summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r--po/gd.po11059
1 files changed, 11059 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..e49519a
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,11059 @@
+# Gaelic; Scottish translation for gnome-control-center
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2014.
+# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:42+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-20 12:56+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803
+#, fuzzy
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Bus"
+msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#, fuzzy
+#| msgid "_Full Name"
+msgid "Full access"
+msgstr "Ainm _slàn"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805
+#, fuzzy
+#| msgid "Session Ended"
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Thàinig an seisean gu crìoch"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:266
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:310
+msgid "Devices"
+msgstr "Innleadan"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:230 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
+msgid "Network"
+msgstr "Lìonra"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Has network access"
+msgstr "Ainm an lìonraidh"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
+msgid "Home"
+msgstr "Dhachaigh"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#, fuzzy
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Ready"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Deiseil"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#, fuzzy
+#| msgid "Open System"
+msgid "File System"
+msgstr "Siostam fosgailte"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
+#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+msgid "Can change settings"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1164
+#, c-format
+msgid "%u file and link type that is opened by the app"
+msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1171
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
+msgstr ""
+
+#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s of disk space used"
+msgstr ""
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1387
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplacaidean"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications"
+msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Install PPD File…"
+msgid "Install some…"
+msgstr "Stàlaich faidhle PPD…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open"
+msgstr "F_osgail"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "_View details"
+msgid "View Details"
+msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
+msgid "Receive system searches and send results."
+msgstr ""
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:177
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:191
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:205
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
+msgid "Disabled"
+msgstr "À comas"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Brathan"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Notifications"
+msgid "Show system notifications."
+msgstr "Seall _na brathan"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Current background"
+msgid "Run in background"
+msgstr "An cùlaibh làithreach"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
+msgid "Allow activity when the app is closed."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Wallpapers"
+msgid "Change Wallpaper"
+msgstr "Pàipearan-balla"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
+#, fuzzy
+#| msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgid "Change the desktop wallpaper."
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
+msgid "Reproduce sounds."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Inhibit Shortcuts"
+msgstr "Suidhich ath-ghoirid"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#, fuzzy
+#| msgid "No keyboard shortcut found"
+msgid "Block standard keyboard shortcuts."
+msgstr "Cha deach ath-ghoirid a’ mheur-chlàir a lorg"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camara %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
+msgid "Take pictures with the camera."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
+msgid "Record audio with the microphone."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Seirbheisean ionaid"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+msgid "Access device location data."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:215
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319
+#, fuzzy
+#| msgid "Built-in Webcam"
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Camara-lìn ’na bhroinn"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+msgid "System access that is required by the app"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224
+msgid "File &amp; Link Associations"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:399
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294 shell/cc-panel-list.ui:105
+msgid "No results found"
+msgstr "Cha deach toradh a lorg"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:198
+#: shell/cc-panel-list.ui:114
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Feuch lorg eile"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344
+msgid "File & Link Associations"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Display Type"
+msgid "File Types"
+msgstr "Seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Link Types"
+msgstr "Astar a’ cheangail"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
+msgid "Reset"
+msgstr "Ath-shuidhich"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:410
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplacaidean"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425
+msgid "Cache"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:431
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr ""
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:307
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a File…"
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Tagh faidhle…"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:310
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
+#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
+#: panels/network/net-device-wifi.c:860
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:268
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
+msgid "_Open"
+msgstr "F_osgail"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:169
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "iomadh meud"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:173
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:325
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Chan eil cùlaibh aig an deasga"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:227
+msgid "Current background"
+msgstr "An cùlaibh làithreach"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Stylus"
+msgid "Style"
+msgstr "Staidhleas"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Right"
+msgid "Light"
+msgstr "Deas"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:72
+msgid "Dark"
+msgstr ""
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
+msgid "Background"
+msgstr "Cùlaibh"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a Printer…"
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgid "Change your background image or the UI colors"
+msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh"
+
+#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;"
+msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;pàipear-balla;sgrìn;deasg;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:21
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Cha deach Bluetooth a lorg"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:22
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Ceangail dongle gus Bluetooth a chleachdadh."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:28
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Tha Bluetooth dheth"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr ""
+"Cuir air e gus uidheaman a cheangal is tar-chuir fhaidhlichean fhaighinn."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Airplane Mode is on"
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "Tha am modh itealain air"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad ’s a tha am modh itealain air."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Cuir am modh itealain dheth"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgid "Hardware Airplane Mode is On"
+msgstr "Tha modh itealain a’ bhathair-chruaidh air"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:54
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Cuir suidse a’ mhodh itealain dheth gus Bluetooth a chur an comas."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Cuir Bluetooth air is dheth is ceangail na h-uidheaman agad ris"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;co-roinn;co-roinneadh;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgid "Camera is Turned Off"
+msgstr "Tha Bluetooth dheth"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22
+#, fuzzy
+#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr ""
+"Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:36
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your camera."
+msgstr ""
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:52
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr ""
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse for more pictures"
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;"
+"inneacs;lìonra;ainm;dearbh-aithne;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr ""
+"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air "
+"“Tòisich”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is "
+"brùth air “Air adhart”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air "
+"“Air adhart”"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Dùin mullach an laptop"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Thachair mearachd inntearnail nach b’ urrainn dhuinn càradh."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr ""
+"Cha deach na h-innealan a stàladh air a bheil feum airson cailbhreachadh."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a ghintinn."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Cha d’fhuair sinn greim air geal-phuing na targaide."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Deiseil!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Dh’fhàillig an cailbhreachadh!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "’S urrainn dhut an t-uidheam cailbhreachaidh a thoirt air falbh a-nis."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Na bean ris an uidheam chailbhreachaidh fhad ’s a tha e trang"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Cailbhreachadh an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
+msgid "_Start"
+msgstr "_Tòisich"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Lean air"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
+msgid "_Done"
+msgstr "_Deiseil"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Sgrìn laptop"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Camara-lìn ’na bhroinn"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monatair %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Sganair %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Camara %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Clò-bhualadair %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Camara-lìn %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:87
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Cuir an comas stiùireadh dhathan airson %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:92
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Seall na pròifilean dhathan airson %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Cha deach a chailbhreachadh"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:160
+msgid "Default: "
+msgstr "Tùsail: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:168
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Spàs nan dathan: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Pròifil deuchainne: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:282
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Tagh faidhle pròifil ICC"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:285
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ion-phortaich"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:296
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Pròifilean ICC ris a bheil taic"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:303
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357
+msgid "All files"
+msgstr "A h-uile faidhle"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:586
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrìn"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:841
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Sàbhail a’ phròifil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:845
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sàbhail"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Cruthaich pròifil dhathan airson an uidheim a thagh thu"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Cha do mhothaich sinn ri inneal tomhais. Dèan cinnteach gu bheil e air agus "
+"ceangailte ris mar bu chòir."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1195
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr ""
+"Chan eil an t-inneal tomhais a’ cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1206
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Chan eil taic ris an t-seòrsa seo a dh’uidheam aig an àm seo."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Cailbhreachadh na sgrìn"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Càileachd a’ chailbhreachaidh"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an "
+"sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a "
+"chailbhreachadh, ’s ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad ’s a bhios an "
+"cailbhreachadh a’ dol air adhart."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
+msgid "Quality"
+msgstr "Càileachd"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Tuairmeas air dè cho fad ’s a bheir e"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "An t-uidheam cailbhreachaidh"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr ""
+"Tagh an t-uidheam mothachaidh a bu toigh leat cleachdadh airson "
+"cailbhreachadh."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
+msgid "Display Type"
+msgstr "Seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Tagh seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh a tha ceangailte ris."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Geal-phuing na pròifile"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Tagh geal-phuing targaide air an uidheam-taisbeanadh. Mar is trice, "
+"cleachdar illuminant D65 airson cailbhreachadh."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Soilleireachd an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Suidhich an t-uidheam-taisbeanaidh air an t-soilleireachd a chleachdas tu "
+"mar is trice. Bidh stiùireadh nan dathan nas pongaile air an ìre seo de "
+"shoilleireachd."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Air neo ’s urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo "
+"a chleachdadh."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ainm na pròifile"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"’S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no "
+"fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Ainm na pròifile:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
+msgid "Summary"
+msgstr "Gearr-chunntas"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Chaidh a’ phròifil a chruthachadh!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhen phròifil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Feumaidh seo meadhan as urrainnear sgrìobhadh air"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Dh’fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean "
+"seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Cuir ris pròifil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh’fhaoidte nach obraich a’ phròifil mar "
+"bu chòir. <a href=\"\">Seall am mion-fhiosrachadh.</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Ion-phortaich faidhle…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
+msgid "_Add"
+msgstr "_Cuir ris"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Feumaidh pròifil dhathan cho ùr ’s a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus "
+"gabh an dath a stiùireadh."
+
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
+msgid "Learn more"
+msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu stiùireadh dhathan"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:473
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Suidhich airson a h-uile cleachdaiche"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr ""
+"Suidhich a’ phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a’ choimpiutair "
+"seo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:481
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Cuir an comas"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
+msgid "_Add profile"
+msgstr "Cuir ris _pròifil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:503
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Cailbhrich…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:505
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Cailbhrich an t-uidheam"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "Thoi_r air falbh a’ phròifil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:517
+msgid "_View details"
+msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:529
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
+"Cha do mhothaich sinn dha dh’uidheam sam bith a ghabhas na dathan a "
+"stiùireadh dha"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
+msgid "Projector"
+msgstr "Proiseactar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (solas-cùil CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (solas-cùil LED RGB)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:603
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (solas-cùil LED geal)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:608
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:613
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil LED RGB)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:630
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Àrd"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:631
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 mionaid"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:635
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meadhanach"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:636
+msgid "30 minutes"
+msgstr "Leth-uair a thìde"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:640
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Ìseal"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:641
+msgid "15 minutes"
+msgstr "Cairteal na h-uarach"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
+msgid "Native to display"
+msgstr "Roghainn thùsail an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (clò-bhualadh is foillseachadh)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:675
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (fotografachd is grafaigeachd)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:679
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Spàs stannardach"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Pròifil deuchainne"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Fèin-obrachail"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Càileachd ìseal"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Càileachd mheadhanach"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Càileachd àrd"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB tùsail"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK tùsail"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Liath tùsail"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Dàta cailbhreachaidh tùsail a sholair an reiceadair"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Cha ghabh ceartachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil seo"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Dh’fhaoidte nach eil a’ phròifil seo ceart tuilleadh"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, can uidheaman-taisbeanaidh, camarathan "
+"no clò-bhualadairean"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;"
+"cailbhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Eile…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Language"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Cànan"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "_Tagh"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
+msgid "No languages found"
+msgstr "Cha deach cànan a lorg"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173
+msgid "More…"
+msgstr "Barrachd…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth Settings"
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Roghainnean Bluetooth"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:40
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:57
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unlock"
+msgid "Unlock…"
+msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
+msgid "Increment Hour"
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
+msgid "Increment Minute"
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
+msgid "Time"
+msgstr "Àm"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
+msgid "Today"
+msgstr "An-diugh"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
+msgid "Yesterday"
+msgstr "An-dè"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i hour"
+#| msgid_plural "%i hours"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%i uair a thìde"
+msgstr[1] "%i uair a thìde"
+msgstr[2] "%i uairean a thìde"
+msgstr[3] "%i uair a thìde"
+
+#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i minute"
+#| msgid_plural "%i minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%i mhionaid"
+msgstr[1] "%i mhionaid"
+msgstr[2] "%i mionaidean"
+msgstr[3] "%i mionaid"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "30 seconds"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "30 diog"
+msgstr[1] "30 diog"
+msgstr[2] "30 diog"
+msgstr[3] "30 diog"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i %s %i %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i %s %i %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i %s %i %s"
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "30 seconds"
+msgid "0 seconds"
+msgstr "30 diog"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 uairean"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
+msgid "AM / PM"
+msgstr "m/f"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "Year"
+msgstr "Bliadhna"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
+msgid "Month"
+msgstr "Mìos"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
+msgid "January"
+msgstr "Am Faoilleach"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
+msgid "February"
+msgstr "An Gearran"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
+msgid "March"
+msgstr "Am Màrt"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
+msgid "April"
+msgstr "An Giblean"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
+msgid "May"
+msgstr "An Cèitean"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
+msgid "June"
+msgstr "An t-Ògmhios"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
+msgid "July"
+msgstr "An t-Iuchar"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+msgid "August"
+msgstr "An Lùnastal"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
+msgid "September"
+msgstr "An t-Sultain"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
+msgid "October"
+msgstr "An Dàmhair"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
+msgid "November"
+msgstr "An t-Samhain"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
+msgid "December"
+msgstr "An Dùbhlachd"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
+msgid "Day"
+msgstr "Latha"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Roinn-tìde"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Lorg baile"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic _Date & Time"
+msgid "Automatic _Date &amp; Time"
+msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm gu _fèin-obrachail"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Tha feum air an eadar-lìon"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Date & _Time"
+msgid "Date &amp; _Time"
+msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "An _roinn-tìde gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires internet access"
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Tha feum air an eadar-lìon"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "R_oinn-tìde"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Fòrmat an ama"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Atharraich an ceann-là ’s an t-àm, a’ gabhail a-steach na roinne-tìde"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Clock;Timezone;Location;gleoc;cleoc;roinn-tìde;ionad;àite;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Atharraich roghainnean àm ’s ceann-là an t-siostaim"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a’ chinn-là "
+"atharrachadh."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
+msgid "_Web"
+msgstr "_Lìon"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Post"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Mìosachan"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
+msgid "M_usic"
+msgstr "C_eòl"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Dealbhan"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplacaidean tùsail"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Rèitich na h-placaidean tùsail"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr ""
+"default;application;preferred;media;tùsail;bun-roghainn;bunaiteach;aplacaid;"
+"nas fheass;as fhearr;meadhan;meadhanan;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are "
+#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh "
+"seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach "
+"dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa."
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Ag aithris air duilgheadasan"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+#| "network;identity;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;"
+"inneacs;lìonra;ainm;dearbh-aithne;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:512
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "On"
+msgstr "Air"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "Off"
+msgstr "Dheth"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:945
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean a chur an sàs?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:950
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr ""
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:952
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr ""
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:43
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
+msgid "_Apply"
+msgstr "Cuir _an sàs"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth is disabled"
+msgid "Display Settings Disabled"
+msgstr "Tha Bluetooth à comas"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:113
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Rian nan uidheaman-taisbeanaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Single Display"
+msgid "Multiple Displays"
+msgstr "Mar aon uidheam-taisbeanaidh"
+
+#. 'Join' as in 'Join displays'
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:133
+msgid "Join"
+msgstr ""
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:140
+msgid "Mirror"
+msgstr "Sgàthanaich"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr ""
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:154
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Am prìomh uidheam-taisbeanaidh"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:175
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:223
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:77
+msgid "Night Light"
+msgstr "Solas oidhche"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Dreach-tìre"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Portraid dheas"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:116
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Portraid chlì"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:119
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Dreach-tìre (air a chuairteachadh)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:177
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Orientation"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Comhair"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:54
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:61
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Gleus airson TBh"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:75
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Sgèile"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "À comas greis gu ruige a-màireach"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Ath-thòisich a’ chriathrag"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:57
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Nì an solas oidhche dath na sgrìn nas blàithe. Cuidichidh seo an aghaidh "
+"sgìths nan sùilean agus bacadh-cadail."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:91
+msgid "Schedule"
+msgstr "Sgeideal"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:99
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "O laighe gu èirigh na grèine"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Schedule"
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Sgeideal"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:110
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
+msgid "Times"
+msgstr "Amannan"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:123
+msgid "From"
+msgstr "O"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:235
+msgid "Hour"
+msgstr "Uair"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:241
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:171
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:258
+msgid "Minute"
+msgstr "Mionaid"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:181
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:268
+msgid "AM"
+msgstr "m"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:193
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:280
+msgid "PM"
+msgstr "f"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:210
+msgid "To"
+msgstr "Gu"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316
+msgid "Color Temperature"
+msgstr ""
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr ""
+"Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a "
+"chleachdadh"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;"
+"tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;"
+"solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na grèine;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID na togail: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-biod"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-biod"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "System"
+msgid "System Logo"
+msgstr "Siostam"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Device name"
+msgid "Device Name"
+msgstr "Ainm an uidheim"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware Address"
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Seòladh bathair-chruaidh"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58
+msgid "Memory"
+msgstr "Cuimhne"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
+msgid "Processor"
+msgstr "Pròiseasar"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafaigeachd"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr ""
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+msgid "Calculating…"
+msgstr "’Ga àireamhachadh…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "OS Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:106
+#, fuzzy
+#| msgid "VPN Type"
+msgid "OS Type"
+msgstr "Seòrsa an VPN"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Version 0"
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Tionndadh 0"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows software"
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Bathar-bog Windows"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:131
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Biortaileachadh"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Usage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Cleachdadh bathair-bhog"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Device"
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Thoirt an t-uidheam air falbh"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
+#, fuzzy
+#| msgid "_Username"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Mu dhèidhinn"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;"
+"as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Fuaim agus meadhanan"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Mùch an fhuaim"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lùghdaich an fhuaim"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Cuir gu dol cluicheadair nam meadhanan"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Cuir a chluich ’na stad"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Sguir dhen chluich"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "An traca roimhe"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "An ath-thraca"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Gluais a-mach"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
+msgid "Typing"
+msgstr "Sgrìobhadh"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Gearr leum gun ath-thùs ion-chuir"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Gearr leum gun tùs ion-chuir roimhe"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lòinsearan"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Am pasgan-dachaigh"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Siostam"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Clàraich a-mach"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Glais an sgrìn"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Cuir an sùmadh air no dheth"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Cuir leughadair na sgrìn air no dheth"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Cuir am meur-chlàr air an sgrìn air no dheth"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Dèan an teacsa nas motha"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Dèan an teacsa nas lugha"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Iomsgaradh àrd air no dheth"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a lorg"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Cha ghabh dòighean ion-chuir a chleachdadh air an sgrìn chlàraidh"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
+msgid "Move Up"
+msgstr "Gluais suas"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
+msgid "Move Down"
+msgstr "Gluais sìos"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29
+msgid "Remove"
+msgstr "Thoir air falbh"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Alternative Characters Key"
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Roghainn eile de dh’iuchair caractair"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Left+Right Alt"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt clì + deas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Left+Right Alt"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt clì + deas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Left thumb"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "An òrdag chlì"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Right thumb"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "An òrdag dheas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Security key"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "An iuchair tèarainteachd"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Half"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "An leth dheas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Iuchair Compose"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Left"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Login _Screen"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "_Sgrìn a’ chlàraidh a-steach"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgid ""
+"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
+"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
+msgstr ""
+"’S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a’ "
+"mheur-chlàir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Tùsan ion-chuir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
+msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Input Source Options"
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Roghainnean nan tùsan ion-chuir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Cleachd an aon tù_s airson gach uinneag"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow _different sources for each window"
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Ceadaich _diofar tùsan airson gach uinneag"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58
+msgid "Special Character Entry"
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
+msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Shortcuts"
+msgid "View and Customize Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgid_plural "%d modified"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:460
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "A bheil thu airson na h-ath-ghoiridean uile ath-shuidheachadh?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Ma nì thu ath-shuidheachadh air na h-ath-ghoiridean agad, dh’fhaoidte gum bi "
+"buaidh air sin air na h-ath-ghoiridean gnàthaichte agad. Cha ghabh sin a neo-"
+"dhèanamh."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:468
+msgid "Reset All"
+msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Ath-shuidhich na h-uile…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Ath-shuidhich na h-ath-ghoiridean uile air an luachan tùsail"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Custom Shortcut"
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:151
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Cuir ath-ghoirid ris"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:189
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Cha deach ath-ghoirid a’ mheur-chlàir a lorg"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+#| "disabled"
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr ""
+"Tha %s ’ga chleachdadh airson <b>%s</b> mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na "
+"àite, thèid %s a chur à comas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid ùr"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Suidhich ath-ghoirid ghnàthaichte"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Suidhich ath-ghoirid"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid a dh’atharrachadh <b>%s</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
+msgid "Add"
+msgstr "Cuir ris"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:46
+msgid "Replace"
+msgstr "Cuir ’na àite"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:52
+msgid "Set"
+msgstr "Suidhich"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Brùth air Esc airson sgud dheth no air Backspace gus ath-ghoirid a’ mheur-"
+"chlàir ath-shuidheachadh."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:163
+msgid "Command"
+msgstr "Àithne"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:173
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ath-ghoirid"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:240
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Suidhich ath-ghoirid…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Meur-chlàr"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgid ""
+"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
+"and input sources"
+msgstr ""
+"Seall is atharraich ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir agad is suidhich na "
+"roghainnean sgrìobhaidh agad"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;ath-"
+"ghoirid;rum-obrach;uinneag;meud;meudaich;ath-mheudaich;ath-mheudachadh;sùm;"
+"iomsgaradh;ion-chur;cur a-steach;cuir a-steach;tùs;glas;glais;iom-dhraibh;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Location Services Turned Off"
+msgstr "Seirbheisean ionaid"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr ""
+"Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:35
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy.\n"
+"\n"
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to determine your location."
+msgstr ""
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:53
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr ""
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Turns Off"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Thèid na sgrìnichean dheth"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "30 seconds"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 diog"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mhionaid"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 mhionaid"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 mionaidean"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mionaidean"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "Leth-uair a thìde"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uair a thìde"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mhionaid"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 mhionaid"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 mionaidean"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "4 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 mionaidean"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mionaidean"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "8 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 mionaidean"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "10 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 mionaidean"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "12 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 mhionaid"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "Cairteal na h-uarach"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Chan ann idir"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Blank screen"
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Sgrìn _bhàn"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr ""
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "G_las fhèin-obrachail na sgrìn"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "G_las fhèin-obrachail na sgrìn"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr ""
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Notifications"
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Seall _na brathan"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:80
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr ""
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:81
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Glas na sgrìn"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Glais an sgrìn"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Turns Off"
+msgid "Microphone Turned Off"
+msgstr "Thèid na sgrìnichean dheth"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr ""
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:51
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr ""
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Prìomh-phutan"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo òrdugh nam putanan fiosaigeach air luchagan is padaichean-"
+"suathaidh."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Clì"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Deas"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luchag"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Luaths na luchaige"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Sgroladh nàdarra"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:109
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Gluaisidh an sgroladh an t-susbaint ’s cha ghluais an sealladh."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:95 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Pada-suathaidh"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Luaths a’ phada-shuathaidh"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:136
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Thoir gnogag airson briogadh"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Sgroladh dà-chorragach"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Sgroladh oir"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Feuch briogadh, briogadh dùbailte agus sgroladh"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Còig briogaidhean, àm GEGL!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Briogadh dùbailte, prìomh-phutan"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Briogadh singilte, prìomh-phutan"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Briogadh dùbailte, putan meadhain"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Briogadh singilte, putan meadhain"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Briogadh dùbailte, an dàrna putan"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Briogadh singilte, an dàrna putan"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "An luchag ⁊ am pada-suathaidh"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Atharraich mothalachd na luchaige no a’ phada-suathaidh agad is tagh tè "
+"deas- no chlì-làmhach"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;Sgrolaich;"
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
+msgid "_Hot Corner"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
+msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42
+msgid "_Active Screen Edges"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43
+msgid ""
+"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Colorspace: "
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Spàs nan dathan: "
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
+msgid "_Dynamic workspaces"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically removes empty workspaces."
+msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
+msgid "_Fixed number of workspaces"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
+msgid "Specify a number of permanent workspaces."
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
+msgid "_Number of Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Monitor"
+msgid "Multi-Monitor"
+msgstr "Monatair %s"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130
+msgid "Workspaces on _primary display only"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156
+msgid "Workspaces on all d_isplays"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Wacom action-type"
+#| msgid "Application defined"
+msgid "Application Switching"
+msgstr "A-rèir na h-aplacaid"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190
+msgid "Include applications from all _workspaces"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204
+msgid "Include applications from the _current workspace only"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Multitasking"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:300
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a’ bhathair-bhog agad."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:669
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Innleadan"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:53
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:70
+msgid "Not set up"
+msgstr "Cha deach seo a shuidheachadh"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "timezone desc"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:263
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:271
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
+msgid "Secure network"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Ceangailte"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:50
+#: panels/network/network-mobile.ui:321 panels/network/network-vpn.ui:21
+msgid "Options…"
+msgstr "Roghainnean…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
+#, c-format
+msgid "Must have a maximum of %d character"
+msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "A bheil thu airson an WiFi Hotspot a chur air?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ainm an lìonraidh"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:172
+msgid "Password"
+msgstr "Facal-faire"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Password"
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Facal-faire a' bhuidhinn"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _Password"
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Am _facal-faire làithreach"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:129
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Cuir air"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:66
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "WiFi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:879
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile "
+"a dhì-cheangal?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:882
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Cuir stad air an hotspot"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modh itealain"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Cuiridh seo WiFi, Bluetooth agus bann-leathann mobile à comas"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Cha deach adaptar WiFi a lorg"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:120
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr ""
+"Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modh itealain"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Cuir WiFi dheth gus cumhachd a chaomhnadh."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "WiFi Hotspot"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:209
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:217
+#, fuzzy
+#| msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Cuir air WiFi Ho_tspot…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Lìonraidhean a chithear"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:294
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Tèarainteachd 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
+msgid "Security"
+msgstr "Tèarainteachd"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "reset"
+msgid "Preserve"
+msgstr "ath-shuidhich"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Tablet"
+msgid "Stable"
+msgstr "Tablaid"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Pròifil %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
+#: panels/network/net-device-wifi.c:229
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
+#: panels/network/net-device-wifi.c:234
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
+msgid "WPA3"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
+#: panels/network/net-device-wifi.c:219
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
+msgid "Never"
+msgstr "Chan ann idir"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i latha air ais"
+msgstr[1] "%i latha air ais"
+msgstr[2] "%i làithean air ais"
+msgstr[3] "%i latha air ais"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
+msgid "5 GHz"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Lag"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ceart ma-thà"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Math"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Fìor-mhath"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
+#: panels/network/net-device-mobile.c:441
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Seòladh IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:176
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Seòladh IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
+#: panels/network/net-device-mobile.c:445
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
+msgid "IP Address"
+msgstr "Seòladh IP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-mobile.c:450
+msgid "DNS4"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+msgid "DNS6"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-mobile.c:453
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:203
+#: panels/network/network-mobile.ui:217
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Dìochuimhnich an ceangal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Thoir air falbh pròifil a’ cheangail"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Thoir air falbh a’ VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495
+msgid "Details"
+msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Dearbh-aithne"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Sguab às an seòladh"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:392
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:361
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Sguab às an t-slighe"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:742
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:712
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA ⁊ WPA2 Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376
+#, fuzzy
+#| msgctxt "category"
+#| msgid "Personal"
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "Pearsanta"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Neart an t-siognail"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
+msgid "Link speed"
+msgstr "Astar a’ cheangail"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Seòladh bathair-chruaidh"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported ICC profiles"
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Pròifilean ICC ris a bheil taic"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: panels/network/network-mobile.ui:189
+msgid "Default Route"
+msgstr "An t-slighe bhunaiteach"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
+msgid "Last Used"
+msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Ce_angail gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:412
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:421
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
+msgid "_Name"
+msgstr "Ai_nm"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Seòladh _MAC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Seòladh _clònaichte"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Modh IPv_4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Link-Local a-mhàin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:98
+msgid "Manual"
+msgstr "A làimh"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
+msgid "Disable"
+msgstr "Cuir à comas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared with other computers"
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Co-roinnte le coimpiutairean eile"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
+msgid "Addresses"
+msgstr "Seòlaidhean"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:246
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:90
+msgid "Address"
+msgstr "Seòladh"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:270
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+msgid "Gateway"
+msgstr "Bealach"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgid "Automatic"
+msgstr "Fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:196
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Sgaraich seòlaichean IP le cromagan"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:213
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222
+msgid "Routes"
+msgstr "Slighean"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:231
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:240
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Slighean fèin-obrachail"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290
+msgid "Metric"
+msgstr "Meatraigeachd"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:304
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:313
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Na cleachd an ceangal se_o ach airson goireasan air a lìonra fhèin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Modh IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ro-leasachan"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean fhosgladh"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Pròifil ùr"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:715
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:741
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Cuir ris VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Tèaraint_eachd"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil dàta sam bith "
+"’na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n"
+"\n"
+"Mearachd: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Tagh faidhle a thèid ion-phortadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
+msgid "_Replace"
+msgstr "Cui_r ’na àite"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%s”?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu %s.\n"
+"\n"
+"Mearachd: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Às-phortaich ceangal VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr ""
+"(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ris an eadar-lìon"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;DNS;"
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ri lìonraidhean WiFi"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;lìonra;uèirleas,bann-"
+"leathann;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
+msgid "never"
+msgstr "Chan ann idir"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
+msgid "today"
+msgstr "an-diugh"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+msgid "yesterday"
+msgstr "an-dè"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
+msgid "Last used"
+msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
+msgid "Wired"
+msgstr "Uèirichte"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:208
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Cuir ceangal ùr ris"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:857
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a’ gabhail a-steach an "
+"fhacail-fhaire ’s rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:861
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Dìochuimhnich"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1041
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1073
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Dìochuimhnich"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1216
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr ""
+"Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-"
+"siostaim"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1219
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a’ cur taic ris a’ mhodh hotspot"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:112
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Nuair nach eil URL rèiteachaidh ’ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg "
+"progsaidh lìonraidh a chleachdadh."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:120
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Cha mholamaid seo air lìonraidhean poblach anns nach eil earbsa."
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Cuir an t-uidheam dheth"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:27
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:41
+msgid "Provider"
+msgstr "Sòlaraiche"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:80
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Progsaidh lìonraidh"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:139
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Progsaidh _HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:156
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Progsaidh H_TTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Progsaidh _FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:190
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Òstair _Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:207
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "Le_ig seachad òstairean"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:244
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port progsaidh HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:307
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Port progsaidh HTTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:322
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port progsaidh FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:337
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Port progsaidh Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:357
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "An URL _rèiteachaidh"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:11
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Cuir an ceangal VPN dheth"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ainm an lìonraidh"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Security type"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Seòrsa na tèarainteachd"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Facal-faire"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:90
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Cuir am WiFi dheth"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:121
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Ceangail ri lìonra falaichte…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:128
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "Cuir air WiFi Ho_tspot…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:135
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Chan eil fhios dè an staid"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Gun stiùireadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:45
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "A’ ceangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "A’ briseadh a’ cheangail"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an ceangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Chan eil fhios dè an staid (a dhìth)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an rèiteachadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Dh’fhalbh an ùine air rèiteachadh an IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Bha feum air rùintean ach cha dug thu seachad gin"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Chaidh an ceangal ris an athchuingiche 802.1x a bhriseadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an athchuingiche 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an t-athchuingiche 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Thug dearbhadh an t-athchuingiche 802.1x ro fhada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Dh’fhàillig PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Dh’fhàillig thòiseachadh a’ chliant DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Mearachd a’ chliant DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an cliant DCHP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh seirbheis a’ cheangail cho-roinnte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Dh’fhàillig seirbheis a’ cheangail cho-roinnte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Mearachd na seirbheise AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an t-seirbheis AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Tha an loidhne trang"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Chan eil fuaim daithealaidh ann"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Cha b’ urrainn giùlanair a stèidheachadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Dh’fhalbh an ùine air an iarrtas daithealaidh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an oidhirp daithealaidh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh a’ mhòdaim"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Dh’fhàillig taghadh an APN a shònraich thu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Chan eilear a’ sireadh lìonraidhean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Chaidh clàradh an lìonraidh a dhiùltadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Dh’fhalbh an ùine air clàradh an lìonraidh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh’iarr thu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Dh’fhàillig sgrùdadh a’ PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Dh’fhaoidte gu bheil am bathar-an-sàs airson an uidheim a dhìth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Dh’fhalbh an ceangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Chaidh ceangal a bha ann a ghabhail os làimh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Cha deach am mòdam a lorg"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an ceangal Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Tha feum air PIN an SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Tha feum air PUK an SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Tha an SIM cearr"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Dh’fhàillig eisimeileachd a’ cheangail"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:327
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:331
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Chan eil an càball a-staigh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196
+msgid "no file selected"
+msgstr "cha deach faidhle a thaghadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:389
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr ""
+"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:392
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER no teisteanasan PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Gun urra"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Air a dhearbhadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "An dà chuid"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Gun _urra"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Faidhle PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Tagh faidhle PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "De_arbhadh a-staigh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
+msgid "_Password"
+msgstr "_Facal-faire"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Seall a_m facal-faire"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Tionndadh 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Tionndadh 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Teiste_anas le ùghdarras theisteanasan"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Tagh seirbheis ùghdarras theisteanasan"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "Tionndadh _PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "tha facal-faire EAP a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a "
+"chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire "
+"agad a ghoid. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon facail-fhaire.\n"
+"\n"
+"(’S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Tagh an teisteanas prìobhaideach agad"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11
+msgid "I_dentity"
+msgstr "_Dearbh-aithne"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Teisteanas cleachdaiche"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87
+msgid "Private _key"
+msgstr "I_uchair phrìobhaideach"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Facal-faire na _h-iuchrach phrìobhaideach"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (gun EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Àrainn"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh tèarainteachd 802.1X"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunneled TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "D_earbhadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a File…"
+msgid "Select a file"
+msgstr "Tagh faidhle…"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche leap a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "tha facal-faire leap a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "facal-faire EAP-TLS mì-dhligheach: chan eil gin ann"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33
+msgid "_Type"
+msgstr "_Seòrsa"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "tha iuchair wep a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a "
+"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am "
+"broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh "
+"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas "
+"giorra na 64 caractar"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Bun-roghainn)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Siostam fosgailte"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Iuchair cho-roinnte"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44
+msgid "_Key"
+msgstr "_Iuchair"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Seall an iuchair"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Inneacs _WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i "
+"bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-"
+"dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "Bratha_n"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "C_aismeachdan fuaime"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Priob-bhrathan"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Nochdaidh brathan fhathast air liosta nam brathan nuair a bhios am priobadh "
+"air a chur à comas."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am priob-bhrathan"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Seall s_usbaint nan teachdaireachdan air an sgrìn-ghlasaidh"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr ""
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Stiùirich na brathan a chithear agus na sheallas iad"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr ""
+"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;"
+"treidhe;priob-uinneag;"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> removed"
+msgid "%s removed"
+msgstr "Chaidh <b>%s</b> a toirt air falbh"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:406
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Mearachd a’ toirt air falbh a’ chunntais"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
+#: panels/printers/printers.ui:51
+msgid "Undo"
+msgstr "Neo-dhèan"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:55
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Dèan ceangal ris an dàta agad san neul"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:66
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"Chan eil ceangal dhan eadar-lìon ann — dèan ceangal gus cunntas air loidhne "
+"ùr a chruthachadh"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:93
+msgid "Add an account"
+msgstr "Cuir cunntas ris"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:426
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cunntas %s"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:429
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Thoir air falbh an cunntas"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cunntasan air loidhne"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"Ceangail ris na cunntasan air loidhne ’s cuir romhad mar a thèid an "
+"cleachdadh"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid;"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Chan eil fhios dè cho fad"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i mhionaid"
+msgstr[1] "%i mhionaid"
+msgstr[2] "%i mionaidean"
+msgstr[3] "%i mionaid"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i uair a thìde"
+msgstr[1] "%i uair a thìde"
+msgstr[2] "%i uairean a thìde"
+msgstr[3] "%i uair a thìde"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uair a thìde"
+msgstr[1] "uair a thìde"
+msgstr[2] "uairean a thìde"
+msgstr[3] "uair a thìde"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "mhionaid"
+msgstr[1] "mhionaid"
+msgstr[2] "mionaidean"
+msgstr[3] "mionaid"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s gus am bi e air a làn-teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Rabhadh: %s air fhàgail"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s air fhàgail"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Charging"
+msgid "Not charging"
+msgstr "A’ teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
+msgid "Empty"
+msgstr "Falamh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
+msgid "Charging"
+msgstr "A’ teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
+msgid "Discharging"
+msgstr "’Ga dhì-theairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Luchag uèirleas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Meur-chlàr uèirleas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Solar cumhachd do-bhrisidh"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Cuidiche digiteach pearsanta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Fòn-làimhe"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
+msgid "Media player"
+msgstr "Cluicheadair mheadhanan"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablaid"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
+msgid "Computer"
+msgstr "Coimpiutair"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Uidheam ion-chuir geama"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:58
+msgid "Battery"
+msgstr "Bataraidh"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Prìomh-bhataraidh"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Bataraidh a bharrachd"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:255
+msgid "Batteries"
+msgstr "Bataraidhean"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:511
+msgid "When _idle"
+msgstr "Nua_ir a bhios e ’na thàmh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:671
+msgid "Suspend"
+msgstr "Cuir ’na dhàil"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:672
+msgid "Power Off"
+msgstr "Cumhachd dheth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:673
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:674
+msgid "Nothing"
+msgstr "Na dèan dad"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:730
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Nuair a bhithear air cumhachd bataraidh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:732
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:853
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "Idle time"
+msgid "Never"
+msgstr "Chan ann idir"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:937
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1030
+msgid ""
+"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1032
+msgid ""
+"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
+"stable surface to restore."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1034
+msgid "Performance mode temporarily disabled."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1076
+msgid ""
+"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
+"battery is sufficiently charged."
+msgstr ""
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1084
+#, c-format
+msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
+msgstr ""
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1088
+#, c-format
+msgid "Performance mode activated by “%s”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
+#, fuzzy
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "Cairteal na h-uarach"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
+#, fuzzy
+#| msgid "20 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 mionaid"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "25 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 mionaid"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "Leth-uair a thìde"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "45 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "Trì cairtealan na h-uarach"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
+#, fuzzy
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uair a thìde"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
+#, fuzzy
+#| msgid "80 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 mionaid"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "90 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 mionaid"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
+#, fuzzy
+#| msgid "100 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 mionaid"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
+#, fuzzy
+#| msgid "2 hours"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 uair a thìde"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Power"
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Cumhachd"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Power Saving"
+msgid "Power Saving Options"
+msgstr "Caomhnadh cumhachd"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic brightness"
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Soilleireachd fhèin-obrachail"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
+msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen"
+msgid "Dim Screen"
+msgstr "Sgrìn"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
+msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen _Reader"
+msgid "Screen _Blank"
+msgstr "Leughadai_r-sgrìn"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
+msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:159
+#, fuzzy
+#| msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgid "Automatic Power Saver"
+msgstr "_Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
+msgid "Enables power saver mode when battery is low."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Cuir ’na dhàil gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
+msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Am putan aig a’ bhonn"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:207
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:243
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Cuir ’na dhàil gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:266
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Plugte a-staigh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:278
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Air cumhachd a’ _bhataraidh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:311 panels/power/cc-power-panel.ui:347
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:62
+msgid "Delay"
+msgstr "Dàil"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "_Balance:"
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Cothro_m:"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Power Saving"
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Caomhnadh cumhachd"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Cumhachd"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Seall ìre a’ bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;"
+#| "Idle;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"cumhachd;cadal;dàil;cadal-geamhraidh;bataraidh;soilleireachd;doilleireachd;"
+"bàn;monatair;tàmh;"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Chaidh an clò-bhualadair “%s” a sguabadh às"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh"
+
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297
+msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
+msgstr ""
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Clò-bhualadairean"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a’ chlò-bhualadair is cuir romhad "
+"mar a thèid clò-bhualadh"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Clò-bhualadair;Ciudha;Clò-bhualadh;Pàipear;Inc;Tònair;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Cuir clò-bhualadair ris"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:100
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:115
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:194
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:244
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Cuir a-steach seòladh lìonraidh gus clò-bhualadair a lorg"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean "
+"fhaicinn a tha ri làimh air an fhrithealaiche."
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
+msgid "Username"
+msgstr "Ainm-cleachdaiche"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Fiosrachadh air %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Cha deach draibhear freagarrach a lorg"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:260
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Tagh faidhle PPD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
+"gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 panels/printers/printer-entry.ui:215
+msgid "Location"
+msgstr "Ionad"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:115
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
+msgid "Driver"
+msgstr "Draibhear"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:154
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "A’ lorg nan draibhearan as fhearr…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:173
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Lorg draibhearan"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:181
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Tagh o stòr-dàta…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:189
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Stàlaich faidhle PPD…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Tagh draibhear a’ chlò-bhualadair"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "A’ luchdadh stòr-dàta nan draibhearan…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Tagh"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Clò-bhualadair JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Clò-bualadair LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Aon-taobhach"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Oir fhada (stannardach)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portraid"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Dreach-tìre"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Dreach-tìre contrarra"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portraid chontrarra"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:134
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Ri dhèanamh"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:140
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "’Na stad"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:145
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "’Ga phròiseasadh"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Air a choileanadh"
+
+#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
+#: panels/printers/pp-job-row.c:176
+msgid "Move this job to the top of the queue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+msgstr[1] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+msgstr[2] "Tha %u obraichean feumach air dearbhadh"
+msgstr[3] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s – Obraichean gnìomhach"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Cuir a-steach teisteas airson clò-bhualadh o %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300
+msgid "Domain"
+msgstr "Àrainn"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:100
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "D_earbhaich"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128
+msgid "Clear All"
+msgstr "Falamhaich na h-uile"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:173
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "De_arbhaich"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:214
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Chan eil obair clò-bhualaidh gnìomhach"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Thoir a’ ghlas far an fhrithealaiche clò-bhualaidh"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Thoir a’ ghlas far %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean "
+"fhaicinn a tha ri làimh air %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "A’ lorg clò-bhualadairean"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Port sreathach"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Port co-shìnte"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ionad: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Seòladh: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Feumaidh am frithealaiche dearbhadh"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dà-thaobhach"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Seòrsa a’ phàipeir"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Tùs a’ phàipeir"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Treidhe às-chuir"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Ro-chriathradh GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Duilleagan air gach taobh"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dà-thaobhach"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541
+msgid "Orientation"
+msgstr "Comhair"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Suidheachadh na duilleige"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Roghainnean a gabhas stàladh"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Obair"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Càileachd an deilbh"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Lìomhadh"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Adhartach"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
+msgid "Test Page"
+msgstr "Duilleag deuchainne"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+msgid "Test page"
+msgstr "Duilleag deuchainne"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Taghadh fèin-obrachail"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Gun ro-chriathradh"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Saothraiche"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Chan eil obair ghnìomhach ann"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u obair"
+msgstr[1] "%u obair"
+msgstr[2] "%u obraichean"
+msgstr[3] "%u obair"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tònair gann"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Chan eil tònair air fhàgail"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Stuth-leasachaidh gann"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Dath gann ann am biona a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+msgid "Open cover"
+msgstr "Tha am mullach fosgailte"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgid "Open door"
+msgstr "Tha an doras fosgailte"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Pàipear gann"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Far loidhne"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Tha soitheach an sgudail làn"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a’ dol bàs"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Deiseil"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Cha ghabh e ri obraichean"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "’Ga phròiseasadh"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:18
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Roghainnean a’ chlò-bhualaidh"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:29
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Fiosrachadh a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:40
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Cleachd an clò-bhualadair seo a gnàth"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:52
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:62
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:187
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
+msgid "Model"
+msgstr "Modail"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:242
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Ìre na h-ince"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:304
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Dèan ath-thòiseachadh nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:310
+msgid "Restart"
+msgstr "Ath-thòisich"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a Printer…"
+msgid "Add Printer…"
+msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:168
+msgid "No printers"
+msgstr "Chan eil clò-bhualadair ann"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:179
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sorry! The system printing service\n"
+#| "doesn’t seem to be available."
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+" doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\n"
+"an t-siostaim ri làimh a-rèir coltais."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
+msgid "Formats"
+msgstr "Fòrmatan"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
+msgid "Back"
+msgstr "Air ais"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Locations"
+msgid "Search locales…"
+msgstr "Ionadan luirg"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Formats"
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Fòrmatan"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Formats"
+msgid "All Formats"
+msgstr "Fòrmatan"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:188
+#, fuzzy
+#| msgid "No results found"
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Cha deach toradh a lorg"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:200
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr ""
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:236
+msgid "Preview"
+msgstr "Ro-shealladh"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:135
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Impireil"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Meatraigeach"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
+msgid "Dates"
+msgstr "Cinn-là"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Cinn-là ⁊ amannan"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
+msgid "Numbers"
+msgstr "Àireamhan"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
+msgid "Measurement"
+msgstr "Tomhasan"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
+msgid "Paper"
+msgstr "Pàipear"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
+msgid "Language and format will be changed after next login"
+msgstr ""
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
+msgid "Logout…"
+msgstr ""
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid ""
+"The language setting is used for interface text and web pages. Formats is "
+"used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr ""
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Your account"
+msgid "Your Account"
+msgstr "An cunntas agad"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299
+msgid "_Language"
+msgstr "_Cànan"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Fòrmatan"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Login _Screen"
+msgid "Login Screen"
+msgstr "_Sgrìn a’ chlàraidh a-steach"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Roinn-dùthcha ⁊ cànan"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid "Select your display language and formats"
+msgstr "Tagh an cànan-taisbeanaidh, fòrmatan, meur-chlàran is tùsan ion-chuir"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr ""
+"cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Faighnich dhìom"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Na dèan dad"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
+msgid "Open folder"
+msgstr "Fosgail am pasgan"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
+msgid "Other Media"
+msgstr "Meadhanan eile"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Tagh aplacaid airson DVDan video"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD fuaime"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "diosg Blu-ray bàn"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "diosg CD bàn"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "diosg DVD bàn"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "diosg DVD HD bàn"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "diosg video Blu-ray bàn"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
+msgid "e-book reader"
+msgstr "leughadair leabhair-d"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "diosg video DVD HD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD dhealbhan"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "Windows software"
+msgstr "Bathar-bog Windows"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Tagh mar a thèid am meadhan a làimhseachadh"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _fuaime"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD video"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Cluicheadair ciùil"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
+msgid "_Software"
+msgstr "_Bathar-bog"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Meadhanan eile…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"_Na dèan brodadh ’s na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Tagh mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Gnìomh:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Seòrsa:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Rèitich roghainnean nam meadhanan so-ghiùlain"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"uidheam;siostam;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;"
+"so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;default;application;preferred;"
+"cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
+msgid "Select Location"
+msgstr "Tagh ionad"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ceart ma-tha"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Ionadan luirg"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
+msgid "Places"
+msgstr "Àitichean"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:33
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Comharran-lìn"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgid "Others"
+msgstr "Eile"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Add Location"
+msgstr "Ionad"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:165
+msgid "No applications found"
+msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application Search"
+msgstr "Aplacaidean"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
+msgid "Include application-provided search results."
+msgstr ""
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
+msgid "Folders which are searched by system applications."
+msgstr ""
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Locations"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Ionadan luirg"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
+msgid "Results are displayed according to the list order."
+msgstr ""
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Stiùirich na h-aplacaidean a sheallas toraidhean luirg air foir-shealladh na "
+"gnìomhachd"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;"
+"prìobhaideachd;toraidhean;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:265
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Cha deach lìonra a thaghadh a chum co-roinnidh"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
+msgid "Networks"
+msgstr "Lìonraidhean"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Air"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Dheth"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "An comas"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Gnìomhach"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Tagh pasgan"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"Bheir co-roinneadh fhaidhlichean comas dhut am pasgan poblach agad a cho-"
+"roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: <a href="
+"\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+#| "Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, ’s urrainn dha chleachdaichean "
+"ceangal a dhèanamh on taobh a-muigh slighe na h-àithne Secure Shell:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Ainm a’ _choimpiutair"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh _fhaidhlichean"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
+msgid "Remote _Desktop"
+msgstr ""
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh _mheadhanan"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Clà_radh a-steach cèin"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138
+msgid "_Require Password"
+msgstr "Ia_rr facal-faire"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Clàradh a-steach cèin"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Login"
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Clàradh a-steach cèin"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
+msgid ""
+"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable or disable remote login"
+msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
+msgstr "Cuir an comas no à comas clàradh a-steach cèin"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
+#, fuzzy
+#| msgid "_Allow Remote Control"
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Ce_adaich smachd cèin"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
+#, fuzzy
+#| msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgid "Allows remote connections to control the screen."
+msgstr "Leig le ce_anglaichean an sgrìn a stiùireadh"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Not connected"
+msgid "How to Connect"
+msgstr "Chan eil ceangal ann"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295
+msgid ""
+"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
+msgstr ""
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Address"
+msgid "Remote Desktop Address"
+msgstr "Sguab às an seòladh"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Au_thentication"
+msgid "Authentication"
+msgstr "D_earbhadh"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
+msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
+msgstr ""
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
+msgid "User Name"
+msgstr "Ainm-cleachdaiche"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
+msgid "Verify Encryption"
+msgstr ""
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Enrolling fingerprints"
+msgid "Encryption Fingerprint"
+msgstr "A’ clàradh nam meur-lorgan"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
+msgid ""
+"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
+"identical"
+msgstr ""
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh mheadhanan"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Co-roinn ceòl, dealbhan is videothan air an lìonra."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
+msgid "Folders"
+msgstr "Pasgain"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Stiùirich na cho-roinneas tu le daoine eile"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;"
+"dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Cuir an comas no à comas clàradh a-steach cèin"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh mus gabh clàradh cèin a chur an comas no à comas"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:150
+msgid "Custom"
+msgstr "Gnàthaichte"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Bark"
+msgstr "Comhartaich"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
+msgid "Drip"
+msgstr "Friog-frag"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28
+msgid "Glass"
+msgstr "Glainne"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sònar"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+#, fuzzy
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Rear"
+msgid "Rear"
+msgstr "Deireadh"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Front"
+msgid "Front"
+msgstr "Beulaibh"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Settings"
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr ""
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Volume"
+msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Mùch an fhuaim"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35
+msgid "Output"
+msgstr "Às-chur"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:56
+#, fuzzy
+#| msgid "_Output volume:"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Àirde fuaim a_n às-chuir:"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:75
+msgid "Test"
+msgstr "Cuir fo dheuchainn"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:104 panels/sound/cc-sound-panel.ui:263
+#, fuzzy
+#| msgid "_Configuration URL"
+msgid "Configuration"
+msgstr "An URL _rèiteachaidh"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135
+#, fuzzy
+#| msgid "_Balance:"
+msgid "Balance"
+msgstr "Cothro_m:"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fade:"
+msgid "Fade"
+msgstr "_Crìonadh:"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:187
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
+msgid "Input"
+msgstr "Ion-chur"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Input level:"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Ìre an ion-chuir:"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Volume"
+msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:312
+#, fuzzy
+#| msgid "_Alert volume:"
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Àirde _fuaim nan rabhadh:"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Atharraich ìre na fuaime, fuaimean ion-chuir, às-chuir is chaismeachdan"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;Fuaim;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnecting"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "A’ briseadh a’ cheangail"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "A’ ceangal"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Ceangailte"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication required"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected Devices"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Uidheaman a tha ceangailte ris"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+msgid "Authorized at:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Ceangailte"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enroll"
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "_Clàraich"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:84
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "_Ainm:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:112
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "UUID:"
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic _Connect"
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "_Ceangail gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Device"
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Thoirt an t-uidheam air falbh"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Mirror"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Sgàthanaich"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Authenticated"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Air a dhearbhadh"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:157
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
+#, fuzzy
+#| msgid "The profile could not be generated."
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a ghintinn."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
+msgid "No Thunderbolt Support"
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
+msgstr "Cha b’ urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Device"
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Cuir uidheam ris"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:319
+msgid "No devices attached"
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr ""
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr ""
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Priobadh a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:29
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Bidh an cùrsair a’ priobadh ann an raointean teacsa."
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:62
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:117
+msgid "Speed"
+msgstr "Luaths"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:84
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Luaths priobadh a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Meud a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"’S urrainn dhut meud a’ chùrsair agus an sùm a chleachdadh còmhla ach am bi "
+"e nas fhasa an cùrsair fhaicinn."
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Taic le briogadh"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Dàrnacha briogadh ma_s-fhìor"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Dùisg dàrnacha briogadh le bhith a’ cumail sìos am prìomh-phutan"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Dàil g_abhail ris:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "An dàil air an dàrnacha briogadh"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Briogadh _fantainn"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Dùisg briogadh nuair a dh’fhanas an tomhaire os cionn rud"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Dàil:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Starsnaich gluasaid:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Mòr"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Putain ath-dhèanaimh"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:29
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Thèid brùthadh na h-iuchrach ath-dhèanamh ma chumar shìos an iuchair."
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:85
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Dàil nam putan ath-dhèanaimh"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:141
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Astar nam putan ath-dhèanaimh"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "An cuidiche sgrìobhaidh"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Iuchraichean _steigeach"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+"Làimhsichidh seo sreath de dh’iuchraichean atharrachaidh mar cho-iuchraichean"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Cuir à comas ma thèid dà iuchair a bhrùthadh còmhla"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "_Bìd nuair a bhios iuchair atharrachaidh ’ga bhrùthadh"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Putanan s_laodach"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh nam putan slaodach"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _bhrùthadh"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Dèan bìd _nuair a ghabhar ri iuchair"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _dhiùltadh"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Putanan bocaidh"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Leigidh seo seachad iuchraichean a thèid ath-bhrùthadh gu luath"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh air na putanan bocaidh"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:326
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Cuir an comas l_eis a’ mheur-chlàr"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:336
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr ""
+"Cuiridh seo gleusan na so-ruigsinneach air no dheth leis a’ mheur-chlàr"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Bun-roghainn"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meadhanach"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Mòr"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Nas motha"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "As motha"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d phiogsail"
+msgstr[1] "%d phiogsail"
+msgstr[2] "%d piogsailean"
+msgstr[3] "%d piogsail"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "Se_all clàr-taice an inntrigidh uile-choitchinn an-còmhnaidh"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31
+msgid "Seeing"
+msgstr "A’ faicinn"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Iomsgarad_h àrd"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Teacsa mòr"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58
+msgid "Enable A_nimations"
+msgstr ""
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Leughadai_r-sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+"Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa ’s tu a’ gluasad troimhe."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Iuchraichean fuaime"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Dèan bìd nuair a thèid NumLock no CapsLock a chur air no dheth."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Me_ud a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Sù_m"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
+msgid "Hearing"
+msgstr "Claisneachd"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Rabhaidhean lèirsinneach"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Meur-_chlàr air sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "_Putain ath-dhèanaimh"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Prio_badh a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Cuidiche sgrìobhaidh (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Pointing & Clicking"
+msgid "Pointing &amp; Clicking"
+msgstr "Tomhadh ⁊ briogadh"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "I_uchraichean an luch-chlàir"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Printer"
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Taic le _briogadh"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Dàil air a’ bhriogadh dùbailte"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Dàil air a’ bhriogadh dùbailte"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Rabhaidhean lèirsinneach"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Boillsgeadh deuchainne"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Nochd sanas lèirsinneach nuair a thèid fuaim rabhaidh a chluich."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Flash the entire _screen"
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ dhen sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ dhen sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ dhen sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Làn-sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
+msgid "Top Half"
+msgstr "An leth gu h-àrd"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "An leth gu h-ìosal"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
+msgid "Left Half"
+msgstr "An leth chlì"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
+msgid "Right Half"
+msgstr "An leth dheas"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Roghainnean an t-sùm"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Meudachadh:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Ionad a’ mheudaicheir:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Lean ri cùrsair na luchaige"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "A’ phàirt dhen _sgrìn:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Thèid am m_eudaichear a-mach air an sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Cum cùrsair a’ mheudaicheir sa mheadhan"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "_Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir susbaint mun cuairt"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir mun _cuairt leis an t-susbaint"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Am meudaichear"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Crois-ribeachan:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "A’ dol a-steach air cùrsair na _luchaige"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Tiughad:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Tana"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Tiugh"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Faid:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Dath:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Crois-ribeachan"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Èifeachdan dhathan:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Geal air dubh:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Soilleireachd:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Iomsgaradh:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Dath"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Làn"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Ìseal"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Àrd"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Ìseal"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Àrd"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Èifeachdan dhathan"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
+"Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh ’s "
+"a bhriogadh"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
+#| "Repeat;Blink;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;animations;"
+msgstr ""
+"meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa;"
+"cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;dùbailte;briog;"
+"briogadh;dàil;taic;priobadh;boillsgeadh;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+"Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;"
+"Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uair a thìde"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 latha"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "2 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 latha"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "3 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 làithean"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "4 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 làithean"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "5 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 làithean"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "6 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 làithean"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 làithean"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "14 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "Cola-deug"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 latha"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "A bheil thu airson an sgudal fhalamhachadh gu tur?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Thèid gach rud san sgudal a sguabadh às gu buan."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Falamhaich an sgudal"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean sealach a sguabadh às?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Thèid gach faidhle sealach a sguabadh às gu buan."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 latha"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 làithean"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 latha"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Forever"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Gu buan"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgid "File History"
+msgstr "An eachdraidh"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgid "File H_istory"
+msgstr "An eachdraidh"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
+msgid "File _History Duration"
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Cl_ear Recent History"
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "Falamhaich an _eachdraidh faisg ort"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgid "Trash &amp; Temporary Files"
+msgstr "Purgaidich an sgudal ⁊ na faidhlichean sealach"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "P_urgaidich faidhlichean sealach gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Falamhaich an sgudal…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
+#, fuzzy
+#| msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach…"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr ""
+"Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a’ chlàraidh a-"
+"steach agad."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chur ris"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+"Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear "
+"dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Cha do dh’obraich an t-ainm sin.\n"
+"Feuch ris a-rithist."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Cha do dh’obraich am facal-faire sin.\n"
+"Feuch ris a-rithist."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr ""
+"Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-"
+"litreachadh?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
+msgid "Add User"
+msgstr "Cuir ris Cleachdaiche"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
+msgid "Administrator"
+msgstr "Rianaire"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgid "User sets password on first login"
+msgstr ""
+"Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas "
+"iad a-steach an ath-thuras"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Set a password now"
+msgid "Set password now"
+msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224
+#, fuzzy
+#| msgid "_Confirm"
+msgid "Confirm"
+msgstr "_Dearbhaich"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enterprise Login"
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Clàradh a-steach _Enterprise"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
+msgid "User accounts which are managed by a company or organisation."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:385
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Tha thu far loidhne"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:386
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh "
+"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas "
+"seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an "
+"eadar-lìn."
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Tagh faidhle…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "Chan eil"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson ’s nach "
+"urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Gaming input device"
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Uidheam ion-chuir geama"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Sguab às na meur-lorgan"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "The device is already in use."
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "Tha an t-uidheam seo ’ga chleachdadh mu thràth."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to register with the requested network"
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh’iarr thu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr ""
+"Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
+msgid "Left thumb"
+msgstr "An òrdag chlì"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "An gunna fada clì"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "An sgealbag _chlì"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Mac an aba clì"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
+msgid "Left little finger"
+msgstr "An lùdag bheag chlì"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
+msgid "Right thumb"
+msgstr "An òrdag dheas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "An gunna fada deas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "An sgealbag _dheas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Mac an aba deas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
+msgid "Right little finger"
+msgstr "An lùdag bheag dheas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown time"
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Chan eil fhios dè cho fad"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
+#, fuzzy
+#| msgid "Complete!"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Deiseil!"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
+#, fuzzy
+#| msgid "PPP service disconnected"
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
+#, fuzzy
+#| msgid "Enrolling fingerprints"
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "A’ clàradh nam meur-lorgan"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
+#, fuzzy
+#| msgid "Problem Reporting"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Ag aithris air duilgheadasan"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris."
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
+msgid "This Week"
+msgstr "An t-seachdain-sa"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
+msgid "Last Week"
+msgstr "An t-seachdain seo chaidh"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k.%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Thàinig an seisean gu crìoch"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
+msgid "Session Started"
+msgstr "Thòisich an seisean"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s – Gnìomhachd a’ chunntais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Tagh facal-faire eile."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Nach cuir thu am facal-faire làithreach agad a-rithist?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
+msgid "Change Password"
+msgstr "Atharraich am facal-faire"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Atharraich"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _Password"
+msgid "Current Password"
+msgstr "Am _facal-faire làithreach"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Password"
+msgid "New Password"
+msgstr "Facal-faire ù_r"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Password"
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Atharraich am facal-faire"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr ""
+"Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas "
+"iad a-steach an ath-thuras"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr ""
+"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-"
+"obrachail"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s air an àrainn %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Tha am facal-faire cearr, nach fheuch thu ris a-rithist?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Cha deach leinn an cleachdaiche fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Chan urrainn dhut an cunntas agad fhèin a sguabadh às."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "Tha %s clàraichte a-staigh fhathast"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad ’s a tha iad clàraichte a-staigh "
+"fhathast, dh’fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean aig %s a chumail?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a’ phuist agus na faidhlichean sealach a "
+"ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Sguab às na faidhlichean"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Cum na faidhlichean"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas aig %s fo stiùireadh "
+"cèin a chùl-ghairm?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sguab às"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Chaidh an cunntas a chur à comas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Ri shuidheachadh an ath-thuras a nithear clàradh a-steach"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
+msgid "Logged in"
+msgstr "Air clàradh a-steach"
+
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
+msgid "Enabled"
+msgstr "An comas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
+msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Sguab às cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Gus cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\n"
+"briog air an ìomhaigheag * an toiseach"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Cleachdaichean"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh’atharraich "
+"thu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:67
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Ath-thòisich an-dràsta"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Clàradh a-steach fèin-_obrachail"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231
+#, fuzzy
+#| msgid "%s — Account Activity"
+msgid "Account Activity"
+msgstr "%s – Gnìomhachd a’ chunntais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Administrator"
+msgid "_Administrator"
+msgstr "Rianaire"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Thoir air falbh an cleachdaiche…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
+#, fuzzy
+#| msgid "_Other finger:"
+msgid "Other Users"
+msgstr "Corrag _eile:"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add User…"
+msgid "Add User…"
+msgstr "Cuir cle_achdaiche ris…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Cha deach cleachdaiche a lorg"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Thoir a’ ghlas dheth gus cunntas cleachdaiche a chur ris."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr ""
+"Cuir cleachdaichean ris no thoir air falbh feadhainn is atharraich am facal-"
+"faire agad"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
+"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Clàraich"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig an àrainn\n"
+"mus urrainn dhut clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air\n"
+"rianaire an lìonraidh facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Ainm an rianaire"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Facal-faire an rianaire"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Stiùirich cunntasan nan cleachdaichean"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a’ chleachdaiche "
+"atharrachadh"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Feuch is atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Feuch is atharraich am facal-faire beagan a bharrachd"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Bhiodh facal-faire as aonais an ainm-chleachdaiche agad nas làidire."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Feuch is na cleachd d’ ainm san fhacal-fhaire."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Feuch is seachain cuid dhe na faclan a tha san fhacal-fhaire."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Feuch is seachain fìor-fhaclan ath-òrdachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean mòra."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean beaga."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Feuch is cleachd barrachd charactaran sònraichte mar phuingeachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Feuch is cleachd measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist ’s a-rithist."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: "
+"feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd "
+"litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is "
+"puingeachadh ris."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an dearbhadh"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Tha am facal-faire ùr ro ghoirid"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Tha am facal-faire ùr ro shimplidh"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Tha an seann fhacal-faire agus am fear ùr ro choltach ri chèile"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Chaidh am facal-faire ùr a chleachdadh o chionn ghoirid mu thràth."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr ""
+"Feumaidh àireamhan no caractaran sònraichte a bhith san fhacal-fhaire ùr"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Tha an seann fhacal-faire ’s am fear ùra co-ionnann"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+"Chaidh am facal-faire agad atharrachadh on a rinn thu dearbhadh an toiseach!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Chan eil caractaran eadar-dhealaichte gu leòr san fhacal-fhaire ùr"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s "
+"beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch "
+"fear eile."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapaich putanan"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapaich putanan ri gnìomhan"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh “Cuir buille-iuchrach”, brùth "
+"putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no brùth "
+"Backspace gus fhalamhachadh."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dùin"
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Thoir gnogag air na comharran targaide mar a nochdas iad air an sgrìn gus an "
+"tablaid a chailbhreachadh."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Putan %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "A-rèir na h-aplacaid"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Cuir buille-iuchrach"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Gearr leum gu monatair eile"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Seall a’ chobhair air an sgrìn"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
+msgid "Tablet mounted on laptop panel"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
+msgid "Tablet mounted on external display"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
+#, fuzzy
+#| msgid "No tablet detected"
+msgid "External tablet device"
+msgstr "Cha deach tablaid a lorg"
+
+#. All displays item
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays"
+msgid "All Displays"
+msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Tablet"
+msgid "Tablet Mode"
+msgstr "Tablaid"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
+msgid "Use absolute positioning for the pen"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Left-Handed Orientation"
+msgid "Left Hand Orientation"
+msgstr "An comhair na làimhe chlì"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
+msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Map to Monitor…"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Map to Monitor"
+msgstr "Mapaich ri monatair…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Aspect Ratio"
+msgid "Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Co-mheas an deilbh"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63
+msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Calibrate…"
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Cailbhrich…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Cha deach tablaid a lorg"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
+msgstr "Plug a-steach an tablaid Wacom agad no cuir air e"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Faireachdainn brùthadh a’ chinn"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Button"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 1"
+msgstr "Putan"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Button"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 2"
+msgstr "Putan"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Button"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 3"
+msgstr "Putan"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Faireachdainn brùthadh an t-suathain"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
+msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
+msgid "Standard stylus with pressure"
+msgstr ""
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablaid Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis "
+"airson tablaidean grafaigeachd"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablaid;Wacom;Staidhleas;Suathan:Luchag;"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Ath-ghoirid ùr…"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Access Options"
+msgid "Access Points"
+msgstr "Roghainnean inntrigidh"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:122
+#, fuzzy
+#| msgid "VPN"
+msgid "APN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
+msgid "Operation Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
+msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
+msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
+msgid "Not Registered"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday"
+msgid "Registered"
+msgstr "An-dè"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
+msgid "Roaming"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching"
+msgstr "Lorg"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
+msgid "Denied"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
+msgid "Modem Details"
+msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
+msgid "Modem Status"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
+msgid "Carrier"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Network Type"
+msgstr "Ainm an lìonraidh"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Networks"
+msgid "Network Status"
+msgstr "Lìonraidhean"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Numbers"
+msgid "Own Number"
+msgstr "Àireamhan"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Details"
+msgid "Device Details"
+msgstr "Fiosrachadh a’ chlò-bhualadair"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Firmware missing"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
+msgid "2G Only"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
+msgid "3G Only"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
+msgid "4G Only"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
+msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
+msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
+msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
+msgid "2G, 3G, 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
+msgid "3G, 4G (Preferred)"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
+msgid "3G (Preferred), 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019
+msgid "3G, 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
+msgid "2G, 4G (Preferred)"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
+msgid "2G (Preferred), 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029
+msgid "2G, 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
+msgid "2G, 3G (Preferred)"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
+msgid "2G (Preferred), 3G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
+msgid "2G, 3G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Network mode"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unlock"
+msgid "Unlock"
+msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
+#, c-format
+msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
+#, c-format
+msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217
+#, c-format
+msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
+msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225
+msgid "Wrong password entered."
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
+msgid "PUK code should be an 8 digit number"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294
+msgid "Enter New PIN"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298
+msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unlock"
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
+msgid "No SIM"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
+msgid "Insert a SIM card to use this modem"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
+msgid "SIM Locked"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mobile broadband"
+msgid "_Mobile Data"
+msgstr "Bann-leathann _mobile"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
+msgid "Access data using mobile network"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
+msgid "_Data Roaming"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
+msgid "Use mobile data when roaming"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "_Network Mode"
+msgstr "Ainm an lìonraidh"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Network"
+msgid "N_etwork"
+msgstr "Lìonra"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Printer Option Group"
+#| msgid "Advanced"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Adhartach"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Access Options"
+msgid "_Access Point Names"
+msgstr "Roghainnean inntrigidh"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Lock"
+msgid "_SIM Lock"
+msgstr "Glas na sgrìn"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
+msgid "Lock SIM with PIN"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Details"
+msgid "M_odem Details"
+msgstr "Fiosrachadh air %s"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN check failed"
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Dh’fhàillig sgrùdadh a’ PIN"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Not connected"
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Chan eil ceangal ann"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Card not inserted"
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Pin required"
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Tha feum air PIN an SIM"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Pin required"
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Tha feum air PIN an SIM"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _Password"
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Am _facal-faire làithreach"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Pin required"
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Tha feum air PIN an SIM"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Pin required"
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Tha feum air PIN an SIM"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "No stylus found"
+msgid "Not found"
+msgstr "Cha deach peann a lorg"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Networks"
+msgid "No network service"
+msgstr "Lìonraidhean"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Ainm an lìonraidh"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "AutoIP service failed"
+msgid "GPRS services not allowed"
+msgstr "Dh’fhàillig an t-seirbheis AutoIP"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
+msgid "Roaming not allowed in this location area"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
+msgid "Unspecified GPRS error"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Network Mode"
+msgstr "Ainm an lìonraidh"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:146
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:41
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90
+msgid "Close"
+msgstr "Dùin"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Fèin-obrachail"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84
+#, fuzzy
+#| msgid "My Home Network"
+msgid "Choose Network"
+msgstr "An lìonra-dhachaidh agam"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:99
+msgid "Refresh Network Providers"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:417 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:448
+#, c-format
+msgid "SIM %d"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "My Home Network"
+msgid "Enable Mobile Network"
+msgstr "An lìonra-dhachaidh agam"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgid "No WWAN Adapter Found"
+msgstr "Cha deach adaptar WiFi a lorg"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
+msgstr ""
+"Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
+msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad ’s a tha am modh itealain air."
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgid "_Turn off Airplane Mode"
+msgstr "Cuir am modh itealain dheth"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Forget Connection"
+msgid "Data Connection"
+msgstr "Dìochuimhnich an ceangal"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:185
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Card not inserted"
+msgid "SIM card used for internet"
+msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Lock"
+msgid "SIM Lock"
+msgstr "Glas na sgrìn"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:122
+msgid "_Lock SIM with PIN"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Ch_ange"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "_Atharraich"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:231
+msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
+#, fuzzy
+#| msgid "My Home Network"
+msgid "Mobile Network"
+msgstr "An lìonra-dhachaidh agam"
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Removable Media settings"
+msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
+msgstr "Rèitich roghainnean nam meadhanan so-ghiùlain"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16
+msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
+msgstr ""
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Goireasan gus an deasg GNOME a rèiteachadh"
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr ""
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Seall àireamh an tionndaidh"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Cuir an comas am modh brathrach"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Lorg an t-sreang"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Seall ainmean a ghabhas a chleachdadh is dèan fàgail"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "A’ phanail a thèid a shealltainn"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:39 shell/cc-window.c:242
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prìobhaideachd"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:301
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Panailean a tha ri fhaighinn:"
+
+#: shell/cc-window.ui:30
+msgid "All Settings"
+msgstr "Na h-uile roghainn"
+
+#: shell/cc-window.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary"
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Prìomh-phanail"
+
+#: shell/cc-window.ui:152
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr ""
+
+#: shell/cc-window.ui:153
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+
+#: shell/cc-window.ui:164
+msgid "Help"
+msgstr "Cobhair"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Fàg an-seo"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Panailean"
+
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back to the overview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Till dhan fhoir-shealladh"
+
+#: shell/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Sguir dhen lorg"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Roghainnean;"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh. Thèid "
+"luachan nach aithne dhuinn a leigeil seachad agus a’ chiad phanail air an "
+"liosta a thaghadh ’na àite."
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
+msgid "Initial state of the window"
+msgstr ""
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
+msgid ""
+"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
+"application window."
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u às-chur"
+msgstr[1] "%u às-chur"
+msgstr[2] "%u às-chuir"
+msgstr[3] "%u às-chur"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ion-chur"
+msgstr[1] "%u ion-chur"
+msgstr[2] "%u ion-chuir"
+msgstr[3] "%u ion-chur"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "Cùlai_bh"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "Atharraichean tron latha"
+
+#~ msgid "_Lock Screen"
+#~ msgstr "G_lais an sgrìn"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Leacag"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Sùm"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Meadhanaich"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Sgèile"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Lìon"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Ruigheachd"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Dathan"
+
+#~ msgid "Select Background"
+#~ msgstr "Tagh an cùlaibh"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Dealbhan"
+
+#~ msgid "No Pictures Found"
+#~ msgstr "Cha deach dealbh a lorg"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr ""
+#~ "’S urrainn dhut dealbhan a chur ris a’ phasgan %s agad agus nochdaidh iad "
+#~ "an-seo"
+
+#~| msgid "Bluetooth"
+#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgstr "bluetooth"
+
+#~ msgid "The profile has been uploaded to:"
+#~ msgstr "Chaidh a’ phròifil a luchdadh suas gu:"
+
+#~ msgid "Write down this URL."
+#~ msgstr "Sgrìobh sìos an URL seo."
+
+#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ath-thòisich an coimpiutair seo is tòisich an siostam-obrachaidh "
+#~ "àbhaisteach agad."
+
+#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a’ phròifil a luchdadh "
+#~ "a-nuas is a stàladh."
+
+#~ msgid "Upload profile"
+#~ msgstr "Luchdaich suas pròifil"
+
+#~ msgid "Requires Internet connection"
+#~ msgstr "Feumaidh seo ceangal ris an eadar-lìon"
+
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "preferences-color"
+#~ msgstr "preferences-color"
+
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "preferences-system-time"
+#~ msgstr "preferences-system-time"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh gus am bidh iad a-rèir an t-"
+#~ "suidheachaidh agad. Thèid am bàr-barra a chur air a’ phrìomh uidheam-"
+#~ "taisbeanaidh"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Modh an taisbeanaidh"
+
+#~ msgid "Join Displays"
+#~ msgstr "Cuir na h-uidheaman-taisbeanaidh còmhla"
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "Solas _oidhche"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-display"
+#~ msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Tionndadh %s"
+
+#~ msgid "starred"
+#~ msgstr "starred"
+
+#~ msgid "help-about"
+#~ msgstr "help-about"
+
+#~ msgid "media-removable"
+#~ msgstr "media-removable"
+
+#~ msgid "OS name"
+#~ msgstr "Ainm an t-siostam-obrachaidh"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Seòrsa an t-siostam-obrachaidh"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Diosga"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Glacaidhean-sgrìn"
+
+#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn dha $PICTURES"
+
+#~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige dha $PICTURES"
+
+#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn raoin dha $PICTURES"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd"
+
+#~ msgid "Record a short screencast"
+#~ msgstr "Clàraich craoladh-sgrìn goirid"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu"
+
+#~ msgid "input-keyboard"
+#~ msgstr "input-keyboard"
+
+#~ msgid "input-mouse"
+#~ msgstr "input-mouse"
+
+#~ msgid "Double-click timeout"
+#~ msgstr "Crìoch-ùine a’ bhriogaidh dhùbailte"
+
+#~ msgid "Network proxy"
+#~ msgstr "Progsaidh lìonraidh"
+
+#~ msgid "%s VPN"
+#~ msgstr "%s VPN"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "duilleag 1"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "De_arbhadh a-staigh"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "duilleag 2"
+
+#~ msgid "Restrict background data usage"
+#~ msgstr "Cuingich cleachdadh dàta sa chùlaibh"
+
+#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha seo iomchaidh airson ceanglaichean le cosgais no cuingeachadh dàta "
+#~ "orra."
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
+
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "network-wireless"
+#~ msgstr "network-wireless"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri <b>%s</b> a "
+#~ "bhriseadh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a’ cheangal uèirleas "
+#~ "agad fhad ’s a bhios an hotspot gnìomhach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
+#~ "connection over Wi-Fi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha WiFi hotspots ’gan cleachdadh mar as trice gus ceangal a bharrachd "
+#~ "dhan eadar-lìn a cho-roinneadh slighe WiFi."
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "mion-fhiosrachadh"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "Seall _am facal-faire"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Cuir ri làimh chleachdaichean eile"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "dearbh-aithne"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+#~ msgid "_Addresses"
+#~ msgstr "Seòl_aidhean"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Seòlaidhean fèin-obrachail (DHCP) a-mhàin"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Link-Local a-mhàin"
+
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "Le_ig seachad slighean a fhuaras gu fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "bathar-cruaidh"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Ath-shuidhich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aisig bun-roghainnean a’ cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as "
+#~ "fhearr leat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo ’s na dèan ceangal "
+#~ "ris gu fèin-obrachail a-rithist"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Bathar Cruaidh"
+
+#~ msgctxt "tab"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ath-shuidhich"
+
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Cuir dheth e gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
+
+#~| msgid "Password"
+#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Facal-faire"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ad-hoc"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Bun-structar"
+
+#~| msgid "Preferences;Settings;"
+#~ msgid "preferences-system-notifications"
+#~ msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#~ msgid "Notification _Popups"
+#~ msgstr "_Priob-bhrathan"
+
+#~ msgid "goa-panel"
+#~ msgstr "goa-panel"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "A’ teairrdseadh"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Caution"
+#~ msgstr "Aire"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Ìseal"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Math"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Fully charged"
+#~ msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Falamh"
+
+#~ msgid "_Screen brightness"
+#~ msgstr "_Soilleireachd na sgrìn"
+
+#~ msgid "_Keyboard brightness"
+#~ msgstr "Soilleireachd a’ _mheur-chlàir"
+
+#~ msgid "_Dim screen when inactive"
+#~ msgstr "_Doilleirich an sgrìn mur eil gnìomhachd sam bith"
+
+#~ msgid "_Wi-Fi"
+#~ msgstr "_WiFi"
+
+#~ msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir am bann-leathann mobile (3G, 4G, LTE, is msaa.) dheth gus cumhachd a "
+#~ "chaomhnadh."
+
+#~ msgid "_Bluetooth"
+#~ msgstr "_Bluetooth"
+
+#~| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+#~ msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+#~ msgstr "Cuir Bluetooth dheth gus cumhachd a chaomhnadh."
+
+#~ msgid "Suspend & Power Button"
+#~ msgstr "Putan cur ’na dhàil ⁊ na cumhachd"
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "Cuir ’n_a dhàil gu fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd ’ga bhrùthadh"
+
+#~ msgid "gnome-power-manager"
+#~ msgstr "gnome-power-manager"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Dearbhaich"
+
+#~| msgid "No printers"
+#~ msgid "printer"
+#~ msgstr "printer"
+
+#~ msgid "Add…"
+#~ msgstr "Cuir ris…"
+
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "’Ga chleachdadh"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Air"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Dheth"
+
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Cleachdadh ⁊ an eachraidh"
+
+#~ msgid "Privacy Policy"
+#~ msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd"
+
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr "Dìon am fiosrachadh pearsanta agad is stiùirich na chì càch"
+
+#~ msgid "preferences-system-privacy"
+#~ msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma chumas tu an eachdraidh an cuimhne, bidh e nas fhasa greim fhaighinn "
+#~ "air rudan. Cha dèid na rudan seo a nochdadh ris an lìonra idir."
+
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "Ai_r an cleachdadh o chionn goirid"
+
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Glèidh an eachdraid_h"
+
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dìonaidh glas na sgrìn do phrìobhaideachd nuair a bhios tu air falbh."
+
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "Glais _an sgrìn an dèidh dha a bhith bàn fad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Purgaidich an sgudal is na faidhlichean sealach gu fèin-obrachail gus an "
+#~ "coimpiutair agad a chumail saor o fhiosrachadh prìobhaideach air nach eil "
+#~ "feum."
+
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Purgaidich an _dèidh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, ’s "
+#~ "urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom "
+#~ "againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bidh fiosrachadh sam bith a chruinnicheas sinn gun urra agus cha doir "
+#~ "sinn an dàta agad do threas-phàrtaidhean idir."
+
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "Cuir _stats air cleachdadh a’ bhathair-bhog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "
+#~ "and mobile broadband increases accuracy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leigidh seirbheisean ionaid leis na h-aplacaidean faighinn a-mach far a "
+#~ "bheil thu. Bidh seo nas pongaile le WiFi is bann-leathann mobile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cleachdaidh e Mozilla Location Service: <a href='https://location."
+#~ "services.mozilla.com/privacy'>Poileasaidh prìobhaideachd</a>"
+
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "Seirbheisean _ionaid"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-locale"
+#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Gearr leum gun tùs roimhe"
+
+#~ msgid "Super+Shift+Space"
+#~ msgstr "Super+Shift+Space"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Gearr leum gun ath-thùs"
+
+#~ msgid "Super+Space"
+#~ msgstr "Super+Space"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Dòigh eile airson leumadh gun ath-thùs"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)"
+
+#~ msgid "Restart the session for changes to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh mus bi buaidh aig na "
+#~ "dh’atharraich thu"
+
+#~ msgid "Restart…"
+#~ msgstr "Ath-thòisich…"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "An Rìoghachd Aonaichte"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Roghainnean"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Thoir an tùs ion-chuir air falbh"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Gluais an tùs ion-chuir suas"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Gluais an tùs ion-chuir sìos"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Rèitich an tùs ion-chuir"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Seall co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir air an tùs ion-chuir"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thèid roghainnean a’ chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile "
+#~ "cleachdaiche nuair a chlàraicheas iad a-steach air an t-siostam"
+
+#~ msgid "preferences-system-search"
+#~ msgstr "preferences-system-search"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+#~ "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a "
+#~ "shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe <a href=\"vnc://%s"
+#~ "\">vnc://%s</a>"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Dèan lethbhreac"
+
+#~ msgid "preferences-system-sharing"
+#~ msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#~ msgid "_Screen Sharing"
+#~ msgstr "Co-roinneadh _sgrìnichean"
+
+#~ msgid "Some services are disabled because of no network access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn ’s nach eil "
+#~ "cothrom air an lìonra."
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Co-roinneadh sgrìnichean"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Facal-faire:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Seall am facal-faire"
+
+#~ msgid "_New connections must ask for access"
+#~ msgstr "Feumaidh ceanglaichean ùra cead-i_nntrigidh iarraidh"
+
+#~ msgid "_Require a password"
+#~ msgstr "Ia_rr facal-faire"
+
+#~ msgid "multimedia-volume-control"
+#~ msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Clì"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Deas"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "As lugha"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "As motha"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "Sub_woofer:"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Gun amplachadh"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Pròifil:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "Cuir na glaodhairean _fo dheuchainn"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Lorg am mullach"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Uidheam"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Cuir na glaodhairean airson %s fo dheuchainn"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "T_agh uidheam airson às-chur na fuaime:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Roghainnean an uidheim a thagh thu:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "Àirde fuaim an i_on-chuir:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "T_agh uidheam airson ion-chur fuaime:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Èifeachdan fuaime"
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "’Na bhroinn o thùs"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Roghainnean na fuaime"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "A’ cur na fuaime fo dheuchainn"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Bun-roghainn"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "On ùrlar"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "T_agh fuaim rabhaidh:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stad"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
+#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Leughadair-sgrìn"
+
+#~ msgid "_Screen Reader"
+#~ msgstr "Leughadair-_sgrìn"
+
+#~ msgid "Sound Keys"
+#~ msgstr "Iuchraichean fuaime"
+
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Boillsg tiotal na _h-uinneige"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Stannardach"
+
+#~ msgid "Account _Type"
+#~ msgstr "_Seòrsa a’ chunntais"
+
+#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leig leis a’ chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas "
+#~ "iad a-steach an ath-thuras"
+
+#~ msgid "Set a password _now"
+#~ msgstr "Suidhich facal-faire a_n-dràsta"
+
+#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feumaidh tu bhith air loidhne gus cleachdaichean enterprise a chur ris."
+
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Cuir an comas clàradh a-steach le meur-lorg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaidh lorg do mheòir a shàbhaladh. Bu chòir gun urrainn dhut clàradh a-"
+#~ "steach le leughadair nam meur-lorg a-nis."
+
+#~| msgid "Take a photo…"
+#~ msgid "Take a Picture…"
+#~ msgstr "Tog dealbh…"
+
+#~ msgid "system-users"
+#~ msgstr "system-users"
+
+#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clàraich a-steach;Ainm;Meur-lorg;Avatar;Suaicheantas;Aodann;Facal-faire;"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "Dearbh a_m facal-faire ùr"
+
+#~ msgid "User Icon"
+#~ msgstr "Ìomhaigheag a’ chleachdaiche"
+
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "An clàradh a-steach mu dheireadh"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Stannardach"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Rianaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an "
+#~ "t-siostaim agad."
+
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Thachair mearachd inntearnail."
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Deiseil!"
+
+#~ msgid "Could not access “%s” device"
+#~ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam “%s”"
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cha b’ urrainn dhuinn glacadh a’ mheòir a thòiseachadh air an uidheam “%s”"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the “%s” device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam “%s” mus urrainn "
+#~ "dhut clàradh a-steach le meur-lorg."
+
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "A’ taghadh meur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make changes,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gus atharraichean a dhèanamh,\n"
+#~ "briog an ìomhaigheag * an toiseach"
+
+#~ msgid "Create a user account"
+#~ msgstr "Cruthaich cunntas cleachdaiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\n"
+#~ "briog air an ìomhaigheag * an toiseach"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”."
+
+#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is "
+#~ "cha ghabh atharrachadh."
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Às-chur:"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+#~ msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh (bogsa-litrichean):"
+
+#~ msgid "Map to single monitor"
+#~ msgstr "Mapaich ri monatair singilte"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d de %d"
+
+#~ msgid "Display Mapping"
+#~ msgstr "Seall am mapadh"
+
+#~ msgid "input-tablet"
+#~ msgstr "input-tablet"
+
+#~ msgid "Tablet (absolute)"
+#~ msgstr "Tablaid (absaloideach)"
+
+#~ msgid "Touchpad (relative)"
+#~ msgstr "Pada-suathaidh (dàimheach)"
+
+#~ msgid "Tablet Preferences"
+#~ msgstr "Roghainnean na tablaid"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Cob_hair"
+
+#~ msgid "Map Buttons…"
+#~ msgstr "Mapaich putanan…"
+
+#~ msgid "Adjust display resolution"
+#~ msgstr "Cuir air dòigh dùmhlachd-bhreacaidh an taisbeanaidh"
+
+#~ msgid "Adjust mouse settings"
+#~ msgstr "Cuir gleus roghainnean na luchaige."
+
+#~ msgid "Tracking Mode"
+#~ msgstr "Am modh tracaidh"
+
+#~ msgid "Middle Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Briogadh de phutan meadhan na luchaige"
+
+#~ msgid "Right Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Briogadh de phutan deas na luchaige"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Air adhart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+#~ msgstr "Gluais am peann agad faisg air an tablaid gus a rèiteachadh"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Bog"
+
+#~ msgid "Firm"
+#~ msgstr "Stalcanta"
+
+#~ msgid "Top Button"
+#~ msgstr "Am putan aig a’ bharr"
+
+#~| msgid "Lower Button"
+#~ msgid "Lowest Button"
+#~ msgstr "Am putan aig a’ bhonn"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "duilleag 3"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Ionad-stiùiridh GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "’S e a’ phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus "
+#~ "iomadh gleus dhen deasg agad a rèiteachadh."
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Seall am foir-shealladh"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Fàg an-seo"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Cùlaibh"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Dath"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Earrann"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Foir-shealladh"
+
+#~| msgid "Default Applications"
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Aplacaidean tùsail"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Mu dhèidhinn"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+
+#~| msgid "Removable Media"
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Lìonra"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Brathan"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "A’ chumhachd"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Prìobhaideachd"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Co-roinneadh"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Cuir an dealbh à comas"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "’Ga chleachdadh le %s"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tablaid Wacom"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Bathar-cruaidh"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Siostam"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Mullach dùinte"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Sgàthanaichte"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Panail dhàrnach"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Cuir air gleus na co-thaisbeanaidhean"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh mun cuairt gus an t-òrdugh atharrachadh"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Cuairtich gu tuathail le 90°"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Cuairtich le 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Cuairtich gu deiseil le 90°"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Meud"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an uidheam-"
+#~ "taisbeanaidh seo"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir an t-uidheam-taisbeanaidh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach "
+#~ "a bharrachd a chruthachadh"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Taisbeanadh"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Na seall ach taisbeanaidhean-shleamhnagan is meadhanan"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Seall an sealladh làithreach agad air an dà uidheam-taisbeanaidh"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Cuir dheth"
+
+#~| msgid "Don't use this display"
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "Na cleachd an t-uidheam-taisbeanaidh seo"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Cuir _air gleus na co-thaisbeanaidhean"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-biod (ID na togail: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-biod"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Bun-shiostam"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Ath-ghoirid;Ath-dhèan;Priobadh;"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Brùth air Esc airson sgur dheth."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Frithealaiche"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Sguab às am frithealaiche DNS"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "C_uir ri làimh chleachdaichean eile"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Sòn na cachaileith-teine"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Bun-roghainn"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "Tha an sòn seo a' sònrachadh ìre earbsa a' cheangail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ath-shuidhich roghainnean an lìonraidh seo, a' gabhail a-steach nam "
+#~ "faclan-faire, ach cuimhnich e mar lìonra as fhearr leat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo 's na dèan ceangal "
+#~ "ris gu fèin-obrachail a-rithist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma tha ceangal agad ris an eadar-lìon a bharrachd air a' cheangal "
+#~ "uèirleas, 's urrainn dhut hotspot uèirleas a shuidheachadh gus an ceangal "
+#~ "agad a cho-roinneadh le daoine eile."
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Progsaidh"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "Cui_r pròifil ris…"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Chan eil gin"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "A làimh"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Gu fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Ainm a' bhuidhinn"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Cleachd mar hotspot…"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "An eachdraid_h"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "A' luchdadh nan roghainnean…"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean, àireamhan is chomharran."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Neart: lag"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Neart: ìseal"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Neart: meadhanach"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Neart: math"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Neart: àrd"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Deasaich"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Brataich bhrathan"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Brataich bhrathan"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Cuir cunntas ris"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Post"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Mìosachan"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Luchd-aithne"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Cabadaich"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Goireasan"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' chunntais"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas seo a thoirt air "
+#~ "falbh?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Cha doir seo air falbh an cunntas air an fhrithealaiche."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Thoir air falbh"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Cha deach cunntas air loidhne sam bith a rèiteachadh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma chuireas tu cunntas ris, bheir seo cead-inntrigidh dha na h-"
+#~ "aplacaidean agad air na sgrìobhainnean ann, am post, an luchd-aithne, am "
+#~ "mìosachan, cabadaich is mòran a bharrachd."
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "'Ga rèiteachadh"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Ìre an tònair"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Ìre a' ghoireis"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "'Ga stàladh"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[1] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[2] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[3] "%u gnìomhach"
+
+#~ msgid "Provide PPD File…"
+#~ msgstr "Solair faidhle PPD…"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Cha deach clò-bhualadair sam bith a lorg."
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Goireasan"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "An clò-bhualadair _bunaiteach"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Obraichean"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Sea_ll na h-obraichean"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "leubail"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "A' suidheachadh an draibheir ùir…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Clò-bhuail _duilleag deuchainne"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Cunntasan eile"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Suas"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Sìos"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Chan eil gin"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Fàinne chlì"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh fàinneach clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh fàinneach deas #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip clì"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh touchstrip clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip deas"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh touchstrip deas #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Am modh touchring clì"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Am modh touchring deas"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Suidse nam modh #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan deas #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan aig a' bharr #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Gun ghnìomh"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Briogadh de phutan clì na luchaige"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Sgrolaich suas"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Sgrolaich sìos"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas"
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Thoir an ath-ghoirid air falbh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gu ath-ghoirid a dheasachadh, briog air an ràgh agus cum sìos na h-"
+#~ "iuchraichean ùra no brùth Backspace gus an toirt air falbh."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Gnìomh nach aithne dhuinn>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan urrainn dhut an ath-ghoirid \"%s\" a chleachdadh a chionn 's nach b' "
+#~ "urrainn dhut sgrìobhadh leis an iuchair seo.\n"
+#~ "Feuch iuchair mar Ctrl, Alt no Shift aig an aon àm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha an ath-ghoirid \"%s\" 'ga chleachdadh airson na leanas mu thràth: \n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma thaghas tu \"%s\" mar an ath-ghoirid ùr, thèid an seann ath-ghoirid "
+#~ "\"%s\" a chur à comas."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Ath-shònraich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha ath-ghoirid \"%2$s\" an cois na h-ath-ghoirid \"%1$s\". A bheil thu "
+#~ "airson a suidheachadh air \"%3$s\" gu fèin-obrachail?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha ath-ghoirid \"%2$s\" an cois na h-ath-ghoirid \"%1$s\" an-dràsta, "
+#~ "thèid an ath-ghoirid ud a chur à comas ma leanas tu air adhart leis."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "Sònr_aich"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Cuir ceangal lìonraidh ris"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Mearachd a' clàradh a-steach dhan chunntas"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an ainm is air an facal-fhaire."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Clàraich a-steach gus an cunntas seo a chur an comas."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "Clàraich a-_steach"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Eachdraidh nan daoine a chlàraich a-steach"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Cuir cunntas cleachdaiche ris"
+
+#~| msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgid "Welcome to the Control Center"
+#~ msgstr "Fàilte gun ionad smachd"
+
+#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh panail air an liosta-thaoibh gus na roghainnean a shealltainn a tha "
+#~ "ri am faighinn"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bann"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Sgioba"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Drochaid"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na plugain VPN a luchdadh"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Tràillean banna"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(chan eil gin)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Tràillean drochaide"
+
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Tràillean sgioba"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan eil an t-uidheam InfiniBand a' cur taic ris a' mhodh cheangailte"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Cha deach ùghdarras theisteanasan a thaghadh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mur an cleachd thu teisteanas le ùghdarras theisteanasan, tha cunnart gun "
+#~ "dèan thu ceangal ri lìonraidhean WiFi droch-rùnach. A bheil thu airson "
+#~ "ùghdarras theisteanasan a thaghadh?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Leig seachad"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Tagh ùghdarras theisteanasan"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "Iarr am facal-faire seo gach _turas"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Na thoir _rabhadh dhomh a-rithist"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tha"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Eile"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "Dear_bh"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Deiseil"
+
+#~ msgid "Install Language"
+#~ msgstr "Stàlaich cànan"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "An _roinn-tìde"
+
+#~ msgid "Launch terminal"
+#~ msgstr "Cuir gu dol an tèirmineal"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Dàil:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Goirid"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slaodach"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Fada"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Luath"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "A_star:"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slaodach"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Luath"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "C_lì"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Deas"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "Astar an _tomhaire"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slaodach"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Luath"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slaodach"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Luath"
+
+#~ msgid "Apply system wide"
+#~ msgstr "Cuir an gnìomh air feadh an t-siostaim"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Chan eil clò-bhualadair ri làimh"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Lean air a' chlò-bhualadh"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Cuir an clò-bhualadh 'na stad"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "'Ga chumail"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Tiotal na h-obrach"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Staid na h-obrach"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris"
+
+#~ msgid "Lock Screen on Suspend"
+#~ msgstr "Glais an sgrìn nuair a thèid a chur 'na dhàil"
+
+#~ msgid "Used to determine your geographical location"
+#~ msgstr "Thèid an cleachdadh gus faighinn a-mach far a bheil thu"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Roghainnean"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Facal-faire:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Sùm"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Dath"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "Chaidh Bluetooth a chur à comas le suidse bathair-chruaidh"
+
+#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
+#~ msgstr "Cha deach freagarraichearan Bluetooth a lorg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Ruith '%s --help' airson liosta shlàn roghainnean na loidhne-àithne "
+#~ "fhaicinn a tha ri làimh.\n"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Seall roghainnean na cobharach"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Nuair a bhios am bataraidh _cha mhòr falamh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
+#~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+#~ msgstr ""
+#~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
+#~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;"
+#~ "cèin;meadhan;fuaim;dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;"
+
+#~ msgid "Bluetooth Sharing"
+#~ msgstr "Co-roinneadh Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bheir co-roinneadh Bluetooth comas dhut faidhlichean a cho-roinneadh le "
+#~ "uidheaman eile a tha comasach air Bluetooth"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Na gabh ri stuth ach o uidheaman earbsach"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sàbhail faidhlichean a gheibhear ann am pasgan nan rudan a chaidh a "
+#~ "luchdadh a-nuas"
+
+#~ msgid "- Settings"
+#~ msgstr "- Roghainnean"