summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po10213
1 files changed, 10213 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 0000000..fb548d8
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,10213 @@
+# translation of gnome-control-center.master.or.po to Oriya
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-25 17:01+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "ଦିନ ସାରା ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "ଟାଇଲ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ର"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "ମାପ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "ପୂରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "ଧାଡ଼ି ବିସ୍ତାର"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
+msgid "Select Background"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "ୱାଲପେପରଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472
+msgid "Pictures"
+msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
+msgid "Colors"
+msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡକ"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "କୌଣସି ଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ନିଜର %s ଫୋଲଡରରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ଏବଂ ସେଗୁଡ଼ିକ ଏଠାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ "
+"ହେବ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "ଏକାଧିକ ଆକାର"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "କୌଣସି ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ୱାଲପେପର୍‌ କିମ୍ବା ଫୋଟୋ ଆକାରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "ୱାଲପେପର;ପରଦା;ଡେସ୍କଟପ;"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "କୌଣସି ବ୍ଲୁଟୁଥ ଏଡପଟର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥକୁ ହାର୍ଡୱେର ସ୍ୱିଚ ଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାହୋଇଛି"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ୍‌ କୁ ଅନ୍‌ କିମ୍ବା ଅଫ୍‌ କରି ଆପଣଙ୍କର ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାପ ଉପକରଣକୁ ବର୍ଗ ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ ଏବଂ 'ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ' କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ମାପ ଉପକରଣକୁ ମପା ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଗତିକରାନ୍ତୁ ଏବଂ 'ଆଗକୁ ବଢ଼ନ୍ତୁ' କୁ "
+"ଦବାନ୍ତୁ"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ମାପ ଉପକରଣକୁ ଉପର ସ୍ଥାନକୁ ଗତିକରାନ୍ତୁ ଏବଂ 'ଆଗକୁ ବଢ଼ନ୍ତୁ' କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ ଲିଡ଼କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "ଏକ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି ଯାହାକୁ ପୁଣି ପାଇବେ ନାହିଁ।"
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "ମାପିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇନାହିଁ।"
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "ରୀପରେଖାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିହେବ ନାହିଁ।"
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧଳା ବିନ୍ଦୁଟି ହାସଲ ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି !"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "ମାପ ବିଫଳ ହୋଇଛି!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "ଆପଣ ମାପ ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ।"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "ମାପ ଉପକରଣକୁ କାର୍ଯ୍ୟରତ ସମୟରେ ବାଧା ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ୍‌ ପରଦା"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ ୱେବକ୍ୟାମ୍‌"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s ମନିଟର୍‌"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s ସ୍କାନର"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s କ୍ୟାମେରା"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s ମୁଦ୍ରଣୀ"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s ୱେବ କାମେରା"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନାକୁ %s ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "ମପା ହୋଇନଥିବା"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+msgid "Default: "
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "ରଙ୍ଗ ସ୍ଥାନ:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+msgid "Test profile: "
+msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ରୂପରେଖା: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "ICC ରୂପରେଖା ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+msgid "_Import"
+msgstr "ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "ସମର୍ଥିତ ICC ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+msgid "All files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+msgid "Screen"
+msgstr "ପରଦା"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ : %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "ଏହି ରୂପରେଖାଟି ଏଥିରେ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "ଏହି URL କୁ ଲେଖନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+"ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସାଧାରଣ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"ରୂପରେଖାକୁ ଆହରଣ କରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି URL କୁ ଆପଣଙ୍କ ବ୍ରାଉଜରରେ ଲେଖନ୍ତୁ।"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+msgid "Save Profile"
+msgstr "ରୂପରେଖା ସରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ (_S)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"ମାପ ଯନ୍ତ୍ରଟି ମିଳିନାହିଁ। ଏହା ଅନ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସଠିକ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି "
+"ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "ମାପ ଯନ୍ତ୍ରଟି ମୁଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "ମାନକ ସ୍ଥାନ"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ରୂପରେଖା"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "ନିମ୍ନ ଗୁଣବତ୍ତା"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "ମଧ୍ଯମ ଗୁଣବତ୍ତା"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "ଉଚ୍ଚ ଗୁଣବତ୍ତା"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଧୂସର"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "ବିକ୍ରେତା କାରଖାନା ପ୍ରଦତ୍ତ ମାପ ତଥ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସଂଶୋଧନ ଏହି ରୂପରେଖା ସହିତ ସମ୍ଭବ ନୁହଁ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "ଏହି ରୂପରେଖା ହୁଏତଃ ବର୍ତ୍ତମାନ ସଠିକ ହୋଇଥାଇନପାରେ"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "ମାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+msgid "Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "ପରଦା ମାପ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"ମାପ ଦ୍ୱାରା ଏକ ରୂପରେଖା ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ ଆପଣ ପରଦାର ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳକରେ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିପାରିବେ। ମାପିବାରେ ଆପଣ ଯେତେ ସମୟ ଦେବେ, ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ସେତେ ଭଲ ହେବ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "ଆପଣ ନିଜର କମ୍ପୁଟରକୁ ମାପିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "ଗୁଣବତ୍ତା"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "ପାଖାପାଖି ସମୟ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "ମାପ ଗୁଣବତ୍ତା"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "ମାପିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସେନସର୍‌ ଉପକରଣକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "ମାପ ଉପକରଣ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନୀର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ପ୍ରକାର"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧଳା ବିନ୍ଦୁ ବାଛନ୍ତୁ। ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକ D65 "
+"ପ୍ରଦୀପକରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା "
+"କରାହୋଇଥାଏ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "ରୂପରେଖା ଧଳାବିନ୍ଦୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା ମୁତାବକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ରଙ୍ଗ "
+"ପରିଚାଳନାଟିଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ସ୍ତର "
+"ଅନୁସାରେ ଅଧିକ ସଠିକ ହେବ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"ଏହା ବ୍ୟତୀତ, ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ସ୍ତର ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିପାରିବେ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖାକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ କମ୍ପୁଟରରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ, ଅଥବା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଆଲୋକ "
+"ଅନୁସାରେ "
+"ରୂପରେଖା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "ରୂପରେଖା ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "ରୂପରେଖା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ମେଡିଆ ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "ରୂପରେଖା ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">"
+"Apple OS "
+"X</a> ଏବଂ <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> ରେ କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିବେ "
+"ତାହା "
+"ପାଇପାରିବେ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+msgid "Summary"
+msgstr "ସାରାଂଶ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "ଫାଇଲ ଆମଦାନୀକରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଛି। ରୂପରେଖା ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।<a href=\"\">ବିବରଣୀ "
+"ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପକରଣ ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳିତ ହେବା ପାଇଁ ଏକ ଅଦ୍ୟତିତ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid "Learn more"
+msgstr "ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Set for all users"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ଉପକରଣକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Enable"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Add profile"
+msgstr "ରୂପରେଖା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "ମାପନ୍ତୁ..."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "ଏହି ଉପକରଣକୁ ମାପନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "Remove profile"
+msgstr "ରୂପରେଖାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "View details"
+msgstr "ବିବରଣୀ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳିତ କୌଣସି ଉପକରଣକୁ ଚିହ୍ନିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "Projector"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ଷେପକ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "Plasma"
+msgstr "ପ୍ଲାଜମା"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL ବ୍ୟାକଲାଇଟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED ବ୍ୟାକଲାଇଟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (ଧଳା LED ବ୍ୟାକଲାଇଟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରସସ୍ତ LCD (CCFL ବ୍ୟାକଲାଇଟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରସସ୍ତ LCD (RGB LED ବ୍ୟାକଲାଇଟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "ଉଚ୍ଚ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "ମଧ୍ଯମ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "ନିମ୍ନ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "Native to display"
+msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି ଏବଂ ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (ଫୋଟୋଗ୍ରାଫି ଏବଂ ଆଲେଖିକ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ଉପକରଣର ରଙ୍ଗ ମାପନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ପ୍ରଦର୍ଶନୀ, କ୍ୟାମେରା କିମ୍ବା ସୂଚକମାନ"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "ରଙ୍ଗ;ICC;ରୂପରେଖା;ମାପନ୍ତୁ;ମୁଦ୍ରଣୀ;ପ୍ରଦର୍ଶନୀ;"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
+msgid "United States"
+msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+msgid "Germany"
+msgstr "ଜର୍ମାନୀ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+msgid "France"
+msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+msgid "Spain"
+msgstr "ସ୍ପେନ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+msgid "China"
+msgstr "ଚାଇନା"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+msgid "Other…"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
+msgid "More…"
+msgstr "ଅଧିକ…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "କୌଣସି ଭାଷା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "ଭାଷା"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "ସମାପ୍ତ (_D)"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d (%s)"
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d (%s)"
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "ଜାନୁଆରୀ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "ଫେବୃଆରୀ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "ଅପ୍ରେଲ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "ମଇ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "ଜୁନ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "ଜୁଲାଇ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "ଅଗଷ୍ଟ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "ଅକ୍ଟୋବର"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "ନଭେମ୍ବର"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "ଡିସେମ୍ବର"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "ଘଣ୍ଟା"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "Minute"
+msgstr "ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Day"
+msgstr "ଦିନ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month"
+msgstr "ମାସ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "ବର୍ଷ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#| msgid "Time"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#| msgid "Search for the string"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "ଏହି ସହରକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ (_D)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#| msgid "Requires Internet connection"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#| msgid "Automatic _Connect"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ (_T)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#| msgid "Firewall _Zone"
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+#| msgid "Formats"
+msgid "Time _Format"
+msgstr "ସମୟ ଫର୍ମାଟ (_F)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-ଘଣ୍ଟା"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "ଘଡ଼ି;ସମୟ ମଣ୍ଡଳ;ଅବସ୍ଥାନ;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ଏବଂ ତାରିଖ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"ସମୟ କିମ୍ବା ତାରିଖ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ବୈଧିକରଣ କରିବା "
+"ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+#| msgid "Close"
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "ଲିଡ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "ପ୍ରତିଫଳିତ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+#| msgid "Primary _button"
+msgid "Primary"
+msgstr "ପ୍ରାଥମିକ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "ଅଫ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+#| msgid "Secondary color"
+msgid "Secondary"
+msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପ୍ରଦର୍ଶକଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପୁଣି ସଜାଡ଼ିବା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
+#| msgid "Size:"
+msgid "Size"
+msgstr "ଆକାର"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "ବିଭେଦ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "ଉପର ପଟି ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଗୁଡ଼ିକର ସମୀକ୍ଷାକୁ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନୀରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
+#| msgid "Secondary click delay"
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr ""
+"ଅତିରିକ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ଅନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ସହିତ "
+"ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Presentation"
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "କେବଳ ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ଏବଂ ମେଡିଆକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+#| msgid "Mirror Screens"
+msgid "Mirror"
+msgstr "ପ୍ରତିଫଳକ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ଦୃଶ୍ୟକୁ ଉଭୟ ପ୍ରଦର୍ଶନୀରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
+#| msgid "_Turn On"
+msgid "Turn Off"
+msgstr "ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
+#| msgid "Panel to display"
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପ୍ରଦର୍ଶକଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ମନିଟର ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "ପ୍ୟାନେଲ;ପ୍ରଦର୍ଶିକା;xrandr;ପରଦା;ବିଭେଦନ;ସତେଜ;ମନିଟର;"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+msgid "Wayland"
+msgstr "ୱେଲ୍ୟାଣ୍ଡ"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-ବିଟ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "କଣ କରିବାକୁ ହେବ ପଚାରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+msgid "Do nothing"
+msgstr "କିଛି କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+msgid "Open folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+msgid "Other Media"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"ଏକ ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ତାହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr ""
+"ଏକ କ୍ୟାମେରା ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ତାହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେର CD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+msgid "audio DVD"
+msgstr "ଧ୍ୱନି DVD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "ଖାଲି Blu-Ray ଡିସ୍କ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "ଖାଲି CD ଡିସ୍କ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "ଖାଲି DVD ଡିସ୍କ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "ଖାଲି HD DVD ଡିସ୍କ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-Ray ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+msgid "e-book reader"
+msgstr "ଇ-ପୁସ୍ତକ ପାଠକ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ଛବି CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "ଉତ୍ତମ ଭିଡ଼ିଓ CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+msgid "Video CD"
+msgstr "ଭିଡିଓ ସି.ଡି."
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows ସଫ୍ଟୱେର"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1917
+msgid "Section"
+msgstr "ବିଭାଗ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "ସମୀକ୍ଷା"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "Removable Media"
+msgstr "ଅପସାରଣଯୋଗ୍ୟ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "Details"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"ଉପକରଣ;ତନ୍ତ୍ର;ସୂଚନା;ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ;ସଞ୍ଚାଳକ;ସଂସ୍କରଣ;ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ;ପ୍ରୟୋଗ;ପସନ୍ଦ "
+"ଯୋଗ୍ୟ;cd;dvd;usb;"
+"ଧ୍ୱନି;ଭିଡ଼ିଓ;ଡିସ୍କ;କଢ଼ାଯୋଗ୍ଯ;ମେଡ଼ିଆ;ସ୍ୱୟଂଚାଳନା;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "ଅନ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A):"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "ପ୍ରକାର (_T):"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "ଉପକରଣର ନାମ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ"
+
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "ମୌଳିକ ତନ୍ତ୍ର"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "ଡିସ୍କ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "ହିସାବ କରୁଅଛି…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ର"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ଆଭାସୀକରଣ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#| msgid "Checking for Updates"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Web"
+msgstr "ୱେବ (_W)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "ମେଲ (_M)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ (_u)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "ଭିଡିଓ (_V)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ (_P)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD ଧ୍ୱନୀ (_a)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "DVD ଭିଡିଓ (_D)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Music player"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ (_M)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେର (_S)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (_O)…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"ମେଡ଼ିଆ ଭର୍ତ୍ତି ସମୟରେପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ରଗ୍ରାମ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "ସାଉଣ୍ଡ ଏବଂ ମେଡିଆ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ଭଲ୍ଯୁମକୁ ନୀରବରେ ରଖ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ କମ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "ଚଲାଅ( କିମ୍ବା ଚଲାଅ/ବିରାମ)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ପଛଚଲାକୁ ବିରାମ ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ପଛକୁ ଚଲାଇବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "ନିଷ୍କାସିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତାମାନେ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "କାଲକୁଲେଟରକୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "ଇମେଲ ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "ହୋମ ଫୋଲ୍ଡର"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "$PICTURES ମଧ୍ଯରେ ଏକ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "$PICTURES ମଧ୍ଯରେ ଏକ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "$PICTURES ମଧ୍ଯରେ ଏକ ସ୍ଥାନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "ଏକ ୱିଣ୍ଡୋର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରିବାକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ କୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Disabled"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଅକ୍ଷର କି"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Compose Key"
+msgstr "କି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ କେବଳ ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାନେ ବଦଳାଇ ପାରିବେ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "କି-ବୋର୍ଡ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିକରି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଲେଖିବା "
+"ପସନ୍ଦକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ;ପୁନରାବୃତ୍ତି;ମିଞ୍ଜି ମିଞ୍ଜି;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+msgid "_Add"
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "ନାମ (_N):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_o):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "କିଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରାବୃତି"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "କି ଦବାଇବା ପୁନରାବୃତ୍ତି ହୁଏ _ୟେବେ କିକୁ ଦବାଇ ଧରି ରଖାୟାଏ ।"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_ବିଳମ୍ବ:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_ଗତି:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ମନ୍ଥର"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କିଗୁଡିକର ଗତି"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ଲମ୍ବା"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ଦ୍ରୁତ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "ଦର୍ଶିକାଟି ମିଟିମିଟି କରୁଅଛି"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "ପାଠ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସୂଚକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ (_b)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "S_peed:"
+msgstr "ଗତି (_p):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "ସୂଚକ ମିଞ୍ଜି ମିଞ୍ଜି ଗତି"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ି ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ "
+" ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କି-"
+"ଯୁଗଳ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ Backspace ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:634
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:642
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:859
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ଅଜ୍ଞାତ କାର୍ୟ୍ଯ>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ ଏହି କି ବ୍ୟବହାର କରି "
+"ଟାଇପ କରିବା "
+"ଅସମ୍ଭବ।\n"
+"ଦୟାକରି ଏକା ସମୟରେ Control, Alt କିମ୍ବା Shift କି ସାହାଯ୍ୟରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" ଟି ପୂର୍ବରୁ \n"
+"\"%s\" ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ \"%s\"ରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି, ତେବେ \"%s\" "
+"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
+"ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397
+msgid "_Reassign"
+msgstr "ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା (_R)"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥରେ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ\"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଥାଏ। ଆପଣ ତାହାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
+"ଭାବରେ \"%s\" ସେଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#| "disabled."
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"\"%s\" ବର୍ତ୍ତମାନ \"%s\" ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ, ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିଲେ ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି "
+"ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
+"ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
+#| msgid "_Reassign"
+msgid "_Assign"
+msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+#| msgid "Test Your _Settings"
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ଼୍‌ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ "
+"କିମ୍ବା ବାମ ପାଖକୁ "
+"ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "ଟ୍ରାକପ୍ୟାଡ଼;ସୂଚକ;କ୍ଲିକ;ଟ୍ୟାପ;ଦିଗୁଣ;ବଟନ;ଟ୍ରାକବଲ;ସ୍କ୍ରୋଲ୍‌;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ମନ୍ଥର"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ ସମାପ୍ତି"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ଦ୍ରୁତ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "_Double-click"
+msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ (_D):"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Primary _button"
+msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ (_b)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "ବାମ (_L)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "ଡାହାଣ (_R)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "ମାଉସ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "ସୂଚକ ଗତି (_P)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ମନ୍ଥର"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ଦ୍ରୁତ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ମନ୍ଥର"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ଦ୍ରୁତ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ଟ୍ୟାପ (_c)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "ଦୁଇ-ଅଙ୍ଗୁଳି ଟଣା (_f)"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#| msgid "_Edge scrolling"
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ଧାର ଟଣା (_N)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "କ୍ଲିକ, ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ଟାଣିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "ପାଞ୍ଚ ଥର କ୍ଲିକ, GEGL ସମୟ!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବା, ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ମଝି ବଟନ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ମଝି ବଟନ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ଦ୍ୱିତୀୟ ବଟନ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ଦ୍ୱିତୀୟ ବଟନ"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "ବିମାନ ଧାରା (_p)"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
+msgid "Network proxy"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଏହି ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x ସୁରକ୍ଷା (_S)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "ଅଜଣା ପରିଚୟ (_m)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "ଭିତର ବୈଧିକରଣ (_a)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:217
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:378
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
+msgid "Enterprise"
+msgstr "ବାଣିଜ୍ୟିକ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:368
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "କଦାପି ନୁହଁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
+msgid "Today"
+msgstr "ଆଜି"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ଗତକାଲି"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i ଦିନ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%i ଦିନ ପୂର୍ବେ"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:529
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:558
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "ଦୁର୍ବଳ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "ଠିକ ଅଛି"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ଉତ୍ତମ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "ଅତି ଉତ୍ତମ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Identity"
+msgstr "ପରିଚୟ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+msgid "Address"
+msgstr "ଠିକଣା"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+msgid "Netmask"
+msgstr "ନେଟମାସ୍କ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "ଗେଟୱେ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+msgid "Delete Address"
+msgstr "ଠିକଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+msgid "Server"
+msgstr "ସର୍ଭର"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "DNS ସର୍ଭରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "ମେଟ୍ରିକ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+msgid "Delete Route"
+msgstr "ପଥ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "Manual"
+msgstr "ପୁସ୍ତିକା"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "କେବଳ ସଂଯୋଗ-ସ୍ଥାନୀୟ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+msgid "Prefix"
+msgstr "ଉପସର୍ଗ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "Reset"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-ବିଟ କି (Hex କିମ୍ବା ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "ଗତିଜ WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 ଉଦ୍ଦୋଗ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "ସଂକେତ ଶକ୍ତି"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 ଠିକଣା"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 ଠିକଣା"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "ଶେଷରେ ବ୍ୟବହୃତ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "ମୋଡିହୋଇଥିବା ଯୁଗଳ (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଏକକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "ମେଡିଆ ନିର୍ଭରଶୀଳ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "ନାମ (_N)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "MAC ଠିକଣା(_M)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "MTU (_T)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "ପ୍ରତିରୂପି ଠିକଣା (_C)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "ବାଇଟଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ କରାନ୍ତୁ (_u)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ (_a)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ସ୍ଥାନ (_Z)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନଟି ସଂଯୋଗର ବିଶ୍ୱାସ ସ୍ତରକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "_Addresses"
+msgstr "ଠିକଣା (_A)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Routes"
+msgstr "ପଥଗୁଡ଼ିକୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ କେବଳ ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+msgid "New Profile"
+msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+msgid "Bond"
+msgstr "ବନ୍ଧନ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "Team"
+msgstr "ଦଳ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+msgid "Bridge"
+msgstr "ବ୍ରିଜ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "VPN ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "ଫାଇଲରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Reset"
+msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "_Forget"
+msgstr "ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ଏହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ "
+"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା ଏକ "
+"ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ନେଟୱର୍କ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"ଏହି ନେଟୱର୍କରୁ ସମସ୍ତ ବିବରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା "
+"କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_e)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ କିମ୍ବା କୌଣସି ପରିଚିତ VPN ସଂଯୋଗ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିନଥାଏ\n"
+"\n"
+"ତ୍ରୁଟି: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
+msgid "_Open"
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" ନାମକ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "ଆପଣ %s କୁ ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା VPN ସଂଯୋଗ ସହିତ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' କୁ %sକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n"
+"\n"
+"ତ୍ରୁଟି: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(ତ୍ରୁଟି: VPN ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "SSID (_S)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID (_B)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "ନିଜସ୍ୱ ନେଟୱର୍କ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "ଅନ୍ୟ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧକରାନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସହିତ କିପରି ସଂଯୁକ୍ତ କରିବେ ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"ନେଟୱର୍କ;ବେତାର;ୱାଇ-ଫାଇ;ୱାଇଫାଇ;IP;LAN;ପ୍ରକ୍ସି;WAN;ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ;ମଡେମ;ବ୍ଲୁଟୁଥ;vpn;"
+"vlan;ବ୍ରୀଜ;ବଣ୍ଡ;DNS;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "ବନ୍ଧନ ସ୍ଲେଭ"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "ବ୍ରିଜ ସ୍ଲେଭ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:458
+msgid "never"
+msgstr "କଦାପି ନୁହଁ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
+msgid "today"
+msgstr "ଆଜି"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
+msgid "yesterday"
+msgstr "ଗତକାଲି"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ଠିକଣା"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "ଶେଷରେ ବ୍ୟବହୃତ"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "ରୂପରେଖା %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "ନୂଆ ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+#| msgid "Bridge slaves"
+msgid "Team slaves"
+msgstr "ଦଳ ସ୍ଲେଭ"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବେତାର ବ୍ୟତୀତ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅଛି, ତେବେ ଆପଣନିଜର "
+"ଇଣ୍ଟରନେଟକୁ ଅନ୍ୟ "
+"ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"ବେତାର ହଟସ୍ପଟକୁ ଅନ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ <b>%s</b> ରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବ।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"ହଟସ୍ପଟ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ବେତାର ସହାୟତାରେ ଇଣ୍ଟରନେଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାଇ ଏବଂ ଯେକୌଣସି ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରବେ କି?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "ହଟ୍‌ସ୍ପଟ୍‌ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ର ନୀତି ବାରଣ କରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "ବେତାର ଉପକରଣ ହଟ୍‌ସ୍ପଟ୍‌ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଏବଂ ଯେ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାକୃତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ବଚ୍ଛିତ ନେଟୱର୍କ "
+"ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ୍‌ "
+"ବିବରଣୀ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+msgid "_Close"
+msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "ଭୁଲିଯାଏ (_F)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"ୱେବ ପ୍ରୋକ୍ସି ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାରକୁ ସଂରଚନା URL ଦିଆଯାଇନଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।"
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "ଏହା ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କରେ ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।"
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "ରୂପରେଖା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "ପ୍ରଦାତା"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "ହସ୍ତ ପୁସ୍ତିକା"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "ପଦ୍ଧତି (_M)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସ URL (_C)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_H)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "HTTPS ପ୍ରକ୍ସି (_T)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "FTP ପ୍ରୋକ୍ସି (_F)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "ଶକ୍ସ ହୋଷ୍ଟ (_S)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ପୋର୍ଟ୍‌"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "HTTPS ପ୍ରକ୍ସି ପୋର୍ଟ୍‌"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP ପ୍ରକ୍ସି ପୋର୍ଟ୍‌"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Socks ପ୍ରକ୍ସି ପୋର୍ଟ୍‌"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "ଉପକରଣକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Add Device"
+msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr " ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN ପ୍ରକାର"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂଯୋଗ (_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦେଖାନ୍ତୁ (_a)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ କରାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "identity"
+msgstr "ପରିଚୟ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (DHCP) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Link-local only"
+msgstr "କେବଳ ସଂଯୋଗ-ସ୍ଥାନୀୟ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "ଅନ୍ୟ କମ୍ପୁଟର ସହିତ ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମିଳିଥିବା ପଥକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "ପ୍ରତିରୂପି MAC ଠିକଣା (_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "hardware"
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ "
+"ପସନ୍ଦମୁତାବକ ସଂଯୋଗ ଭାବରେ "
+"ମନେରଖନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"ଏହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ସମସ୍ତ ବିବରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଏହା ସହିତ "
+"ସଂଯୋଗ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "reset"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "Hardware"
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Wi-Fi ହଟସ୍ପଟ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "_Turn On"
+msgstr "ଅନ କରନ୍ତୁ (_T)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Wi-Fi କୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "ହଟସ୍ପଟ ପରି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତୁ (_C)…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_History"
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_H)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Wi-Fi ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Network Name"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Security type"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Security key"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା କି"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "ଏଡ-ହକ"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "ଅବସଂରଚନା"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "ଅପରିଚାଳିତ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ଅସଫଳ ହେଲା"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା (ଅନୁପସ୍ଥିତ)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP ସଂରଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x supplicant ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x supplicant ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x supplicant ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x supplicant ବୈଧକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ନେଉଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ବିଛିନ୍ନହୋଇଥିବା"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr "ଲାଇନ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr "ଡ଼ାଏଲଟନ ନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "ଡ଼ାଏଲ କରିବା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "ଡ଼ାଏଲ ପ୍ରୟାସ ବିଫଳ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "ମଡେମ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ APN ବାଛିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସନ୍ଧାନ କରୁ ନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ନେଟୱର୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "PIN ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯାଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମାନ କରାଯାଉଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "ମଡେମ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM କାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇ ନାହିଁ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "SIM ପିନ ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "SIM Puk ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "ଭୁଲ SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "InfiniBand ଉପକରଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ନିର୍ଭୋରୋକ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "କେବଲ ଲାଗିନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବଛାହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ (CA) ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର ନକରିବା ଫଳରେ ସଂଯୋଗଟି "
+"ଅସୁରକ୍ଷିତ "
+"ହୋଇପାରେ, Wi-Fi ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅଜ୍ଞାନ କରିପାରେ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର "
+"ପ୍ରାଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ "
+"ବାଛିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, କିମ୍ବା PKCS#12 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER କିମ୍ବା PEM ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+#| msgid "Choose a PAC file..."
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "ଗୋଟିଏ PAC ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_f)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "ଭିତର ବୈଧିକରଣ (_I)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "PAC ସୁବିଧା (_v)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "ବୈଧିକୃତ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "ଉଭୟ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP ସଂସ୍କରଣ (_v)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଥର ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପଚାରନ୍ତୁ (_k)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "ଅସଂଗୁପ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଅଟେ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"ବଚ୍ଛିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ ଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ "
+"ହେଉନାହିଁ।ଏହା ଆପଣଙ୍କର ସୁରକ୍ଷା "
+"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଙ୍କଟରେ ପକାଇବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ "
+"ସଂକେତ-ସୁରକ୍ଷିତ "
+"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ବାଛନ୍ତୁ।\n"
+"\n"
+"(ଆପଣ ଆପମଙ୍କର ବ୍ୟକିତଗତ କିକୁ openssl ଦ୍ୱାରା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ-ପ୍ରତିରୋଧିତ କରିପାରିବେ)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+#| msgid "Choose your personal certificate..."
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "ପରିଚୟ (_d)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_U)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି (_k)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_P)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "ହଁ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "କ୍ଷୀପ୍ର"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "ଟନେଲଯୁକ୍ତ TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ EAP (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ (_t)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "ଖୋଲା ତନ୍ତ୍ର"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "ସହଭାଗୀ କି"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "କି (_K)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "କି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_x)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "ପ୍ରକାର (_T)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "ଧ୍ବନୀ ସତର୍କ ସୂଚନା"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବ୍ୟାନେର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "ବ୍ୟାନେରଗୁଡ଼ିକରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "ତାଲା ଲାଗିଥିବା ପରଦାରେ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "ତାଲା ପରଦାରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "ଅନ"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr ""
+"କେଉଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବ ଏବଂ ତାହା କଣ ଦର୍ଶାଇଥାଏ ତାହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ;ବ୍ୟାନେର;ସନ୍ଦେଶ;ଟ୍ରେ;ପପଅପ୍‌;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "ପପଅପ୍‌ ବ୍ୟାନେରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "ତାଲା ପରଦାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+msgid "Mail"
+msgstr "ମେଲ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+msgid "Contacts"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+msgid "Chat"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+msgid "Resources"
+msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "ଖାତାରେ ଲଗଇନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "ଅଧିକାର ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Sign In"
+msgstr "ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ (_S)"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+msgid "Error creating account"
+msgstr "ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+msgid "Error removing account"
+msgstr "ଖାତା ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ସେହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"ଆପମଙ୍କର ଅନ୍‌ଲାଇନ୍‌ ଖାତା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାହାକୁ କଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ "
+"ତାହା ସିଦ୍ଧାନ୍ତ "
+"କରନ୍ତୁ"
+
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#| "ownCloud;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;ୱେବ;ଅନଲାଇନ;ଚାର୍ଟ;କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର;ମେଲ;ସମ୍ପର୍କ;ownCloud"
+";"
+"କର୍ବୋରସ୍‌;IMAP;SMTP;ପକେଟ;ଏହାକୁ ପରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ;"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "ଖାତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "ଏକ ଅନଲାଇନ ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"ଏକ ଖାତା ଯୋଗ କିରବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ଦଲିଲ, ମେଲ, ସମ୍ପର୍କ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ଚାଟ ଏବଂ "
+"ଆହୁରି ଅନେକ "
+"ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+msgid "Unknown time"
+msgstr "ଅଜଣା ସମୟ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%iମିନିଟ"
+msgstr[1] "%i ମିନଟ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[1] "%i ଘଣ୍ଟା"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "ମିନିଟ"
+msgstr[1] "ମିନିଟ"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "ବିପଦ: %s ବଳିଅଛି"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s ବଳିଅଛି"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+msgid "Fully charged"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+msgid "Empty"
+msgstr "ଖାଲି"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+msgid "Charging"
+msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Discharging"
+msgstr "ଚାର୍ଜ କମୁଅଛି"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "ବଳକା"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "ବେତାର ମାଉସ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "ବେତାର କିବୋର୍ଡ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ବିଦ୍ୟୁତ ସେବା"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଡିଜିଟାଲ ସହାୟତା"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+msgid "Cellphone"
+msgstr "ସେଲଫୋନ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+msgid "Media player"
+msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+msgid "Tablet"
+msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+msgid "Computer"
+msgstr "କମ୍ପୁଟର"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
+msgid "Battery"
+msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "ସତର୍କତା"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "ନିମ୍ନ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "ଉତ୍ତମ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "ଖାଲି"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
+msgid "Batteries"
+msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
+msgid "When _idle"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ (_i)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
+msgid "Power Saving"
+msgstr "ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
+#| msgid "_Screen Brightness"
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_S)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
+#| msgid "Keyboard Preferences"
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା (_K)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
+#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
+#| msgid "_Blank Screen"
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "ଖାଲି ପରଦା (_B)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi (_W)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "ବେତାର ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+#| msgid "_Mobile Broadband"
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (_M)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
+#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (3G, 4G, WiMax, ଇତ୍ୟାଦି) ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ (_B)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
+msgid "When on battery power"
+msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
+msgid "When plugged in"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#| msgid "_Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ନିଲମ୍ବନ (_A)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
+#| msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ଅତି କମ ଥିବା ସମୟରେ (_c)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+msgid "Power Off"
+msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+msgid "Devices"
+msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "ଶକ୍ତି"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"ଶକ୍ତି;ସୁପ୍ତ;ନିଲମ୍ବିତ;ହାଇବରନେଟ;ବ୍ୟାଟେରୀ;ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା;ଡ଼ିମ;ଖାଲି;ମନିଟର;DPMS;ନିଷ୍କ୍ରି"
+"ୟ;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ଘଣ୍ଟା"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 ଘଣ୍ଟା"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 ମିନଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 ମିନିଟଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 ମିନିଟଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 ମିନିଟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ନିଲମ୍ବନ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ହୋଇଛି (_P)"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଛି (_B)"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "ବିଳମ୍ବ"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "ବୈଧିକୃତ"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+msgid "Low on toner"
+msgstr "ଟୋନର କମ ଅଛି"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
+msgid "Out of toner"
+msgstr "ଟୋନର ସରିଯାଇଛି"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
+msgid "Low on developer"
+msgstr "ବିକାଶକାରୀ କମ ଅଛି"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+msgid "Out of developer"
+msgstr "ବିକାଶକାରୀ ସରିଯାଇଛି"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର କମ ଅଛି"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+msgid "Open cover"
+msgstr "ଆବରଣ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+msgid "Open door"
+msgstr "ଦ୍ୱାର ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+msgid "Low on paper"
+msgstr "କାଗଜ କମ ଅଛି"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+msgid "Out of paper"
+msgstr "କାଗଜ ସରିଯାଇଛି"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "ଅଟକିଛି"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପ୍ରାୟତଃ ପୁରଣ ହୋଇଛି"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପୁରଣ ଅଛି"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "ଅପଟିକାଲ ଫୋଟୋ କଣ୍ଡକଟରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେବାକୁ ଯାଉଛି"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "ଅପଟିକାଲ ଫୋଟୋ କଣ୍ଡକଟର ବର୍ତ୍ତମାନ କାମ କରୁନାହିଁ"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିନଥାଏ"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgid "Toner Level"
+msgstr "ଟୋନର ସ୍ତର"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+msgid "Ink Level"
+msgstr "କାଳି ସ୍ତର"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+msgid "Supply Level"
+msgstr "ସାମଗ୍ରୀ ସ୍ତର"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
+msgid "No printers available"
+msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u ସକ୍ରିୟ"
+msgstr[1] "%u ସକ୍ରିୟ"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗକରିବାରେ ବିଫଳ।"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "PPD ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମୁଦ୍ରଣୀ ବର୍ଣ୍ଣନା ଫାଇଲ୍ ଗୁଡାକ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
+"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ଡ୍ରାଇଭର ଖୋଜୁଅଛି …"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
+msgid "Select from database…"
+msgstr "ତଥ୍ୟାଧାରରୁ ବାଛନ୍ତୁ …"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "PPD ଫାଇଲ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ…"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
+msgid "Test page"
+msgstr "ପରୀକ୍ଷା ପୃଷ୍ଠା"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "ui କୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ : %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ, ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ "
+"ତାହା ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ;କ୍ରମ;ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ;କାଗଜ;କାଳି;ଟୋନର;"
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି ଚାଲୁ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "ବୈଧିକୃତ କରନ୍ତୁ (_u)"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଚିହ୍ନା ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Search for network printers or filter result"
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀର ଠିକଣା ଅଥବା ପାଠ୍ୟ ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି …"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ତଥ୍ୟାଧାର ଧାରଣ କରୁଅଛି ..."
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+#| msgid "Remove Printer"
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect ମୁଦ୍ରଣୀ"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+#| msgid "%s Printer"
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD ମୁଦ୍ରଣୀ"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଖ"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "ବୃହତ ଧାର (ମାନକ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "ଚିତ୍ରପଟ"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "କଡ଼ୁଆ"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "ବାକି ଅଛି"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "ଅଟକା ଯାଇଛି"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "ଅଟକିଛି"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "ସମାପ୍ତ"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
+msgid "Job Title"
+msgstr "କାମ ଶୀର୍ଷକ"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
+msgid "Job State"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
+msgid "Time"
+msgstr "ସମୟ"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+msgid "Serial Port"
+msgstr "କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପୋର୍ଟ"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#, c-format
+#| msgid "Location"
+msgid "Location: %s"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
+#, c-format
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "Address: %s"
+msgstr "ଠିକଣା: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+#| msgid "_Inner authentication"
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "ସର୍ଭର ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+msgid "Two Sided"
+msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Output Tray"
+msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript ପ୍ରାକ-ଛଣା"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+msgid "Pages per side"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ପାର୍ଶ୍ବରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+msgid "Two-sided"
+msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
+msgid "Orientation"
+msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ଯ ବିକଳ୍ପ"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଗୁଣବତ୍ତା"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "ରଙ୍ଗ"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "ଉନ୍ନତ"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "କୋବଳ GhostScript ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "PS ସ୍ତର 1କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "PS ସ୍ତର 2କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାକ-ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "ନିର୍ମାତା"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "ଡ୍ରାଇଭର"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"%s ରେ ଉପଲବ୍ଧ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ "
+"ସଂକେତ ଭରଣ "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "ସାମଗ୍ରୀ"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "ସ୍ଥାନ"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#| msgid "Default Route"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣୀ (_D)"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_J)"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "ମଡେଲ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "ନାମପଟି"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "ନୂତନ ଡ୍ରାଇଭର ସେଟ କରୁଅଛି …"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_T)"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"ମୁଁ ଦୁଃଖିତ! ତନ୍ତ୍ର ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭିସ\n"
+"ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ।"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "ପରଦା ତାଲା"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି ଏବଂ ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁକୁ ଖାଲି କରିବେ କି?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ଏହି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଛି।"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "ସମସ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଛି।"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରଖନ୍ତୁ (_P)"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ଏବଂଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#| msgid "Software"
+msgid "Software Usage"
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଉପଯୋଗୀତା"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "ଗୋପନୀୟତା"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ଅନ୍ୟମାନେ କଣ ଦେଖିପାରିବେ ତାହାକୁ "
+"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "ପରଦା ଅଫ ହୋଇଛି"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "2 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "3 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "4 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "5 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "6 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "7 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "14 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "30 ଦିନ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ମନେରଖିବା ଫଳରେ ସବୁକିଛି ପରେ ଖୋଜିବା ସମୟରେ ସହଜମୟ ହୋଇଥାଏ। "
+"ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ "
+"ନେଟୱର୍କରେ ସହଭାଗ କରାଯାଇନଥାଏ।"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା (_R)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ (_H)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "ପରଦା ତାଲା ଆପଣଙ୍କର ଅନୁପସ୍ଥିତିରେ ଗୋପନୀୟତାକୁ ରକ୍ଷା କରିଥାଏ।"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପରଦା ତାଲା (_L)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "ଏତିକି ସମୟ ଖାଲି ରହିବା ପରେ ପରଦାକୁ ତାଲା ପକାନ୍ତୁ (_a)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_N)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ଅନାବଶ୍ୟକ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ସୂଚନାରୁ ମୁକ୍ତ ରଖିବା ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
+"ଭାବରେ ଆବର୍ଜନା ଏବଂ "
+"ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_T)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "ଏହା ପରେ ପରିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"ଆପଣ କେଉଁ ସଫ୍ଟୱେର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ତାହା ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦେବା ଫଳରେ ତାହା ଆମକୁ ଅଧିକ "
+"ସଠିକ "
+"ପରାମର୍ଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ। ଏହା ମଧ୍ଯ ଆମର ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଉନ୍ନତ କରିବା "
+"ପାଇଁ "
+"ସହାୟତା କରିଥାଏ।\n"
+"\n"
+"ଆମେ ସଂଗ୍ରହ କରିଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନା ଏହାକୁ ଅଜ୍ଞାତ କରିଥାଏ, ଏବଂ ଆମେ ତୃତୀୟ ପକ୍ଷ ସହିତ "
+"ଆପଣଙ୍କର "
+"ତଥ୍ୟକୁ ସହଭାଗ କରିନଥାଉ।"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଉପଯୋଗୀତା ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "ଗୋପନିୟତା ନିତୀ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#| msgid "_Location name:"
+msgid "_Location Services"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସର୍ଭିସ (_L)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Used to determine your geographical location"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଭୌଗଳିକ ସ୍ଥିତି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "ମେଟ୍ରିକ"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
+msgid "No regions found"
+msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+msgid "No input sources found"
+msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଉତ୍ସ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା "
+"ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
+msgid "Restart Now"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
+msgid "No input source selected"
+msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବଛା ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
+msgid "Sorry"
+msgstr "କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
+msgid "Login Screen"
+msgstr "ଲଗଇନ୍‌ ପରଦା"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "ଫର୍ମାଟଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "ତାରିଖ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "ସମୟ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "ମାପ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "କାଗଜ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଭାଷା, ଶୈଳୀ, କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଏବଂ ନିବେଶ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "ଭାଷା;ବିନ୍ୟାସ;କିବୋର୍ଡ;ନିବେଶ;"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ନିବେଶ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_d)"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "ବାମ+ଡ଼ାହାଣ Alt"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "ଇରାଜୀ (ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ୟ)"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ କରିବା ସମୟରେ ଲଗଇନ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା "
+"ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#| msgid "Places"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "Select Location"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#| msgid "GOK"
+msgid "_OK"
+msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+msgid "No applications found"
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ସମୀକ୍ଷାରେ କେଉଁ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ ଦର୍ଶାଇଥାଏ ତାହାକୁ "
+"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ;ଖୋଜନ୍ତୁ;ଅନୁକ୍ରମଣିକା;ଲୁଚନ୍ତୁ;ଗୋପନୀୟତା;ଫଳାଫଳ;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "ସ୍ଥାନ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "ଅନ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "ଅଫ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#| msgid "Active Jobs"
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+msgid "Copy"
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "ସହଭାଗ"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ କଣ ସହଭାଗ କରିବେ ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ୍‌କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "ସହଭାଗ ପାଇଁ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ବଛାଯାଇ ନାହିଁ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସହଭାଗ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"ବ୍ଲୁଟୁଥ ସହଭାଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନ୍ୟ ବ୍ଲୁଟୁଥ ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "କେବଳ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Computer Name"
+msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "ପରଦା ସହଭାଗ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "ମେଡ଼ିଆ ସହଭାଗ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Remote Login"
+msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅଭିଗମ୍ୟତା ନଥିବା ହେତୁ କିଛି ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି।"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ ଆପଣଙ୍କୁ ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା "
+"ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ "
+"ସହଭାଗ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Require Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"ସୁରକ୍ଷିତ ସେଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ୟବହାର କରି ସୁଦୂର ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରି ସୁଦୂର ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ପରଦାକୁ ଦେଖିବା ଏବଂ "
+"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#| msgid "Remote Control"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "ସୁଦୂର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#| msgid "Password"
+msgid "Password:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Show Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#| msgid "%s Options"
+msgid "Access Options"
+msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପଚାରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ, ଫୋଟ ଏବଂ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ନେଟୱର୍କରେ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Folders"
+msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "ଶବ୍ଦ"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ସ୍ତର, ନିବେଶ, ଫଳାଫଳ, ଏବଂ ସତର୍କ ସୂଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr "କାର୍ଡ;ମାଇକ୍ରୋଫୋନ;ଭଲ୍ୟୁମ;ଫିକା;ସନ୍ତୁଳିତ;ବ୍ଲୁଟୁଥ;ହେଡସେଟ;ଧ୍ୱନୀ;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "ଗରଜିବା"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "ପଡ଼ିବା"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "କାଚ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "ସୋନାର"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "ବାମ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "ଡାହାଣ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "ପଛ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "ସାମ୍ନା"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "ସର୍ବାଧିକ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "ସନ୍ତୁଳିତ (_B):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "ଫିକା (_F):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "ସବଉଫର (_S):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "ବଢ଼ାହୋଇନଥିବା"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ରୂପରେଖ (_P):"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u ଫଳାଫଳ"
+msgstr[1] "%u ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ନିବେଶ"
+msgstr[1] "%u ନିବେଶଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "ସ୍ପିକରଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+msgid "Peak detect"
+msgstr "ଶୀର୍ଷ ଚିହ୍ନଟ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+msgid "Device"
+msgstr "ଉପକରଣ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ପିକର ପରୀକ୍ଷଣ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "ନିର୍ଗମ ଭଲ୍ଯୁମ (_O):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+msgid "Output"
+msgstr "ଫଳାଫଳ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ନିର୍ଗମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+msgid "Input"
+msgstr "ନିବେଶ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "ନିବେଶ ଭଲ୍ୟୁମ (_I):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+msgid "Input level:"
+msgstr "ନିବେଶ ସ୍ତର:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ନିବେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସତର୍କତା (_A):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+msgid "Applications"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ବର୍ତ୍ତମାନ ଧ୍ୱନି ଚଲାଉ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଲେଖୁ ନାହିଁ।"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନି ପରୀକ୍ଷଣ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+msgid "Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "From theme"
+msgstr "ପ୍ରେରକ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ବାଛନ୍ତୁ (_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+msgid "Stop"
+msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+msgid "Test"
+msgstr "ପରୀକ୍ଷା"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "ସବଉଫର"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+msgid "Custom"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
+"ଏହାକୁ ଦେଖିବା, ଶୁଣିବା, ଲେଖିବା, ଦର୍ଶାଇବା ଏବଂ କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ସହଜମୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr ""
+"କିବୋର୍ଡ;ମାଉସ;a11y;ପ୍ରବେଶାନୁମତି;ବିଭେଦନ;ସାନ ବଡ଼;ପରଦା "
+"ପାଠକ;ପରୀକ୍ଷା;ଅକ୍ଷରରୂପ;ଆକାର;ଅଭିଗମ୍ୟX;"
+"ଷ୍ଟିକି; କି;ମନ୍ଥର;ବାଉନ୍ସ;ମାଉସ;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "ସର୍ବଦା ସାର୍ବଜନିନ ଅଭିଗମ୍ୟତା ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "ଚିତ୍ରଣକରୁଛି"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#| msgid "High Contrast"
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା (_H)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#| msgid "Large Text"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "ବୃହତ ପାଠ୍ୟ (_L)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_Z)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "ପରଦା ପାଠକ (_R)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "ଧ୍ବନୀ କି (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "ଶୁଣୁଅଛି"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#| msgid "Visual Alerts"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ସତର୍କତା (_V)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#| msgid "Screen keyboard"
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "ପରଦା କି-ବୋର୍ଡ (_K)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#| msgid "Typing Assistant"
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "ଲେଖିବା ସହକାରୀ (AccessX) (_T)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#| msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "ଇଙ୍ଗିତ କରିବା ଏବଂ କ୍ଲିକ କରିବା"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "ମାଉସ କି (_M)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "କ୍ଲିକ ସହାୟକ (_C)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "ପରଦା ପାଠକ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+"ପରଦା ପାଠକ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଢ଼ିଥାଏ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "ପରଦା ପାଠକ (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "ଧ୍ୱନି କିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Num Lock କିମ୍ବା Caps Lock ଅନ୍‌ ଥିବା ସମୟରେ ଦପ୍‌ ଦପ୍‌ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ସତର୍କତା"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "_Test flash"
+msgstr "ଫ୍ଲାସ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନୀ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସୂଚନା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#| msgid "Flash the window title"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#| msgid "Flash the entire screen"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦାକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ (_s)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#| msgid "Typing Assistant"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "ଲେଖିବା ସହକାରୀ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ କିଗୁଡ଼ିକୁ କି ଯୁଗଳ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "ଦୁଇଟି କି ଏକା ସହିତ ଦବାହୋଇଥିଲେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "ଯଦି ପରିବର୍ତ୍ତକ କି କୁ ଦବାଯାଇଛି ତାହାହେଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_m)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ (_l)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"କେତେବେଳେ କି କୁ ଦବାଇବା ଉଚିତ ଏବଂ କେତେବେଳେ ଗ୍ରହଣ କରିବେ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ବିଳମ୍ବ ସେଟ "
+"କରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ (_c):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "କିଗୁଡ଼ିକର ଲେଖିବାରେ ବିଲମ୍ବକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ଲମ୍ବା"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#| msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "ଆଗପଛ କି ଦବାଇବା ସମୟରେ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ (_e)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#| msgid "Beep when key is _accepted"
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "କି କୁ ଗ୍ରହଣ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_a)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "ଯଦି କି କୁ ପ୍ରତ୍ଯାଖାନ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_r)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ (_B)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "ଦ୍ରୁତ ନକଲ କି ଦବାଇବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକର ଲେଖିବାରେ ବିଳମ୍ବ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ଲମ୍ବା"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#| msgid "Enable by Keyboard"
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "କି ବୋର୍ଡ ଦ୍ୱାରା ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (_E)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରି ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ ଏବଂ ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "କ୍ଲିକ ସହାୟକ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#| msgid "Simulated Secondary Click"
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନକୁ ତଳକୁ ଧରି ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ ବିଳମ୍ବ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ଲମ୍ବା"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#| msgid "Hover Click"
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "ହଭର କ୍ଲିକ (_H)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "ସୂଚକ ଗତିକୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ କ୍ଲିକକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "ବିଳମ୍ବ (_e):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ଲମ୍ବା"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "ଥ୍ରେସହୋଲ୍ଡ ଗତି (_t):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "ଛୋଟ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "ବଡ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ ପରଦା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "1/2 ପରଦା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ ପରଦା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "ଲମ୍ବା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "ଉପର ଅଧା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "ତଳ ଅଧା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "ବାମ ପାଖ ଅଧା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "ଡାହାଣ ପାଖ ଅଧା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "ଛୋଟବଡ଼ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧନ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "ପରଦା ଅଂଶ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ପରଦା ବାହାରେ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇଥାଏ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଚାରିପଟକୁ ପଠାଇଥାଏ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ ବିଷଯବସ୍ତୁ ସହିତ ଚାଲିଥାଏ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ଅବସ୍ଥାନ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "ମୋଟେଇ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "ପତଳା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "ମୋଟା"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "ଲମ୍ବ:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "ରଙ୍ଗ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "କ୍ରସହେୟର:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଆବୃତ କରିଥାଏ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "କ୍ରସହେୟର"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "କଳାରେ ଧଳା:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "ନିମ୍ନ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "ଉଚ୍ଚ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "ନିମ୍ନ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "ଉଚ୍ଚ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "ମାନକ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "ପ୍ରଶାସକ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Full name"
+msgid "_Full Name"
+msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "ଖାତା ପ୍ରକାର (_T)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Choose password at next login"
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନରେ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_V)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ସ୍ଥିତବାନ କେନ୍ଦ୍ରିୟ ପରିଚାଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଏହି ଉପକରଣରେ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "ଡମେନ (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ\n"
+"ଅନଲାଇନ୍‌ ହୁଅନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ (_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+msgid "Add User"
+msgstr "ଚାଳକ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "_Enroll"
+msgstr "ନାମଙ୍କନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ଡମେନ ପ୍ରଶାସକ ଲଗଇନ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ଡମେନରେ\n"
+"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ଡମେନ "
+"ପ୍ରବେଶ "
+"ସଂକେତକୁ \n"
+"ଏଠାରେ ଭରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ପ୍ରଶାସକ ନାମ (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "ବାମ ଆଙ୍ଗୁଠି"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠି"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "ଡାହାଣ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳି"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "ଡାହାଣ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳି"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "ଡାହାଣ ତର୍ଜନି (_R)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି (_L)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଙ୍ଗୁଳି (_O):"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଟି ସଫଳତାର ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇଛି। ଆପଣଙ୍କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର "
+"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକ "
+"ବ୍ୟବହାର କରି ଲଗଇନ କରିବାକୁ ହେବ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "ଚାଳକ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr ""
+"ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କିମ୍ବା ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
+"କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "ଲଗଇନ;ନାମ;ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ;ଅଭତାର;ପ୍ରତୀକ;ମୁହଁ;ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "ଲଗଇନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Change pa_ssword"
+msgid "Change Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_a)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_New password"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_V)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_New password"
+msgid "_New Password"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Current _password"
+msgid "Current _Password"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "ଲଗଇନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ (_u)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ (_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "ଚାଳକ ଚିତ୍ର ସଂକେତ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "ଭାଷା (_L)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତଥ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୁରୁଣା ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "କିଛି ଅକ୍ଷର ଏବଂ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#| msgid "Changing password for"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଟିକିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "ବିନା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କିଛି ଶବ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "ସାଧାରଣ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟା ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "ଅଧିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "ଅଧିକ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"ଅଧିକ ବିଶେଷ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ବିରାମ ଚିହ୍ନ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକର ମିଶ୍ରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "ସମାନ ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ସମାନ ପ୍ରକାରର ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:ଆପଣଙ୍କୁ ଅକ୍ଷର, "
+"ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234 କିମ୍ବା abcd ପରି କ୍ରମକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+"ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଦୁଇଟି ସଂଖ୍ୟାକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"ଭଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ! ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନକୁ ଯୋଡ଼ିବା ଫଳରେ ଏହା ଅଧିକ "
+"ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "ଶକ୍ତି: ଦୁର୍ବଳ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#| msgid "Length:"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "ଲମ୍ବ: କମ୍"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "ଶକ୍ତି: ମଧ୍ଯମ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "ଶକ୍ତି: ଉତ୍ତମ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "ଶକ୍ତି:ଅତି ଉତ୍ତମ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି ସହଜ ଅଟେ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂଆ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମଧ୍ଯରେ ବହୁତ ସାମଞ୍ଜସ୍ଯ ଅଛି"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିକଟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr ""
+"ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ସଂଖ୍ୟାତ୍ମକ କିମ୍ବା ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଏକାପ୍ରକାରର ଅଟନ୍ତି"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରମାଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି!"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଭିନ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ୱେବ ଠିକଣା ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା ଉଚିତ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ମିଶୁ ନାହିଁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ଏହି ଡମେନ ସହିତ ବୈଧିକୃତ କରିବା ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ଡମେନରେ ଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"ସେହି ଲଗଇନ ନାମଟି କାମ କରୁ ନାହିଁ।\n"
+"ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#| msgid "Invalid password, please try again"
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"ସେହି ଲଗଇନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି କାମ କରୁ ନାହିଁ।\n"
+"ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ଡମେନରେ ଲଗଇନ୍‌ ହେବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "ଡମେନକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ। ହୁଏତ ଏଥିରେ ବନାନ ଭୁଲ ଥାଇପାରେ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ। ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ "
+"ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "ଉପକରଣଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "ଗୋଟେଏ ଅନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ତୃଟି ଘଟିଲା"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
+msgid "Enabled"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାଫଳରେ "
+"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
+"ହୋଇଥାଏ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
+msgid "Done!"
+msgstr "ସମାପ୍ତ!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' ଉପକରଣରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଧାରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ '%s' ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି "
+"ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗୁଳି "
+"ଚିହ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚୟନ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରୁଛି"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+msgid "This Week"
+msgstr "ଏହି ସପ୍ତାହ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+msgid "Last Week"
+msgstr "ଗତ ସପ୍ତାହ"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+#| msgid "%b %d %Y"
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+#| msgid "%b %d %Y"
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+msgid "Session Ended"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ସମାପ୍ତ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+msgid "Session Started"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁଣିଥରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+#| msgid "The passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ ମିଶୁ ନାହିଁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "ଅଧିକ ଛବି ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
+msgid "Disable image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "ଅଧିକ ଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଏହି ପ୍ରକାରର ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଡମେନ କିମ୍ବା realm ମିଳି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ଭାବରେ %s ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "ଅନ୍ୟ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "ଚାଳକକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "ଆପଣ ନିଜର ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲଗଇନ ଅଛି"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"ଲଗଇନ ହେବା ପରେ ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରି ତନ୍ତ୍ରକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସ୍ଥିତିରେ "
+"ଛାଡ଼ିଥାଏ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "ଆପଣ %s ର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ହୋମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ, ମେଲ ସ୍ପୁଲ ଏବଂ ଅସ୍ଥାୟୀ "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
+"ରଖିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "ଖାତା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନରେ ସେଟ କରାଯିବ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
+msgid "Logged in"
+msgstr "ଲଗଇନ ହୋଇଛି"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "ଖାତାର ସର୍ଭିସକୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଖାତା ସର୍ଭିସଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ,\n"
+"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153
+msgid "Create a user account"
+msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1164
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1453
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ,\n"
+"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚାଳକ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1458
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ବଚ୍ଛିତ ଚାଳକ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ,\n"
+"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
+msgid "My Account"
+msgstr "ମୋର ଖାତା"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ଚାଳକ ନାମଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ '-' ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ କେବଳ a-z ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଛୋଟ ଏବଂ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ '.', '-' "
+"ଏବଂ '_' ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣ ରହିବା ଉଚିତ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ ଫୋଲଡର୍‌କୁ ନାମକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ "
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+#| msgid "%b %d %Y"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+#| msgid "%b %d %Y"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "କାମ କରିବା ପାଇଁ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#| "Backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, \"କିଷ୍ଟ୍ରୋକ୍‌ ପଠାନ୍ତୁ\" କାର୍ଯ୍ୟକୁ "
+"ବାଛନ୍ତୁ,କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ ଏବଂ ନୂତନ କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଧରି ରଖନ୍ତୁ "
+"ଅଥବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ Backspace ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚିହ୍ନଟଗୁଡ଼ିକୁ ପରଦାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ମାତ୍ରେ ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ମାପିବା ପାଇଁ "
+"ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "ଭୁଲ ବଶତଃ ହୋଇଥିବା କ୍ଲିକ ଚିହ୍ନା ହୋଇଛି, ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "ଉପର"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "ତଳ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "କିଷ୍ଟ୍ରୋକ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "ମନିଟର ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ୍‌ ସହାୟତା ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "ଫଳାଫଳ:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ରଖନ୍ତୁ (ଅକ୍ଷର ବାକ୍ସ):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ମନିଟରରେ ମେଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d ର %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "ମ୍ୟାପିଙ୍ଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+msgid "Button"
+msgstr "ବଟନ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"ଆଲେଖିକ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପାଇଁ ବଟନ ମ୍ୟାପିଙ୍ଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଶୈଳୀକୁ "
+"ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "ଟେବଲ;ୱାକମ;ଶୈଳୀମୟ;ଲିଭାଳି;ମାଉସ;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ (ପାରସ୍ପରିକ)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "କୌଣସି ଟ୍ୟାବଲେଟ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନା"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "ମନିଟର ସହିତ ମେଳାନ୍ତୁ…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିଭେଦନକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଧାରା"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "ବାମ-ହାତ ଆବର୍ତ୍ତନ"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+msgid "Left Ring"
+msgstr "ବାମ ରିଙ୍ଗ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "ବାମ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+msgid "Right Ring"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣ ରିଙ୍ଗ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "ବାମ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "ବାମ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରା #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରା #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "ବାମ ବଟନ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣ ବଟନ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "ଉପର ବଟନ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "ତଳ ବଟମ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#| msgid "No shortcut set"
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ…"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "କୌଣସି କାର୍ୟ୍ଯ ନାହିଁ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "ବାମ ମାଉସ ବଟନ କ୍ଲିକ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "ମଝି ବଟନ କ୍ଲିକ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣ ମାଉସ ବଟନ କ୍ଲିକ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "ବାମକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "ପଛ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "ଆଗକୁ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "ଶୈଳୀ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "ଲିଭାଳି ବକ୍ର ଚାପ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "ନରମ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "ଫର୍ମ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "ଉପର ବଟନ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "ତଳ ବଟନ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "ଉପର ଚାପ ଅନୁଭବ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "ଦୃଷ୍ଟ ସୂଚନାଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "Show the overview"
+msgstr "ସମୀକ୍ଷାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "ଏହି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ପ୍ୟାନେଲ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "Panel to display"
+msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନେଲ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:145
+msgid "- Settings"
+msgstr "- ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ'%s --help' "
+"କୁ ଚଲାନ୍ତୁ.\n"
+
+#: ../shell/cc-application.c:193
+msgid "Available panels:"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:328
+msgid "Help"
+msgstr "ସହାୟତା"
+
+#: ../shell/cc-application.c:329
+msgid "Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+msgid "All Settings"
+msgstr "ସମସ୍ତ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:876
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
+
+#: ../shell/cc-window.c:877
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର"
+
+#: ../shell/cc-window.c:878
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "ପସନ୍ଦ;ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ;"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "ଫ୍ଲିକର"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "ନୂତନ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "ଯୁଗଳ"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ପ୍ରକାର"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚ ପ୍ୟାଡ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ର ଦେଖିବା କ୍ଷମତା"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାରୁ '%s' କୁ କାଢ଼ିବେ କି?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ତାହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟବହାର ପୂର୍ବରୁ ପୁଣିଥରେ ସେଟ "
+#~ "କରିବାକୁ ହେବ।"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "ନିର୍ମାତା:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "ମୋଡେଲ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଉପର ଲିଖିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂ-ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଣା ହୋଇଛି।"
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "ବାମ Shift"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "ବାମ Alt"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "ବାମ Ctrl"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "ଡାହାଣ Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "ଡାହାଣ Alt"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "ଡାହାଣ Ctrl"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "ବାମ Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "ଡ଼ାହାଣ Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "ବାମ Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "ଡ଼ାହାଣ Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "ବାମ+ଡ଼ାହାଣ Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "ବାମ+ଡ଼ାହାଣ Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Caps"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Shift+Caps"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+Caps"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+Caps"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ (_R):"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "ସହର (_i):"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସମୟ (_N)"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ଘଣ୍ଟା ଆଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ଘଣ୍ଟା ପଛକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ମିନଟ ଆଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ମିନଟ ପଛକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "AM ଏବଂ PM ମଧ୍ଯରେ ଅଦଳ ବଦଳ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "ଉତ୍ତରାବର୍ତ୍ତୀ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 ଡିଗ୍ରୀ"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "ମନିଟର"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଟାଣନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏକ ମନିଟରର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବାଛନ୍ତୁ; ତାହାର ସ୍ଥାନକୁ ପୁନଃସଂରଚନା କରିବା ପାଇଁ "
+#~ "ଟାଣନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
+#~ msgstr "ସଂରଚନାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ : %s"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Could not detect displays"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "ବିଭେଦନ (_R)"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ (_o)"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_M)"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ହୁଏତଃ ସୀମା ବିଭେଦନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅଦ୍ୟତିତ ଅଛି"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦ"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅଙ୍ଗୁଳିଗୁଡ଼ିକରେ ଲାଗିଥାଏ (_o)"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "ନୂତନ ସର୍ଭିସ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)…"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_I)"
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତା ମାପୁଅଛି: %s"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_D)"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "ନାମ ଏବଂ ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "ଆପଣ ପରଦା ଏବଂ ନେଟୱର୍କରେ କିପରି ଦେଖାଯିବେ ତାହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "ଉପର ପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_f)"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "ତାଲା ଲାଗିଥିବା ପରଦାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "ବଦଳାଇବା ଧାରା (_S)"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "ଯଥାଶୀଘ୍ର"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଫୋଲଡରକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "କେବଳ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ମେଡିଆ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ"
+
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "ଫୋଲଡ଼ରକୁ କାଢ଼ିବେ କି"
+
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "ସୁଦୂର ଦୃଶ୍ୟ"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "ଉଚ୍ଚ/ବିପରିତ"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "ଅନବୋର୍ଡ"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "ବୃହତ୍ତର"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Caps ଏବଂ Num Lock ହୋଇଥିଲେ ଦପ ଦପ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "ଛୋଟ କରନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "ବନ୍ଦଥିବା ଅନୁଶୀର୍ଷକ"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "ସ୍ୱର ଏବଂ ଧ୍ୱନୀର ପାଠ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "ଲମ୍ବା"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଏକ କି କୁ"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "ଦବାଗଲା"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "ଗୃହିତ"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ (_e):"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "କି ପ୍ୟାଡ ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଉସ"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ କ୍ୟାମେରା ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "ଛୋଟ"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "ବଡ"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନିୟ ଖାତା (_L)"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "ଲଗଇନ ନାମ (_L)"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "ସୂଚନା: ବାଣିଜ୍ୟିକ ଡମେନ କିମ୍ବା realm ନାମ"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦେଖାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "ଏକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ କିପରି ବାଛିବେ"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "ଏହା ପାଇଁ ଫୋଟୋକୁ ବଦଳାଉଛି:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr "ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ଛବିକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "ଗ୍ୟାଲେରୀ"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "ଖାତା ସୂଚନା"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ଊଲ ନାହିଁ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ଦୁର୍ବଳ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "ଉତ୍ତମ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_G)"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଯଥେଷ୍ଟ ଛୋଟ ନୁହଁ"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ କରିବାକୁ ହେବ"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଠିକ ନୁହଁ"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "ବଦଳାଇବା ଧାରା"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "ରତ୍ପାନୀ କର"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "ମନ୍ଥର"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "ଦ୍ରୁତ"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)…"
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "ଏହିପରି କିଛି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଠିକଣା\n"
+#~ "ବିଭାଗ\n"
+#~ "ଯାଇଥାଏ\n"
+#~ "ଏଠାରେ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "ବିଭାଗ\n"
+#~ "ଯାଇଥାଏ\n"
+#~ "ଏଠାରେ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ପଥଗୁଡ଼ିକ\n"
+#~ "ବିଭାଗ\n"
+#~ "ଯାଇଥାଏ\n"
+#~ "ଏଠାରେ"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..."
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "କ୍ୟାମେରା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "ୱେବକ୍ୟାମ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i ବର୍ଷ"
+#~ msgstr[1] "%i ବର୍ଷ"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i ମାସ"
+#~ msgstr[1] "%i ମାସ"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i ସପ୍ତାହ"
+#~ msgstr[1] "%i ସପ୍ତାହ"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "1 ସପ୍ତାହରୁ କମ"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ରଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ।"
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ନିର୍ମାଣକର୍ତ୍ତା ମପା ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ-ପରଦା ରଙ୍ଗ ସଂଶୋଧନ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ରୂପରେଖା ଏହି ଉପକରଣରେ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr " ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନାକୁ ସହାୟତା କରୁଥିବା କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳୁନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "ଏକ ଉପକରଣ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ବ୍ୟବସ୍ଥାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ଇଂରାଜୀ"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ବ୍ରିଟିସ ଇଂରାଜୀ"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ଜର୍ମାନ"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "ସ୍ପେନିସ"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "ଚାଇନିଜ (ସରଳିକୃତ)"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ରୁସିଆନ"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ଆରବିକ"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ପସନ୍ଦ ପ୍ୟାନେଲ"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "ଅଜଣା ମଡେଲ"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନ ମାନକ ଅଭିଜ୍ଞ୍ୟତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲେଖିକ ହାର୍ଡୱେର ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନଟି ଫଲବ୍ୟାକ ଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ।"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "OS ପ୍ରକାର"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (_O)..."
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "ଅଭିଜ୍ଞତା"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ ଫଲବ୍ୟାକ ଧାରା (_F)"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "ସଂରଚନା ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା"
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ;ବେତାର;IP;LAN;ପ୍ରକ୍ସି;"
+
+#~| msgid "Out of toner"
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "ସୀମା ବାହାରେ"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)..."
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)..."
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..."
+
+#~| msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "ବେତାର ହଟସ୍ପଟ"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "ବେତାର"
+
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_D)"
+
+#~| msgid "Connected"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "ମେଶ"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ବିଛିନ୍ନହୋଇଥିବା"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "ବାହକ/ସଂଯୋଗିକୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "ଲଗଇନ (_L)"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "ବିପଦ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି, %s ବଳିଅଛି"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି - %s ବଳିଅଛି"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି - ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "UPS ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରି - %s ବଳିଅଛି"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "ସତର୍କତା UPS କମ ଅଛି"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "UPS ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଦ୍ୱିତୀୟ ବ୍ୟାଟେରୀଟି ଖାଲି ଅଛି"
+
+#~| msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି - ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "ସୂଚନା: <a href=\"screen\">ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା</a> କେତେ ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ସଂରଚନା"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "ଏତିକି ସମୟ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "ବିରାମ ହୋଇଥିବା"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Manufacturer:"
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "ନିର୍ମାତା"
+
+#~| msgid "Driver"
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "ଡ୍ରାଇଭର"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Select an input source to add"
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Select an input source to add"
+#~ msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଲଗଇନ ପରଦା, ତନ୍ତ୍ର ଖାତା ଏବଂ ଚାଳକ ଖାତା ତନ୍ତ୍ର ମୟ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର "
+#~ "କରିଥାଏ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଲଗଇନ ପରଦା, ତନ୍ତ୍ର ଖାତା ଏବଂ ଚାଳକ ଖାତା ତନ୍ତ୍ର ମୟ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର "
+#~ "କରିଥାଏ। ଆପଣ ନିଜ ଅନୁସାରେ ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।"
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..."
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଲାଗୁ ହେବ)"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "ଭାଷାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "ଏକ ଅଞ୍ଚଳ ବାଛନ୍ତୁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଲାଗୁ ହେବ)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "ମୁଦ୍ରା"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "ଉଦାହରଣ"
+
+#~| msgid "Select an input source to add"
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Input source:"
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Input source:"
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Keyboard Layout Options"
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
+
+#~| msgid "Sound Settings"
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "ଭାଷା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "ଫର୍ମାଟ:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ"
+
+#~| msgid "Brightness and Lock"
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଏବଂ ତାଲା"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ଏବଂ ତାଲା ସଂରଚନା"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା;ତାଲା;ଧିମା;ଖାଲି;ମନିଟର;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପରଦାକୁ ଧିମା କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "ଘରେ ଥିବା ସମୟରେ ତାଲା ପକାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — GNOME ଭଲ୍ୟୁମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଆପଲେଟ"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଭଲ୍ୟୁମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ଫଳାଫଳ ଭଲ୍ଯୁମ"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫନ ଭଲ୍ଯୁମ"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "ନିରବ (_M)"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ (_S)"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "ନିରବ କରାଯାଇଛି"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "ଜାଗତିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Color"
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "ଚାଳକ ଖାତା"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "ଆଭାସ (_H)"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।"
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "ଚାଳକ ଟିି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "ମେଳାଇବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ..."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "ମାପନ୍ତୁ..."
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କେନ୍ଦ୍ର"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ"
+
+#~ msgid "Security Key"
+#~ msgstr "ସୁରକ୍ଷା କି"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "ସବନେଟ ମାସ୍କ"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "ୱାଲପେପର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "ୱାଲପେପର ହଟାଅ"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଅନୁପାତ"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_o):"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "ଡାହାଣ ହାତ (_R)"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "ବାମ-ହାତି (_L)"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କି କୁ ଦବାଇବା ସମୟରେ ସୂଚକର ଅବସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "ତ୍ୱରଣ (_c):"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_ସଂବେଦନଶୀଳତା:"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପକାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "ଦ୍ୱାର (_e):"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ ସମାପ୍ତି"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି (_T):"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣଙ୍କର ସଂରଚନାକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ,ସାମ୍ନାରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "ମାଉସ କ୍ଲିକଗୁଡ଼ିକୁ ଟଚପ୍ୟାଡ ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_m)"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କରୁଛି"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା (_D)"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ୟ..."
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାର ଗୋଟିଏ ହଟସ୍ପଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "%s ରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରି ନୂତନ ହଟସ୍ପଟ ନିର୍ମାଣ କରିବେ କି?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "ଏହା ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର କେବଳମାତ୍ର ସଂଯୋଗ।"
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "ହଟସ୍ପଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_H)"
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ନାମ (_N)"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "VPN କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP ପୋର୍ଟ"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS ପୋର୍ଟ"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP ପୋର୍ଟ"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ପ୍ରଥମେ ଗୋଟିଏ ଖାତା ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "ପରାମର୍ଶ:"
+
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ସେଟିଙ୍ଗ"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "କେତେ ମାତ୍ରାରେ ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "ଠିକଣା ଅନୁସାରେ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାରମାନ"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ବିନ୍ୟାସ"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "mDNS ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଫାୟାରୱାଲ ଖୋଲୁଅଛି"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Samba ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଫାୟାରୱାଲ ଖୋଲୁଅଛି"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "IPP ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଫାୟାରୱାଲ ଖୋଲୁଅଛି"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "ପଛକୁ (_B)"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ହଟାଓ"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପୂର୍ବାବଲୋକନ"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ୟାସ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବ ୱିଣ୍ଡୋର ବିନ୍ୟାସ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_f)"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "ଲେପନଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "ଡେଶର"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Caribou"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା ପରିବର୍ତ୍ତନ:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆକାର (_T):"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "ଆକାର ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "ଆକାର ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "ଦେଖାଅ"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ବିନ୍ଯାସରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 ପରଦା"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 ପରଦା"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "ନୂତନ ଖାତା ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "ଖାତା ପ୍ରକାର (_A)"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_e)"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "ଖାତା ପ୍ରକାର (_t)"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "ଅଧିକ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ..."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "ୱାକମ ଆଲେଖିକ ଟ୍ୟାବଲେଟ"
+
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ଅବସ୍ଥାନ"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "ଅଧିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଅବସ୍ଥାନ ନାମରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ଏହା ସଠିକ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନାକୁ "
+#~ "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ "
+#~ "ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ "
+#~ "ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପରେ ଚିହ୍ନକ ଓ ଚିତ୍ର ଚାରିପାଖେ ଧାରର ଓସାର"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "ଚେତାବନୀ ପ୍ରକାର"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ବାମ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ତର୍ଜନିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ତର୍ଜନିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ତର୍ଜନିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ତର୍ଜନିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ପୁଣିଥରେ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "ବୁଲାଇବାଟି ଖୁବ ଛୋଟ ଅଛି, ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି କେନ୍ଦ୍ରିତ ନୁହଁ, ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାଇ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାଇ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଠିକଣାପୁସ୍ତକ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା\n"
+#~ "କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ସରଭର ପ୍ରୋଟକଲକୁ ପରିଚାଳନା କରିପାରିବ ନାହିଁ "
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s ବିଷୟରେ"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "କମ୍ପାନୀ (_C):"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ... (_r)"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "ସହର (_t):"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "ଦେଶ (_n):"
+
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "ଇ-ଡାକ"
+
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..."
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ (_e):"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରବାହ"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "ଡାକ ବାସ୍କ (_b):"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "ଡାକ ବାସ୍କ (_b):"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_v):"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "ୱେବ ଲଗ (_l):"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_k):"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ଫ୍ଯାକ୍ସ (_f):"
+
+#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
+#~ msgstr "ZIP/ପିନ କୋଡ (_P):"
+
+#~ msgid "_GroupWise:"
+#~ msgstr "ସମୂହଗତ (_G):"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା (_H):"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H):"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_S):"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_W):"
+
+#~ msgid "_XMPP:"
+#~ msgstr "XMPP (_X):"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_Yahoo:"
+
+#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
+#~ msgstr "ZIP/ପିନ କୋଡ (_Z):"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ବୁଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "ନିର୍ଭରକଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO ଉପପଥକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO ଉପପଥକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି: %s।"
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗକୁ ଚଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ <b>ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ</b> କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର <b>ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପୁନଃ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ</b> "
+#~ "କ୍ଷେତ୍ରରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣଙ୍କର ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ତଳ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ "
+#~ "ଏବଂ <b>ପ୍ରମାଣିତକର</b>ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "ଆପଣ ପ୍ରମାଣିତ କରିବା ପରେ, ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ, ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ "
+#~ "ପୁନଃଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ<b>ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ</b>ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ।"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଲଗଇନ (_g)"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଜ୍ଞାନ"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଜ୍ଞାନ ପସନ୍ଦ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "ସହାୟକ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ପରବର୍ତ୍ତି ଲଗଇନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
+#~ "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "ବନ୍ଦ ଏବଂ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ (_L)"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଲଗଇନ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା (_K)"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯତା (_M)"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ (_P)"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ କେଉଁ ଅଭିଗମ୍ୟ ବିଶେଷଗୁଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବେ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "ଫଣ୍ଟ ହୁଏତ ବହୁତ ବଡ ହୋଇପାରେ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା "
+#~ "ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ %d ଠାରୁ ଛୋଟ ଗୋଟିଏ ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା "
+#~ "ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ %d ଠାରୁ ଛୋଟ ଗୋଟିଏ ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା "
+#~ "ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ରୂପ ବାଛନ୍ତୁ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା "
+#~ "ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ରୂପ ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
+#~ msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଥିମର ଫାଇଲ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ GTK+ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର '%s' "
+#~ "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ "
+#~ "ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ତାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ "
+#~ "ପ୍ରସ୍ଥାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ "
+#~ "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ଥାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "ଶେଷ ରେ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ତାବକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "ଉତ୍ତମ ଆକାର (_s)"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "ଉତ୍ତମ ଭେଦ (_n)"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)..."
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "ଦର୍ଶିକା ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନଟି ପରବର୍ତ୍ତି ଥର ଲଗଇନ କଲେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_e)..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଅକ୍ଷରରୂପ (_k):"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ବିବରଣୀ"
+
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "ଅନଲାଇନରେ ଅଧିକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "ଅନଲାଇନରେ ଅଧିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "Grayscale (_y)"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "କେହି ନୁହଁ (_o)"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "ବିଭେଦନ (_e):"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "ଉପ ପିକସେଲ (LCDs) (_p)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "ଉପ ପିକସେଲ ସରଳିକରଣ (LCDs) (_p)"
+
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "ଉପପିକ୍ସେଲ କ୍ରମ"
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "ନିମ୍ନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକରେ ପାଠ୍ୟ ଲେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଖରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "ଥିମ"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D):"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "_ଦଲିଲ ଫଣ୍ଟ:"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "_ସ୍ଥିର ଓସାର ଫଣ୍ଟ:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_ମନୋକ୍ରୋମ"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "କିଛି ନାହିଁ (_N)"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_S):"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "ଆକାର (_S):"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "_ଅତିକମ"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "ଶୈଳୀ (_S):"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା (_T):"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "_ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଫଣ୍ଟ:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W):"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "ପ୍ରତି ଇଂଚ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପର ଦୃଶ୍ୟକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପର ବିଭିନ୍ନ ଅଂଶ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ସ୍ଥାପକ"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "Gnome ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜ"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "ସ୍ଲାଇଡ୍ ଦେଖାଅ"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "ଫୋଲଡର: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ଫୋଲଡର: %s"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "%s ଉପଯୋଗିତାଟି ସ୍ଥାପନ ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" ଟି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ଟି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ। ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ଯାହାକୁ କି ଆପଣଙ୍କୁ ସଂକଳନ "
+#~ "କରିବାକୁ ହେବ।"
+
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ \"%s\" ର ସ୍ଥାପନା ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ \"%s\" ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।"
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଅଥବା ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ରଖିବାକୁ "
+#~ "ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "ଚଳିତ ଥିମକୁ ରଖ"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "ନୂଆ ଥିମ ପ୍ରଯୋଗ କର"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "GNOME ଥିମ %s ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହେଲା"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫଳତାର ସହିତ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଥିମ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ରେ ଥିମକୁ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅୟଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "ଥିମର ନାମ ଉପସ୍ଥିତ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "ଥିମ ପୂର୍ବରୁ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି । ଆପଣ ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "'gnome-settings-daemon' ସଂରଚନା ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
+#~ "GNOME ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ ଚାଲୁ ନଥିବା ବିନା, କେତେକ ପସନ୍ଦ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ। DBus "
+#~ "ଏହା ହୁଏତ ଏକ ସମସ୍ଯା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ, ଅଥବା ଗୋଟିଏ ଅଣ-GNOME (ଯେପରି KDE) ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ "
+#~ "ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଥାଇପାରେ ଏବଂ GNOME ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ସହିତ ଦ୍ବନ୍ଦ୍ବ କରୁଥାଇପାରେ।"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ %s କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତୃଟି: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ନକଲ କରନ୍ତୁ: %u of %u"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "ମୂଳ ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "ଡାଏଲଗର ପ୍ଯାରେଣ୍ଡ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ରୁ"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ବର୍ତ୍ତମାନ ଏଠାରୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. କୁ"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ବର୍ତ୍ତମାନ ଏଠାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେଉଛି"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ ସମ୍ପନ୍ନ"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣର ଏକ ଭାବ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଅନୁକ୍ରମଣିକା - ୧ ରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "ସର୍ବମୋଟ ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "ସର୍ବମୋଟ ସଂଖ୍ଯକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "କି"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "GConf କି ୟାହା ସହିତ ଏହି ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ।"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "ୟେବେ କି ସହିତ ସମ୍ମିଳିତ ମୂଲ୍ଯରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥାଏ ଏହି କଲବ୍ଯାକକୁ ନିର୍ଗମ କର"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟରେ ଥିବା ତଥ୍ଯ ଆବେଦନରେ gconf ଗ୍ରାହକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଗ୍ରସର କରାୟାଇଥାଏ ।"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "ବିଜେଟ କଲବ୍ଯାକ ପାଇଁ ସଂଭାଷଣ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ GConf ରୁ ବିଗେଟକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "ବିଗେଟ କଲବ୍ଯାକରୁ ସଂଭାଷଣ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ ବିଗେଟରୁ GConfକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "ବିଶେଷତାକୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରୁଥିବା ବସ୍ତୁ (ସାମାନ୍ଯତଃ ଏକ ବିଗେଟ)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ଦ୍ବାରା ଆବଶ୍ଯକ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ତଥ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ତଥ୍ଯ କଲବ୍ଯାକ ମୁକ୍ତକରୁଛନ୍ତି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr "ୟେବେ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯମୁକ୍ତ ହେବାକୁ ଥାଏ କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ '%s'। \n"
+#~ "\n"
+#~ "ଦଯାକରି ଏହା ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପୃଷ୍ଠଭୂମି "
+#~ "ଚିତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଫାଇଲ କେମିତି ଖୋଲାୟାଏ ମୁଁ ଜାଣି ନାହିଁ '%s' ।\n"
+#~ "ହୁଏତ ଏହା ଏମିତି ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ୟାହାକି ଏୟାଏଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇ ନାହିଁ \n"
+#~ "\n"
+#~ "ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଚିତ୍ର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ ।"
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "ଧଳା ପଏଣ୍ଟର"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ଧଳା ପଏଣ୍ଟର- ଚଳିତ"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "ବୃହତ୍ ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ବୃହତ୍ ଧଳା ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ GTK+ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି ସ୍ଥାପିତ "
+#~ "ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି "
+#~ "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି ସ୍ଥାପିତ "
+#~ "ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "ପସନ୍ଦ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟକ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟତା"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "ମୁଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ %s ଉପସ୍ଥିତି ଗୁଡିକ ପ୍ରକୃତ ଲିଙ୍କ ସହିତ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ ହେବ "
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "ପତାକା _ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କର:"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଦର୍ଶକ"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "ଜରୂରି ଦୂତ"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "ମେଲ ପାଠକ"
+
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "ଗତିଶୀଳତା"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "ନୂଆ ଟାବରେ ଲିଙ୍କକୁ_ଖୋଲ"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଲିଙ୍କ_ଖୋଲ"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "ଉଏବ ବ୍ରାଉଜର _ଡିଫଲ୍ଟ ସହିତ ଲିଙ୍କ ଖୋଲ"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_a)"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ _ଚଲାଅ"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ଯ ସମ୍ପାଦକ"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "ବଲସା"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "ବଂଶୀ ସଂଗୀତ ପ୍ଲେଯାର୍ / ବାଦକ "
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "କ୍ଲଜ୍ ମେଲ"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "ଡେବିଯାନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ବ୍ରାଉଜର"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ଡେବିଯାନ ଟର୍ମିନାଲ ଇମ୍ଯୁଲେଟର"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ଇ-ଶବ୍ଦ"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "ପରିବେଷ୍ଟନକର"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "ବିକାଶଶୀଳ ମେଲ ପାଠକ"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "ବିନା ପରଦା ପାଠକରେ GNOME ବର୍ଦ୍ଧକ"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Iceape ମେଲ"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "ଆଇସଡୋଭ"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "ଆଇସବିଜେଲ"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "ବିନା ପରଦା ପାଠକରେ KDE ବର୍ଦ୍ଧକ"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "କଙ୍କରର"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "କୋଲସୋଲ"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Linux ପରଦା ପାଠକ"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "ଶୁଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "Midori"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "ମୋଜିଲା"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mozilla ମେଲ"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXଶବ୍ଦ"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "ନେଟସ୍କେପ ସଂୟୋଜକ"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "ଓର୍କା"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Orca"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Rhythmbox ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "SeaMonkey"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "SeaMonkey ମେଲ"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "ସିଲଫିଡ"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "ସିଲଫିଡ-ପଞ୍ଜା"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "Thunderbird"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "ପଟ୍ଟିକାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_p)"
+
+#~ msgid "Monitor Preferences"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ"
+
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "ପ୍ୟାନେଲ ଚିତ୍ର ସଂକେତ"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "ଦର_ରିଫ୍ରେସ କର:"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରଦର୍ଶିକାରେ ସମାନ ପ୍ରତିଛବି (_m)"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାଗୁଡ଼ିକୁ ନିରିକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#~ msgid "Monitors"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Theme name must be present"
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "ଥିମର ନାମ ଉପସ୍ଥିତ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not get screen information"
+#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not access '%s' device"
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d ହର୍ଜ"
+
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା: %s"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଧିବେଶନ ବସ ପାଇଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକର ପ୍ରକାର"
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ତଥ୍ୟାବଳୀରେ ତ୍ୱରକକୁ ଅବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକୁ ସର୍ଟକଟ କିଗୁଡିକ ପ୍ରଦାନ କର"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "କେବଳ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ପ୍ରଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ (କେବଳ ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା; ବର୍ତ୍ତମାନ ଡିମୋନ "
+#~ "ଦ୍ବାରା ପରିଚାଳିତ)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗ ସେଟିଙ୍ଗ ଦର୍ଶାଇବା ସହିତ ପୃଷ୍ଠା ଆରମ୍ଭ କର"
+
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଅଭିଗମ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ପରି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- GNOME କି-ବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦ"
+
+#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ସମୟରେ ଦପ ଦପ କରନ୍ତୁ (_a)"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "କି କୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_r)"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା ଧ୍ୱନି ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ପ୍ରତି ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_v)"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟିସଂକ୍ରାନ୍ତୀୟ ଧାଡ଼ି"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "ଭଙ୍ଗ ଗୁଡିକର_ସ୍ଥଗିତ କରଣକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରତି ସୂଚନା (_F)..."
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "ଭଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା ସ୍ବୀକୃତ କି ନାହିଁ ୟାଞ୍ଚ କର "
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "ଟାଇପ କରିବା ବେଳେ ଭଙ୍ଗର ଅବଧି ଅସ୍ବୀକୃତ ଅଟେ"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଙ୍ଗ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କାର୍ୟ୍ଯର ଅବଧି"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ମୋଡେଲ (_m):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅବଧି ପରେ ସ୍କ୍ରିନକୁ ତାଲାବନ୍ଦ କରିଦିଅ ୟଦ୍ବାରା କିବୋର୍ଡକୁ ପୁନର୍ବାର ଉପୟୋଗରୁ ହେଉଥିବା "
+#~ "କ୍ଷତିକୁ ବାଧାଦେବାରେ ସହାଯକ ହେବ ।"
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "_ଭଙ୍ଗ ଅନ୍ତରାଳ ରହିଥାଏ:"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗକୁ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ (_L)"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "କେବଳ ଲମ୍ବା କି ଚାପକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_O)"
+
+#~ msgid "_Separate layout for each window"
+#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "ସମତାଳ କି ଦବାଇବାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_କାର୍ୟ୍ଯ ଅନ୍ତରାଳ ଶେଷ ରହେ:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "ଭିନ୍ନତା (_V):"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ କିବୋର୍ଡ ମୋଡେଲ ବାଛ"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "ବିକ୍ରେତା (_V):"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "ବାମକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "ଡାହାଣକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+#~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (general|ଅଭିଗମ୍ୟତା)"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- GNOME ମାଉସ ପସନ୍ଦ"
+
+#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
+#~ msgstr "ହାତ ପୂର୍ବରୁ କ୍ଲିକର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ (_b)"
+
+#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#~ msgstr "ମାଉସ ଦୃଶ୍ୟ ସହିତ ନିଜର କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ (_u)"
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "କ୍ଲିକକୁ ଟାଣନ୍ତୁ (_r):"
+
+#~ msgid "Show click type _window"
+#~ msgstr "କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ msgstr ""
+#~ "କ୍ଲିକ ପ୍ରକାରକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆପଣ Dwell କ୍ଲିକ ଆପଲେଟ ପ୍ୟାନେଲକୁ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।"
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଥର କ୍ଲିକ (_S):"
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>ହସ୍ତଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_M)</b>"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ବିବରଣୀ"
+
+#~ msgid "Ignore Host List"
+#~ msgstr "ଆଧାର ତାଲିକାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_s):"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "_ HTTP ପ୍ରୋକ୍ସି ସୁରକ୍ଷିତକର:"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "ଅଲ୍ଟ (_Alt)"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "ଅତି_"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "ସୁପର_(କିମ୍ବା \"ଉଇଣ୍ଡୋ ଲୋଗୋ\")"
+
+#~ msgid "Movement Key"
+#~ msgstr "ଗତିବିଧି କି"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ, ଏହି କିକୁ ଧରି ରଖ ତାପରେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟାଣିଆଣ :"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Window Selection"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟନ"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "_ଏହି କାର୍ୟ୍ଯକୁ କରିବା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକବାରକୁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କର:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_ଉଠିବା ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ତରାଳ:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "_ଏକ ଅନ୍ତରାଳ ପରେ ମନୋନୀତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଉଠାଅ"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତ କର ୟେବେ ମାଉସ ସେଗୁଡିକ ଉପରେ ଘୁଞ୍ଚେ "
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉଇଣ୍ଡୋ ବିଶେଷତାଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କର"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରବନ୍ଧକ\"%s\" ଗୋଟିଏ କନଫିଗରେସନ ଉପକରଣ ପଞ୍ଜିକୃତ କରି ନାହିଁ \n"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ (ସେଲକୁ ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ)"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ସମୂହ"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ହେବା ସମୟରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "ସହାୟତା କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "ଉନ୍ନୟନ କିମ୍ବା ବିସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "ସହାୟତା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ "
+#~ "ଜଣାନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଉନ୍ନୟନ କିମ୍ବା ବିସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ "
+#~ "ଜଣାନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ ଏବଂ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ .desktop ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ରରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ ଏବଂ ତାବାପରେ ଏକ ପୃଥକିକରଣ \";\" ଏବଂ "
+#~ "ତାପରେ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ .desktop ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଫାଇଲ ନାମ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ;gtk-theme-selector.desktop,ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗ ସେଟ କରନ୍ତୁ;"
+#~ "default-applications.desktop,ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଡନ୍ତୁ;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true, ତେବେ \"Common Task\" ସକ୍ରିୟ ହେବା ମାତ୍ରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ର ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "GNOME କନଫିଗରେସନ୍ ଉପକରଣ"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "ବିରାମ ସମୟକୁ ଆଗକୁ କରନ୍ତୁ (_P)"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "କିଛି ସମୟ ବିରାମ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "ପରବର୍ତ୍ତି ବିରତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %d ମିନଟ"
+#~ msgstr[1] "ପରବର୍ତ୍ତି ବିରତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %d ମିନଟ"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିରାମ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗୋଟିଏ ମିନିଟରୁ କମ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ସହିତ ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗ ବିଶେଷତା ଡାଏଲଗକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ : %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+#~ msgstr "ରିଚାର୍ଡ ହଲ୍ଟ ଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖିତ <richard@imendio.com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "ଆଇ କାଣ୍ଡି ଆଣ୍ଡରସନ କାର୍ଲସନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ୟୋଗ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "ଏକ କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଭଙ୍ଗ ମନେପକାଏ"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳକୁ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରେ । ଆପଣଙ୍କର "
+#~ "ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳ ଥିଲା ପରି ମନେହେଉନାହିଁ । ଆପଣ ଏହାକୁ ପ୍ଯାନେଲରେ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ "
+#~ "କରି ଏବଂ 'ପ୍ଯାନେଲକୁ ୟୋଗକର'କୁ ବାଛି, 'ବିଜ୍ଞାପ୍ତି ଅଂଚଳ' କୁ ମନୋନୀତ କରି ଏବଂ 'ୟୋଗକର' କୁ କ୍ଲିକ "
+#~ "କରି ୟୋଗ କରିପାରିବେ ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ PCF ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର "
+#~ "।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ " PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଟ୍ରୁ ଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "PCFଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "ଟ୍ରୁ ଟାଇପ ଫଣ୍ଟକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "ଟାଇପ 1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ "
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାପିତ"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "ଉପୟୋଗ: %s ଫଣ୍ଟଫାଇଲ\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_n)"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟରୁ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXT"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଛାଣକ \"%s\" କୌଣସି ବସ୍ତୁ ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ।"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "ଶ୍ରେଣୀଉଚ୍ଚକର"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "ଅପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କର"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "ଅତିପସନ୍ଦକୁ ୟୋଗକର"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରୁ ହଟାଅ"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରେ ୟୋଗ କର"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "ନୂତନ ସ୍ପ୍ରେଡସିଟ"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "ନୂଆ ଦଲିଲ"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>ଖୋଲନ୍ତୁ</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "ବର୍ଜିତକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି, ଏହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "ଆଜି %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s ଖୋଲନ୍ତୁ</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ୍ତୁରୁ କାଢନ୍ତୁ"