summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r--po/az.po3494
1 files changed, 3494 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 0000000..583e864
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,3494 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani
+# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
+# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
+# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:45+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: az\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Sürə'tləndirici növü."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Düymələr"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Örtük _Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "MIME növü mə'lumatı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Rəsmlər"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_Şifrə:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Kiçik</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Sür'ət</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Yazı Növü Görünüşü</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Dəstək</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Açma Düymələri</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Sür'ət</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Dəstək</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Ə_lavə Et:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_basılanda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Ə_mr:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kate_qoriya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Məzmun"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_Şifrə:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "_Terminal yazı növü:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "_İstifadəçi Adı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "Ə_lavə Et:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Örtük _adı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Böyüdücü"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Fayl"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Şifrə:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Buraxılış:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Şifrə:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Proqramlar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Dəstək</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizə "
+"qədər fəal olmayacaqdır.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Yardımçı Texnologiya Seçimləri"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər girişdə başlat:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Böyüdücü"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Ekran üstü klaviatura"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Ekran oxuyucusu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Girişdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaşdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran üstü "
+"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaşdırma "
+"bacarıqları üçün isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran üstü "
+"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi qurulu olmalıdır."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran oxuma və "
+"yaxınlaşdırma bacarıqları üçün 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_İdxal Et"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatura"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Bu sistem üstündə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetişmə qabiliyyəti "
+"xassəsi onsuz işləməyəcək."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>_Eyni Düymələri Fəallaşdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Y_avaş Düymələri Fəallaşdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_Siçan Düymələrini Fəallaşdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>_Düymələrin Təkrarlanmasını Fəallaşdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_Yapışqan Düymələri Fəallaşdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Xüsusiyyətlər</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Açma Düymələri</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Əsas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Düymə rədd ediləndə _səs çıxart"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_Dəyişdirici basılanda səs çıxart"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Açma düyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə səs "
+"çıxart."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Səs çıxartma vəziyyəti:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Gecikmə:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Düymənin basılması ilə oxun hərəkəti arasındakı _gecikmə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "İki düymə eyni anda basılanda qeyri-fəallaşdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Açma _Düymələrini Fəallaşdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrlər"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Bu vaxt içindəki cüt düymə basışlarını _ləğv et:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"İstifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNİ düymənin ardıcıl basışlarını "
+"rədd et."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ksimal ox sür'əti:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Siçan Düymələri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Siçan _Qurğuları..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Yalnız istifadəçinin istədiyi bir müddət boyunca basılı tutulan düymələri "
+"qəbul et."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Dəyişdirici düymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl düymə basma "
+"əməliyyatını həyata keçirin."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Sür'ət:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Maksimal sür'ətə çıxma _vaxtı:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Ədəd düymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Bu vaxt içinə işlədilməzsə qeyri-fəallaşdır:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_qəbul ediləndə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_basılanda"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rədd ediləndə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "hərf/saniyə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisaniyə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "piksel/saniyə"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "saniyə"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Masa Üstü Arxa Plan Qurğunuzu Dəyişdirin"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Masa Üstü Arxa Planı"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Masa Üstü _Divar Kağızı</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Masa Üstü Rəngləri</b> "
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "Ortalanmış"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Ekranı Doldur"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "Miqyaslandırılmış"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "Döşənmiş"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Tək Rəng"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Üfüqi Qradient"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Şaquli Qradient"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Divar Kağızı İşlətmə"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' başladıla bilmədi.\n"
+"Gnome qurğu idarəçisi işləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, "
+"Bonobodakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquşan diqər "
+"tə'minatlar səbəb ola bilər."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kapplet timsalı '%s' yüklənə bilmədi\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "URI-dən"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "URI-yə"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Hissə bitdi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Hazırkı URI indexi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Toplam URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Toplam URI miqdarı"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "%s-dən"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "%s-yə"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanılır..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Açar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Geri axtarma"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən "
+"GConf Dəyişmə dəsti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI İdarəsi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' faylı tapıla bilmədi.\n"
+"\n"
+"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da "
+"başqa arxa plan rəsmi seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n"
+"Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n"
+"\n"
+"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Mətn Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Mətn Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Mətn Səyyahı"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Ön Qurğulu Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standart XTerminalı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Xahiş edirik, bu editor üçün bir ad və əmr girin."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Əlavə Et..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Hazırkı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Hazırkı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ə_mr:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Xüsusi Editor Xassələri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Ön Qurğulu Poçt Oxuyucusu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Ön Qurğulu Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Ön Qurğulu Mətn Editoru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Ön Qurğulu Pəncərə İdarəçisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "İşə Salma _Bayrağı:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzəlt..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Poçt Oxuyucusu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "_Terminalda İcra Et"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "_Terminalda İcra Et"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"İstədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun işləməsi üçün tətbiq et "
+"düyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər deməlisiniz."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Mətn Editoru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "_Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq üçün bu _editoru istifadə et"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Veb Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Pəncərə İdarəçisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "Ə_mr:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Xüsusiyyətlər..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ekran həlleciliyini dəyişdir"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Ekran Həllediciliyi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Həlledicilik:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ön Qurğular"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Ekran Həllediciliy Seçimləri"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Seçimlər"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
+"bərpa ediləcəkdir."
+msgstr[1] ""
+"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
+"bərpa ediləcəkdir."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyişmələri "
+"təəssüf ki mövcud deyil."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik "
+"dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı Növü"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Masa üstü yazı növlərini seçin"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Yazı Növü Görünüşü</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Zərifləndirmə</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Yumuşaltma</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Sabpiksel ardıcıllığı</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Optimal şə_killər"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Optimal ko_ntrast"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Təfərruatlar..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Yazı Növü Qurğuları"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "_Yazı növü qovluğuna get"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Ağ-qara"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "Yo_xdur"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Həlledilirlik:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Proqram yazı növü:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_Masa üstü yazı növü:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Tam"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Orta"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monoxrom"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Yoxdur"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Zərif"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "_Terminal yazı növü:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "inç başına nöqtə"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Yazı növü çox geniş ola bilər"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
+"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik "
+"böyüklük seçəsiniz."
+msgstr[1] ""
+"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
+"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik "
+"böyüklük seçəsiniz."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
+"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük "
+"seçəsiniz."
+msgstr[1] ""
+"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
+"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük "
+"seçəsiniz."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Yeni sürətləndirici..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Sürə'tləndirici düymə"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Sürə'tləndirici dəyişdiriciləri"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Sür'ətləndirici düymə kodu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Sürə'tləndirmə Modu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Sürə'tləndirici növü."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bağlı"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Namə'lum Gedişat>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masa Üstü"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Səs"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Pəncərə İdarəsi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Gedişat"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Qısa Yol"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sürətləndiricini "
+"yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Naməlum"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Düzülüş"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Ön Qurğulu Kursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Modellər"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Klaviatura kappleti başlarkən xəta yarandı : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Yanıb Sönən Ox</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Sür'ətli</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Qısa</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "_Mövcud düzülüşlər:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Klaviatura modelini seç"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsün"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Klaviatura Qurğuları"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Klaviatura _modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Düzülüş Seçimləri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Düzülüşlər"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq "
+"üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ön _Nümayiş"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Ön _qurğulara sıfırla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Yazma Fasiləsi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Əlavə Et..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Gecikmə:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modellər"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Seçili düzülüşlər:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Sür'ət:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_İşin sürəkliyi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "dəqiqə"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Klaviatura seçimlərinizi seçin"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Namə'lum Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Ön Qurğulu Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Ön Qurğulu Kursor - Hazırkı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "X ilə birlikdə gələn ön qurğulu kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Ağ Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Ön qurğulu kursorun çevrilmiş vəziyyəti"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Geniş Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Ön qurğulu kursorun geniş forması"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "Geniş Ağ Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Ağ kursorun geniş forması"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Kursor Örtüyü"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Cüt Tıqlama Gecikməsi </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Daşı və Burax</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Oxun Yerinin Göstərilməsi</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Siçan İstiqaməti</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Sür'ət</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Sür'ətli</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Yüksək</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Böyük</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Alçaq</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Yavaş</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Kiçik</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Düymələr"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Kursor Böyüklüyü"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Kursorlar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Ctrl düyməsinə basıldığında _oxun yerini göstər"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Geniş"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Orta"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Hərəkət"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Siçan Seçimləri"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Kiçik"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Sür'ətləndirmə:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Solaxay üçün siçan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Həssasiyyət:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Aralıq:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Gecikmə:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Siçan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Birbaşa internet bağlantısı</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Avtomatik vəkil quraşdırılması</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Ə_l ilə vəkil quraşdırılması</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Təsdiqləmə işlət</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP vəkil vericisi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Qapı:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks qovşağı:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_İstifadəçi Adı:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ətraflı"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP vəkil vericisi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Şifrə:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Səs Qurğuları"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "Başlanğıcda səs vericisini _fəallaşdır"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "_Bütün ekranı parlat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_Pəncərənin başlıq çubuğunu parlat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Səsli Hadisələr"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Sistem Bildirişi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Səs çıxart"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "Hadisələr üçün _səsli bildirişləri işlət"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "_Əyani bildiriş işlət:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə heş örtük tapıla bilmədi. Bu \"Örtük Qurğuları\" dialoqunun "
+"düzgün quraşdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini "
+"qurmamışsınız."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Örtük Qurulması"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Qurulacaq örtük faylı mövqeyi bildirilmədi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Qurulacaq örtük faylının mövqeyi hökmsüzdür"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s mövqeyinə örtük faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq bu "
+"qovluq seçilə bilməz"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Xüsusi örtük"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə ön qurğulu örtük sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity paketinin "
+"qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Örtük"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtük Qur</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Örtük Qurulması"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Qur"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mövqe:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtüyü Diskə Qeyd Et</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "_Yazı Növünü Tətbiq Et"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Pəncərə görünüşü"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Timsallar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+"Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Örtüyü Qeyd Et"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Masa üstü örtüyünü seçin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_Qısa izahat:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Örtük Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Örtük Seçimləri"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "Örtük _Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr ""
+"Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Bu örtük arxa plan məsləhət edir:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan məsləhət edir:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Bu örtük yazı növü məsləhət edir:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Pəncərə Kənarı"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "Örtük Qovluğuna _Get"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "Ö_rtük Qur..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Geri Al"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "Örtüyü _Qeyd Et..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "Örtük _adı:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "örtük seçki budağı"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Proqramlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görünüşünü xüsusiləşdir"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Davranış və Görünüş</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Nümayiş</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "Kə_s"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Təkcə timsallar"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Seçimləri"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Fayl"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Fayl Aç"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Faylı Qeyd Et"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Menyularda _timsalları göstər"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Mətn timsalların altında"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Mətn timsalların yanında"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Təkcə mətn"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Vasitə çubuğu _düymələrinin görünüşü: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Köçür"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Vasitə çubuqları ayırıla bilsin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Fayl"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapışdır"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "Ç_ap Et"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_x"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Qeyd Et"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Pəncərə idarəçiniz üçün qurğu tə'minatı başladıla bilmir</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Hərəkət Düyməsi</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Etiket Çubuğu Gedişatı</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Pəncərə Seçkisi</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Pəncərə Seçimləri"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Pəncərə Xassələri"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Pəncələr"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "Digərləri"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Səs"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Bonobo başladıla bilmir"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu Yavaş Düymələr "
+"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Yavaş Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr "
+"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə "
+"basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da "
+"klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n"
+"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "(%s) düymə bağının gedişatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "(%s) düymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "(%s) düymə bağı tamamlanmayıb\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "(%s) düymə bağı hökmsüzdür\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "Görünən odur ki, '%d' düyməsinə başqa bir tə'minat bağ qurub."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "(%s) düymə bağı hazırda istifadədədir\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n"
+"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB qurğularını fəallaşdırma xətası.\n"
+"Deyəsən daxili X vericisi problemidir.\n"
+"\n"
+"X vericisi mə'lumatı:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Əgər bu vəziyyəti xəta olaraq raport etmək istəsəniz:\n"
+"- <b>xprop -root | grep XKB</b> əmrinin nəticəsini və\n"
+"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>\n"
+" əmrinin nəticəsini də yollayın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Siz XFree 4.3.0 buraxılışını işlədirsiniz.\n"
+"Qarışıq XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n"
+"XFree tə'minatının daha yeni buraxılışını endirməyə çalışın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"X sisteminin klaviatura quruluşu hazırkı GNOME klaviatura quruluşundan "
+"fərqlidir. Hansı dəstəni işlətmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X qurğularını işlət"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "GNOME Qurğularını İşlət"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n"
+"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n"
+"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Glade faylı yüklənə biləmdi.\n"
+"Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Ekran qoruyucu başladılırkən bir xəta yarandı:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bu iclas üçün ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Mövcud düzülüşlər:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Modellər"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Növ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Nümayiş Eni"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə eni: Ön qurğulusu 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Nümayiş Hündürlüyü"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Ön qurğulusu 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Bu səbəb üçün ayrılmış səs faylı yoxdur."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Bu səbəb üçün seçilmiş səs faylı yoxdur.\n"
+"Bəlkə də ön qurğulu səslər üçün gnome-audio paketini\n"
+" qurmamısınız."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Hadisə"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Səs Faylı"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Səslər:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Səs _faylı:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Səs Faylını Seç"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "Ç_al"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Böyüt"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Yuxarı Bur"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Parlaqlığı azalt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Parlaqlığı artır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-poçt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-poçt qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıxart"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ev qovluğu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Yardım aəyyahını başlat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veb səyyahını başlat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekranı qıfılla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "İclası sonlandır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Fasilə ver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) düyməsinin qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Axtar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Axtarış üçün qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Nüvbəti mahnıya keç"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Səsi azalt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Səsi azaltma qısa yolu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Səsi bağla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Səsi bağlama qısa yolu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Səs addımı"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Səsi artır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Səsi artırma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Başlanğıc Xətalarını Göstər"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "XScreenSaver-i Başlat"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Klaviatura _modeli:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "XKB klaviatura düzülüşü"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Klaviatura _modeli:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "XKB klaviatura düzülüşü"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "XKB klaviatura modeli"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Fasilə ver!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Seçimlər"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Haqqında"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Fasilə Ver"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
+msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; tərəfindən yazılıb"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Fasilə yada salıcı"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. "
+"Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün "
+"panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' "
+"menyusunu seçin."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Tərz:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Növ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Böyüklük:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Buraxılış:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Müəllif hüququ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "İzahat:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Tə'yin Et"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
+"əmrə bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə "
+"bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
+"əmrə bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
+"əmrə bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tətbiq edilsin?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Yazı növünü tətbiq et_mə"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Seçdiyiniz örtük yeni yazı növü təklif edir. Yazı növünün nümayişi "
+"aşağıdadır."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Yazı növünü _tətbiq et"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Örtüklər"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "İzahat"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Sınama örtüyü"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Timsal örtüyü"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Yazı növünü _tətbiq et"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Ön _qurğulara sıfırla"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "True isə, quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə "
+"bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr ""