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.tar.xz
gnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.zip
Adding upstream version 1:43.6.upstream/1%43.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po3431
1 files changed, 3431 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..aac5b86
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,3431 @@
+# Përkthimi i gnome-control-center në shqip.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2006.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Gjerësia e kornizës rreth etiketës dhe figurës në dialogun e paralajmërimit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Lloji i paralajmërimit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Lloji i paralajmërimit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Butonët e paralajmërimit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Butonët e shfaqur në dialogun e paralajmërimit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Shfaq më shumë _detaje"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Select Image"
+msgstr "Zgjidh figurën"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741
+msgid "No Image"
+msgstr "Asnjë figurë"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+msgid "Images"
+msgstr "Figura"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë file"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"U ndesh një gabim gjatë përpjekjes për marrje informacione mbi rubrikën\n"
+"Evolution Data Server nuk mund të trajtojë protokollin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "E pamundur hapja e rubrikës"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ID i panjohur hyrje, baza me të dhënat e përdoruesve mund të jetë korruptuar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informacione mbi %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Informacione përdoruesi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Përcakton të dhënat vetiake personale"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Shtëpi</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Mesazhe të menjëhershëm</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Punë</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefoni</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Punë</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ndryshimi i fjalëkalimit personal</"
+"span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_sistenti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Qytet_i:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "K_ompania:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_ndari:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Ndrysho fjalëka_limin..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Ndrysho f_jalëkalimin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Qy_teti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Sh_teti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Shte_ti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi aktual:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Emri dhe mbiemri"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Shtë_pi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Kutia e po_stës:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Kutia e p_ostës:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Të dhëna personale"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin në fushën e <b>Rishkruaj fjalëkalimin e ri</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Zgjidh fotografinë"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Shteti/Rre_thi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Për të ndryshuar fjalëkalimin, shkruaj fjalëkalimin aktual në fushën e "
+"mëposhtme dhe kliko tek <b>Autentikimi</b>.\n"
+"Mbas autentikimit, shkruaj fjalëkalimin e ri, rishkruaje për verifikim dhe "
+"kliko tek <b>Ndrysho fjalëkalimin</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Emri i përdoruesit:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Di_tari në web:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Pun_a:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax në punë:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/Kodi i _postës:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentikimi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Dipartimenti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Faqja në w_eb:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Shtëpia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manageri:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Celulari:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "Fjalëkalimi i _ri:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesioni:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Rishkruaj fjalëkalimin e ri:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Shteti/Rrethi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulli:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Puna:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/Kodi i postës:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Biri doli në menyrë të papritur"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "I pamundur ndalimi i kanalit të IO backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "I pamundur ndalimi i kanalit të IO backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentikuar!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Fjalëkalimi është ndryshuar që nga autentikimi fillestar. Kryej përsëri "
+"autentikimin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Fjalëkalimi nuk ishte i vlefshëm."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Gabim sistemi: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Fjalëkalimi i ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Fjalëkalimi i ri mund të përmbajë simbole numerikë ose specialë."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Fjalëkalimi i ri është njësoj me fjalëkalimin e vjetër."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "E pamundur nisja e %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "E pamundur nisja e backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "U ndesh një gabim sistemi"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Kontrolli i fjalëkalimit..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Kliko tek <b>Ndrysho fjalëkalimin</b> për të ndryshuar fjalëkalimin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin tek fusha e <b>Fjalëkalimi i ri</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Dy fjalëkalimet nuk përputhen."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Teknollogjitë asistuese</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferimet</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Hy_rje e përshtatshme"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Preferimet e teknollogjive asistuese"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Nryshimet për aktivizimin e teknollogjive asistuese nuk do të kenë efekt "
+"deri në hyrjen e ardhshme."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Mbyll dhe di_l jashtë"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Shkon tek dialogu Aplikativët e preferuar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Shkon tek dialogu Hyrje e përshtatshme"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Shkon tek dialogu Përshtatshmëria e tastierës"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Shkon tek dialogu Përshtatshmëria e mouse"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktivizo teknologjitë asistuese"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Përshtatshmëria e _tastierës"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Përshtatshmëria e _mouse"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Aplikativë të _preferuar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Teknollogjitë asistuese"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "Zgjidh çfarë karakteristika përshtatshmërie të akivizohen në hyrje"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Shto sfond ekrani"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
+msgid "All files"
+msgstr "Të gjithë file"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Shkronja mund të jetë tepër e madhe"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë "
+"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
+"vogël se %d."
+msgstr[1] ""
+"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë "
+"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
+"vogël se %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë "
+"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një gërme me "
+"madhësi më të vogël."
+msgstr[1] ""
+"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë "
+"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një gërme me "
+"madhësi më të vogël."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Përdor gërmën paraardhëse"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Përdor gërmën e zgjedhur"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Specifiko emrin e file të një teme për tu instaluar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "filename"
+msgstr "EMRI_FILE"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
+msgid "page"
+msgstr "faqe"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[SFOND EKRANI...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Kursori i paracaktuar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
+msgid "Install"
+msgstr "Instalo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi nuk është instaluar motori i "
+"nevojshëm GTK+ i temës '%s'."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Apliko sfondin"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Apliko gërmën"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Rikthe gërmën"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Tema e tanishme propozon një sfond dhe një lloj gërmash. Është gjithashtu i "
+"mundur rikthimi i llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Tema e tanishme propozon një sfond. Është gjithashtu i mundur rikthimi i "
+"llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Tema aktuale propozon një sfond dhe një lloj gërme."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+"Tema e tanishme propozon një lloj gërmash. Është gjithashtu i mundur "
+"rikthimi i llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Tema aktuale propozon një sfond."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Aplikimi i llojit të fundit të gërmës së propozuar mund të anullohet."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Tema aktuale propozon një lloj gërme."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
+msgid "Custom"
+msgstr "E personalizuar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>N_gjyrat</b>"
+
+# Nuk e di sa është i përshtatshëm, por tani për tani
+# nuk arrij të gjej asgjë më të saktë... provojmë.
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Theksimi (hinting)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Panelët e menuve dhe instrumentëve</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pamja e parë</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Paraqitja në ekran</b>"
+
+# Nuk është aspak termi më i përshtatshëm...
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Lëmimi (smoothing)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Renditja subpixel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Sfondi i ekranit</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferimet e paraqitjes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Optimizo _formën"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Optimizo ko_ntrastin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "P_ersonalizo..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "P_reje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"Ndryshimet në temën tuaj të kursorit do të kenë efekt në hyrjen e ardhshme."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+msgid "Colors"
+msgstr "Ngjyrat"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrollet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalizo temën"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaje..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Gërmat për h_apësirën e punës:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Edit"
+msgstr "Ndrysho"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detaje në lidhje me shfaqjen e shkronjave"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Fonts"
+msgstr "Llojet e gërmave"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Shkallë e ngjyrës _gri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonat"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaqja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Large"
+msgstr "E madhe"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "N_one"
+msgstr "M_os përdor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "New File"
+msgstr "File i ri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Open File"
+msgstr "Hap file"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Hap një dialog për të përcaktuar ngjyrën"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kursori"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "D_allueshmëria:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "Save File"
+msgstr "Ruaj file"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Ruaj temën si..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ru_aj si..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Ruaj figurën e s_fondit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Shfaq _ikonat në menu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Small"
+msgstr "E vogël"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Ngjyrë e njëtrajtshme\n"
+"Gradient horizontal\n"
+"Gradient vertikal"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Lëmim i sub_pixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Teksti poshtë elementëve\n"
+"Teksti anash elementëve\n"
+"Vetëm ikonat\n"
+"Vetëm teksti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Tema aktuale e kontrolleve nuk suporton skemat e ngjyrave."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Tiled\n"
+"Zoom\n"
+"Centered\n"
+"Scaled\n"
+"Fill screen"
+msgstr ""
+"Figurë e përsëritur\n"
+"E zmadhuar\n"
+"Në qendër\n"
+"E shkallëzuar\n"
+"Përshtatur sipas ekranit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiketat e _butonëve të panelit të instrumentëve:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Bordi i dritares"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Shto..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Gërmat për _aplikativët:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopjo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Përshkrimi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Gërmat për _dokumentet:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Kombinimi i tasteve për menutë e ndryshu_eshme"
+
+# #-#-#-#-# dia.HEAD.sq.po (dia HEAD) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.sq.po (libbonoboui HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.sq.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# dasher.HEAD.sq.po (dasher HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gucharmap.HEAD.sq.po (gucharmap gnome-2-22) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-22.sq.po (ekiga gnome-2-22) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gucharmap.gnome-2-22.sq.po (gucharmap gnome-2-22) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-22.sq.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# dasher.gnome-2-22.sq.po (dasher.HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gnome-terminal.gnome-2-22.sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Gërma me gjerësi _fikse:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "I _plotë"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Kutitë e _input:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instalo..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mesatar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokromatik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Emri:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "I _ri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "Mos pë_rdor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Hap"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ngjit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_Printo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Dalja"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Rikthe vlerat e paracaktuara"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ruaj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Elementët e _zgjedhur:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "Madhë_sia:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "I _lehtë"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stili:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Propozime:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Shkronjat për titullin e _dritareve:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Dritaret:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "pika për inç"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Paraqitja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personalizon paraqitjen e ambjentit grafik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instalon paketat e temave për pjesë të ndryshme të «desktop»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instaluesi i temave"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Paketa «Tema e Gnome»"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Asnjë sfond ekrani"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diapozitivë"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s nga %d %s\n"
+"Kartela: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixel"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "I pamundur instalimi i temës"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Programi ndihmues %s nuk është i instaluar."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Është ndeshur një problem gjatë nxjerrjes së temës."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "U ndesh një gabim gjatë instalimit të file të zgjedhur"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "Mesa duket «%s» nuk është një temë e vlefshme."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"Mesa duket «%s» nuk është një temë e vlefshme. Mund të jetë një motor teme "
+"që duhet kompiluar paraprakisht."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema «%s» për GNOME u instalua korrektësisht"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Instalimi i temës «%s» dështoi."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Tema «%s» u instalua."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Mbahet tema aktuale apo aplikohet tema e sapo instaluar?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mbaj temën aktuale"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Apliko temën e re"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Temat e reja u instaluan me sukses."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nuk është dhënë pozicioni i file të temës për tu instaluar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Të drejta të pamjaftueshme për të instaluar temën në:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Zgjidh temën"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paketa teme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Duhet të jepet emri i temës"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema ekziston rregullisht. Vazhdon me zëvendësimin?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "M_bishkruaj"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Eleminon këtë temë?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Eleminimi i temës nuk është i mundur"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "I pamundur instalimi i motorit të temës"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"E pamundur nisja e menazhuesit të rregullimeve 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Nëse menazhuesi i rregullimeve të GNOME nuk është duke punuar, disa nga "
+"zgjedhjet mund të mos kenë efekt. Kjo situatë tregon një problem të mundshëm "
+"Bonobo, ose që një menazhues rregullimesh tjetër jo i GNOME (p.sh. i KDE) "
+"është në ekzekutim duke krijuar konflikte me menazhuesin e rregullimeve të "
+"GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i ikonës së stock «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:80
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopjimi i file: %u në %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopjimi i «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopjimi i file"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Dritarja prind"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Dritarja prind e dritares së dialogut"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "Nga URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI nga ku po transferohet aktualisht"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "Tek URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI drejt së cilës po transferohet aktualisht"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Përqindja e plotësuar"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Përqindja e transferimit plotësuar për momentin"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Indeksi i URI të tanishëm"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Indeksi i URI të tanishëm - fillon nga 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI gjithsej"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Numri i përgjithshëm i URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "File «%s» ekziston rregullisht. Vazhdon me mbishkrimin e tij?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Kapërce"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Mbishkruaj gjithçk_a"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
+msgid "Key"
+msgstr "Kyçi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Kyçi GConf me të cilin ky editor pronësish është i lidhur"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Kryen këtë callback kur vlera e shoqëruar me kyçin ndryshohet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
+msgid "Change set"
+msgstr "Bashkësi ndryshimesh"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Bashkësi e ndryshimeve të GConf me të dhënat për t'ju dërguar klientit gconf "
+"kur aplikohen ndryshimet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Callback konvertimi drejt widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga GConf tek "
+"widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Callback konvertimi nga widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga widget në "
+"GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrolli UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Të dhënat e objektit për editorin e pronësive"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Të dhëna specifike të kërkuara nga editori specifik i pronësive"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Callback i lëshimit të së dhënave për editorin e pronësive"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Callback e kryer kur duhet liruar kujtesa e të dhënave të objektit editor i "
+"pronësive"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"E pamundur gjetja e file '%s'.\n"
+"\n"
+"Sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë tjetër sfondi."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"E pamundur njohja e formatit të file '%s'.\n"
+"Ndoshta është një lloj figure akoma i pasuportuar.\n"
+"\n"
+"Zgjidh një figurë tjetër."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Zgjidh një figurë."
+
+# #-#-#-#-# glade3.HEAD.sq.po (glade3 HEAD) #-#-#-#-#
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+# #-#-#-#-# glade3.gnome-2-22.sq.po (glade3 gnome-2-22) #-#-#-#-#
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zgjidh"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Kursori i paracaktuar - në përdorim"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Kursor i bardhë"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Kursor i bardhë - në përdorim"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Kursor i madh"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Kursor i madh - në përdorim"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Kursor i bardhë i madh - në përdorim"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Kursor i bardhë i madh"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar GTK+ '%s' nuk "
+"është instaluar."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar e menazhuesit "
+"të dritareve '%s' nuk është instaluar."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar e ikonave "
+"'%s' nuk është instaluar."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Aplikativë të preferuar"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Zgjidh apliaktivët e paracaktuar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Nis teknollogjinë asistuese të preferuar për shikimin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Asistenca vizive"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së konfigurimit: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes kryesore"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Sigurohu që mini-aplikativi të jetë instaluar sikurse duhet"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Shfaqës figurash</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Mesazhe të menjëhershëm</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Klient i postës elektronike</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Lëvizshmëri</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Riprodhues multimedial</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulator terminali</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor teksti</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Riprodhues video</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Shikimi</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Shfletues web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Përdorshmëria"
+
+# Thjesht sensi.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Vlera %s zëvendësohet me lidhjen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_omanda:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_manda:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Flag i e_kzekutimit:"
+
+# #-#-#-#-# gnome-menus.HEAD.sq.po (gnome-menus gnome-2-22) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gnome-menus.gnome-2-22.sq.po (gnome-menus gnome-2-22) #-#-#-#-#
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
+# (pofilter) unchanged: please translate
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Hap lidhjet në një skedë _të re"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Hap lidhjet në një _dritare të re"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Hap lidhjet sipas _rregullimeve të shfletuesit web"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Ekzekuto në _nisje"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Ekzekuto në t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Sistemi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Ekzekuto në nisje"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+# Hiqet Music Player pasi shfaqet
+# në listën e music player
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Shfletues i përshtatshëm për Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminali Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+# Hiqet web browser pasi rezulton
+# në listën e web browser
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany"
+
+# Hiqet mail reader pasi rezulton
+# në listën e klientëve mail
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Zmadhuesi i GNOME pa lexues ekrani"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Tastierë në ekran e GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminali i GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus me zmadhues"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Posta Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Zmadhuesi i KDE pa lexues ekrani"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+# Emri i vetë aplikativit
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux Screen Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux Screen Reader me zmadhues"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+# Hiqet music player
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca me zmadhues"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+# Hiqet music player
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Posta SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Terminal X standard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
+msgid "Include _Panel"
+msgstr "Përfshi _panelin"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Pasqyra e ekranit"
+
+# Përmasa???
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
+msgid "Monitor Resolution Settings"
+msgstr "Rregullimet e përmasave të ekranit"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Left\n"
+"Right\n"
+"Upside-down\n"
+msgstr ""
+"Normal\n"
+"Majtas\n"
+"Djathtas\n"
+"Lart-poshtë\n"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
+msgid "R_otation"
+msgstr "Rr_otullimi"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
+msgid "Re_fresh Rate:"
+msgstr "Intervali i ri_freskimit:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Zbulo ekranet"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_Përmasat"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+msgid "_Show Displays in Panel"
+msgstr "_Shfaq ekranet në panel"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Përmasat e ekranit"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
+msgid "Left"
+msgstr "Majtas"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
+msgid "Right"
+msgstr "Djathtas"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Sipër poshtë"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
+msgid "Off"
+msgstr "Çaktivizuar"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zëri"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
+msgid "Desktop"
+msgstr "Hapësira e punës"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Përshpejtim i ri..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Pulsant përshpejtues"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Ndryshues të përshpejtuesëve"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kodi pulsantit përshpejtues"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mënyra përshpejt"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Lloji i përshpejtuesit."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
+#: ../typing-break/drwright.c:480
+msgid "Disabled"
+msgstr "Çaktivizuar"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Aksion i panjohur>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Përshpejtime të personalizuara"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
+#, c-format
+msgid "Error saving the new shortcut: %s"
+msgstr "Gabim në ruajtjen e përshpejtuesit të ri: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Është i pamundur përdorimi i «%s» si kombinim përshpejtues, pasi pengon "
+"shkrimin normal.\n"
+"Provo të përdorësh në kombinim njëkohësisht një pulsant si Ctrl, Alt apo "
+"Shift."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Përshpejtimi «%s» përdoret rregullisht për\n"
+"«%s»"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Nëse i ricaktohet përshpejtimi «%s», përshpejtimi «%s» do të çaktivizohet."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Ricakto"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë heqjes së përshpejtuesit në bazën e të dhënave të konfigurimit: "
+"%s"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
+msgid "Action"
+msgstr "Veprimi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kombinimi përshpejtues"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kombinime përshpejtuese nga tastiera"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Për të ndryshuar një pulsant përshpejtimi, kliko në rreshtin përkatës dhe "
+"shkruaj kombinimin e ri, ose shtyp «Backspace» për ta fshirë."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Cakton pulsante përshpejtues komandave"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Aplikon rregullimet dhe del (vetëm kompatibilitet; tashmë kontrollohet nga "
+"demon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Rikuperon dhe rivendos rregullimet legacy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+"Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve për pushimet gjatë "
+"shkrimit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve të açesibilitetit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Preferimet e tastierës së GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Shtypja e përafërt e pulsantëve</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Pulsimi i kursorit</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Të përgjithshme</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Përsëritja e pulsantëve</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Ngadalsimi i pulsantëve</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Qëndrimi i pulsantëve</b>"
+
+#. fast acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Shpejt</i></small>"
+
+#. long delay
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>E gjatë</i></small>"
+
+#. short delay
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>E shkurtër</i></small>"
+
+#. slow acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ngadalë</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "P_ërshpejtimi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Lej_o shtyrjen e pushimeve"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "_Feedback audio..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr ""
+"Sinjal akustik kur aktivizohen apo çaktivizohen funksionet e _açesibilitetit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Sinjal akustik kur shtypet një _ndryshues"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Sinjal akustik kur shtypet një pulsant _shkëmbyes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Sinjal akustik kur shtyp_et një pulsant"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Sinjal akustik kur refu_zohet një pulsant"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Sinjal akustik kur pr_anohet një pulsant"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Sinjal akustik kur pulsanti _refuzohet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "By _country"
+msgstr "Sipas sh_tetit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "By _language"
+msgstr "Sipas _gjuhës"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Kontrollon nëse lejohet shtyrja e pushimeve"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Zgjedhja e një modeli tastiere"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Zgjedhja e një planimetrie"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kursor pulsues në fushat me tekst"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Shpejtësia e pulsimit të kursorit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Von_esa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Çaktivizo qëndrimin e pulsantëve nëse shtypen dy pulsantë së bashku"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës ndalohet shkrimi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet kryerja e një pushimi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Pë_rsërit gërmën përderisa pulsanti mbahet i shtypur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Feedback audio i açesibilitetit të tastierës"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opsionet e planimetrisë së tastierës"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferimet e tastierës"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modeli i tastierës:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "_Opsionet e planimetrisë..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "Layouts"
+msgstr "Planimetritë"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Mbas një intervali te caktuar kohe blloko ekranin për të parandaluar dëmet e "
+"shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mouse nga tastiera"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pamja e parë:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Shpejtësia e përsëritjes së pulsantëve"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Rivendos vlerat e para_caktuara"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Sh_pejtësia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "P_lanimetri e veçantë për çdo dritare"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pushim gjatë shkrimit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+"Funksionet e _açesibilitetit mund të aktivizohen/çaktivizohen me kombinime "
+"përshpejtuese nga tastiera"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Kohëzgjatja e _pushimit:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Shteti:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Vonesa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "Shpërf_ill shtypje të shpejta të njëpasnjëshme pulsantësh"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Gjuha:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "B_lloko ekranin për të detyruar kryrjen e një pushimi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modele:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "Prano ve_tëm shtypje pulsanti me kohëzgjatje të gjatë"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Kursori mund të kontrollohet duke përdorur tastierën"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simulo shtypje të njëkohshme pulsantësh"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Shpejtësia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Shkruaj këtu për të verifikuar rregullimet:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variante:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Prodhues:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Intervali i _punës:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
+msgid "Layout"
+msgstr "Planimetria"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
+msgid "Default"
+msgstr "E paracaktuar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Prodhues"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modele"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Përcakton preferimet e tastierës"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "Lëviz në të majtë"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "Lëviz në të djathtë"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "Lëviz sipër"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "Lëviz poshtë"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Çaktivizuar"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- Preferimet e mouse për GNOME"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgstr "<b>Koha në dispozicion për dopio klik</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Zvarritja</b>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Dwell Click</b>"
+msgstr "<b>Klikim automatik</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Gjetja e kursorit</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientimi i mouse</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgstr "<b>Shpejtësia e kursorit</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgstr "<b>Klik dytësor i simuluar</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid ""
+"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Për të kontrolluar rregullimet personale të klikimit dopio, provo të bësh "
+"dopio klik tek llampa.</i>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid ""
+"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
+"i>"
+msgstr ""
+"<i>Mund gjithashtu të përdoret applet i panelit «Klikim automatik» për të "
+"zgjedhur llojin e klikimit.</i>"
+
+#. high sensitivity
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "<small><i>High</i></small>"
+msgstr "<small><i>E lartë</i></small>"
+
+#. large threshold
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "<small><i>Large</i></small>"
+msgstr "<small><i>I madh</i></small>"
+
+#. low sensitivity
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "<small><i>Low</i></small>"
+msgstr "<small><i>E ulët</i></small>"
+
+#. small threshold
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "<small><i>Small</i></small>"
+msgstr "<small><i>I vogël</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Zgjidh llojin e klikimit të _parakohshëm"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "Zgjidh llojin e klik me gjeste të mo_use"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "D_opio klik:"
+
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "Klik zva_rritje:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferimet e mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "Klik dytësor:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Sh_faq pozicionin e kursorit kur shtypet pulsanti Control"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Shfaq _dritaren për llojin e klikimit"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "Kuf_iri:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Përshpejtimi:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "F_illo klikimin kur ndalon lëvizja e kursorit"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "Për dorën e _majtë"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "Kufiri i lë_vizjes:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Për dorën e _djathtë"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Ndjeshmëria:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+msgid "_Single click:"
+msgstr "Klik i ve_tëm:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Koha në dispozicion:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Nis klikimin dytësor duke mbajtur shtypur pulsantin kryesor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Përcakton preferimet e mouse"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy i rrjetit"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Përcakton preferimet e proxy të rrjetit"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Lidhje di_rekte në internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lista me host për tu shpërfillur</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Konfigurim automaktik i proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Konfigurim manual i proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Përdor autentikim</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL e autokonfigurimit:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaje Proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Host-et e shpërfillur"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferimet e proxy të rrjetit"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurimi i proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Host S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Përdorue_si:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaje"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Përdor të njëjtin host për të gjithë protokollet"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Aktivizoo tingujt dhe shoqëro me tinguj eventet"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Kontroll volumi %d i panjohur"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Dështoi ndërtimi i pipeline i provës për «%s»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381
+msgid "Not connected"
+msgstr "I palidhur"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Zbulim automatik"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Server audio PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Tingull prove"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849
+msgid "Silence"
+msgstr "Heshtje"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Preferimet audo të GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+msgstr "<b>Alarme dhe efekte sonorë</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Konferenca audio</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Pistat e paracaktuara të mixer</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Muzikë dhe filma</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Evente sonorë</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Sound Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema sonore</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verifikimi...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Kliko OK për të mbaruar."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitivët"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Play _alert sound"
+msgstr "Riprodho tinguj p_aralajmërues"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+msgstr "Riprodho efekte _sonorë kur klikohen butonët"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Riprodhimi i zë_rit:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Zgjidh dispozitivin dhe kanalet për tu kontrolluar nga tastiera. Përdor "
+"pulsantët «Shift» dhe «Control» nëse duhen zgjedhur disa pista."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Riprodhimi i zë_rit:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Regjistrimi i zër_it:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferimet e zërit"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "Sounds"
+msgstr "Tingujt"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Provë"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Verifikimi i pipeline"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispozitivi:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Play alerts and sound effects"
+msgstr "Ri_prodho paralajmërime dhe efekte sonorë"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Riprodhimi i _zërit:"
+
+#. Bell
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Paralajmërim sonor"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Visual alert"
+msgstr "Paralajmërim vizual"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Dritaret dhe butonët"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Buton i klikuar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Buton me dy gjëndje i klikuar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Dritarja në maksimum"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Dritarja çmaksimizuar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Dritarja në minimum"
+
+#. Desktop
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Hapësira e punës"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Hyrja"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Përfundimi i seancës"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Mesazh i ri poste"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Zbrazje koshi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Përfundimi një veprimi të gjatë (shkarkime, masterizim CD, etj.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Sinjalizime"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Informacione ose pyetje"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Kujdes"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Gabim"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Paralajmërim nga bateria"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
+msgid "Flash screen"
+msgstr "Ndriço të gjithë ekranin"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
+msgid "Flash window"
+msgstr "Ndriço dritaren"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Tingulli verifikues i eventeve"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Zgjidh file e tingullit"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
+msgid "Sound files"
+msgstr "File audio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizimi..."
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"E pamundur nisja e aplikativit për preferimet e menazhuesit të dritareve"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ose «Stema e Windows»)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Pulsanti i lëvizjes</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Veprimi për shtyllën e titullit</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Zgjedhja e dritares</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Preferimet e dritareve"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dopjo-klikim mbi titullin për të kryer këtë veprim:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Intervali përpara ngritjes në plan të parë:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Sill në plan të parë dritaret e zgjedhura mbas një intervali"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Zgjidh dritaret kur mouse kalon sipër tyre"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonda"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Përcakton pronësitë e dritareve"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Dritaret"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:372
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Nis %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
+msgid "Help"
+msgstr "Ndihmë"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:438
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Përditësimi"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:453
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Çinstalimi"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Hiq nga të preferuarit"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Shto tek të preferuarit"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:867
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Hiq nga programet në nisje"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:869
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Shto tek programet në nisje"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Nuk u gjet asnjë korrespondues.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Filtri \"<b>%s</b>\" nuk zgjedh asnjë element.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Të tjerë"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blloko ekranin"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
+msgid "Logout"
+msgstr "Përfundimi i seancës"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Shuaj"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Fletë e re llogaritje"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
+msgid "New Document"
+msgstr "Dokument i ri"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
+msgid "Home"
+msgstr "Shtëpia"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
+msgid "File System"
+msgstr "File i sistemit"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Server rrjeti"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+msgid "Search"
+msgstr "Kërko"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Hap</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
+msgid "Rename..."
+msgstr "Riemërto..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
+msgid "Send To..."
+msgstr "Dërgo tek..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Lëviz në kosh"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
+#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
+msgid "Delete"
+msgstr "Elemino"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:979
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Eleminon përgjithmonë «%s»?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:980
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Një element i eleminuar do të humbasë përgjithmonë."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:196
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Hap me «%s»</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:208
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Hap me aplikativin e paracaktuar"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:219
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Hap në «file manager»"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:611
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:618
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%k.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:626
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Sot në orën %k.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:636
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Dje në orën %k.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:648
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a në orën %k.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:656
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b në orën %k.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:658
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Kërko tani"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Hap %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Hiq nga zërat e sistemit"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Menazhuesi i dritareve «%s» nuk ka një instrument konfigurimi të "
+"regjistruar\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizo"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maksimizo vertikalisht"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maksimizo horizontalisht"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizo"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+msgid "Roll up"
+msgstr "Palos"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+msgid "None"
+msgstr "Asgjë"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "pulsanti nuk u gjet [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Aktivitete të përbashkët"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Qendra e kontrollit"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Mbyll qendrën e kontrollit kur aktivizohet një aktivitet"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim shtimi apo heqje"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim ndihme"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim nisje"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim përditësimi apo çinstalimi"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim ndihme."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim nisje."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim shtimi apo heqje."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim përditësimi apo "
+"çinstalimi."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Emri i aktivitetit dhe file .desktop përkatës"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Emri i aktivitetit për tu shfaqur në qendrën e kontrollit ndjekur nga \";\" "
+"si ndarës dhe nga emri i .desktop përkatës për nisjen e aktivitetit."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Ndrysho temën;gtk-theme-selector.desktop,Përcakto aplikativët e preferuar;"
+"default-applications.desktop,Shto printues;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"Nëse E VËRTETË, qendra e kontrollit do të mbyllet në aktivizimin e një "
+"«aktiviteti të përbashkët»."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Instrument konfigurimi për GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Shty për më vonë pushimin"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:245
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Pusho pak!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#. translators: keep the initial "/"
+#: ../typing-break/drwright.c:130
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Preferime"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Informacione"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:133
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Pusho pak"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Mungon %d minutë deri në pushimin tjetër"
+msgstr[1] "Mungojnë %d minuta deri në pushimin tjetër"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mungon më pak se një minutë deri në pushimin tjetër"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"E pamundur hapja e dritares së dialogut të pronësive të pushimit për shkak "
+"të gabimit në vijim: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Shkruar nga Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:600
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:609
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Një program për t'ju kujtuar për të pushuar gjatë punës në kompjuter."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2006\n"
+"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivizoo kodin e debug"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Mos kontrollo praninë e zonës së njoftimeve"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Kontrolli i shkrimit"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të shfaqur "
+"informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek paneli juaj. "
+"Mund ta shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj e duke zgjedhur "
+"\"Shto në panel\" , gjeni \"Zona e njoftimit\" e klikoni mbi pulsantin "
+"«Shto»."
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"