summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uz@cyrillic.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uz@cyrillic.po')
-rw-r--r--po/uz@cyrillic.po3873
1 files changed, 3873 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po
new file mode 100644
index 0000000..ee52982
--- /dev/null
+++ b/po/uz@cyrillic.po
@@ -0,0 +1,3873 @@
+# translation of gnome-control-center-2.0 to Uzbek
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0 trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-07 20:26+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:36+0500\n"
+"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uzbek\n"
+"Language: uz@cyrillic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Расм/ёрлиқ чегараси"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Огоҳлантириш диалогидаги расм ва ёрлиқларнинг кенглиги"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Огоҳлантириш тури"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Огоҳлантириш тури"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Огоҳлантириш тугмалари"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Огоҳлантириш ойнасида кўрсатиладиган тугмалар"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Тафсилотларни кўрсатиш"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+msgid "Select Image"
+msgstr "Расмни танланг"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:774
+msgid "No Image"
+msgstr "Расмсиз"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
+msgid "Images"
+msgstr "Расмлар"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Ҳамма файллар"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:952
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Манзиллар дафтаридан маълумот олиб бўлмади.\n"
+"Evolution маълумот сервери протоколни қўлламайди"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:973
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Манзиллар дафтарини очиб бўлмади"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Номаълум фойдаланувчи ID'си. фойдаланувчи маълумот базаси зарарланган бўлиши мумкин"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1017
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1019
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ҳақида"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1037
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1040
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Мен ҳақимда"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Шахсий маълумотларингиз"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "The device is already in use."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
+msgid "An internal error occured"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
+msgid "Done!"
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
+msgid "Select finger"
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
+#, c-format
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
+msgid "Left index finger"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
+msgid ""
+"Left thumb\n"
+"Left middle finger\n"
+"Left ring finger\n"
+"Left little finger\n"
+"Right thumb\n"
+"Right middle finger\n"
+"Right ring finger\n"
+"Right little finger"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
+msgid "Other finger: "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
+msgid "Right index finger"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Эл.почта</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Уй</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Телефон</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Иш</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Махфий сўзни ўзгартириш</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Манзил:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Ёрдамчи:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Манзил"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Шаҳар:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Ташкилот:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Та_қвим:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Махфий _сўзни ўзгартириш..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Махфий с_ўзни ўзгартириш"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Махфий сўзни ўзгартириш"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ш_аҳар:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Давлат:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Дав_лат:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Жорий _махфий сўз:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Тўлиқ исм"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "У_й:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Почта қ_утиси:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_Почта қутиси:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Шахсий маълумот"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Расм танланг"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Фойдаланувчи номи:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "И_ш:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Факс (иш):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Почта индекси:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Манзил:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Тасдиқлаш"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Бўлим:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Уй саҳифаси:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Уй:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Бошқарувчи:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "Уяли телефон:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Янги махфий сўз:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Иш:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Почта _индекси:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Тасдиқланди!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Махфий сўзингиз кейинги сафарги тасдиқланишдан кейин ўзгартирилади! Илтимос қайта тасдиқланг."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Махфий сўз хато."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Махфий сўзингиз ўзгартирилди."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Тизим хатоси: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Махфий сўз жуда қисқа."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Махфий сўз жуда оддий."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Эски ва янги махфий сўз жуда ўхшаш."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Янги махфий сўз рақам ва махсус белги(лар)дан иборат бўлиши керак."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Эски ва янги махфий сўз бир хил."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Тизимда хатолик рўй берди"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Махфий сўз текширилмоқда..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Махфий сўзни ўзгартириш учун <b>Махфий сўзни ўзгартириш</b> тугмасини босинг."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Илтимос <b>янги махфий сўз</b> майдонига махфий сўзни киритинг."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Иккала махфий сўз мос келмади."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Ёрдамчи технологиялар</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Параметрлар</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Тизимга _киришдаги ёрдамчи технологиялар"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Ёпиш ва тизимдан _чиқиш"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Ёрдамчи технологияларни _ёқиш"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Клавиатура махсус имкониятлари"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Гулқоғоз қўшиш"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
+msgid "All files"
+msgstr "Ҳамма файллар"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Шрифт жуда катта бўлиши мумкин"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Олдинги шрифтдан фойдаланиш"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Танланган шрифтдан фойдаланиш"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Ўрнатиладиган мавзу файли номини кўрсатинг"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+msgid "filename"
+msgstr "файл номи"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+msgid "page"
+msgstr "саҳифа"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[ГУЛҚОҒОЗ...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Андоза кўрсатгич"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
+msgid "Apply Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Шрифтни қўллаш"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
+msgid "Revert Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
+msgid "Custom"
+msgstr "Бошқа"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Ранглар</b>"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Меню ва асбоблар панели</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Олдиндан кўриш</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Гулқоғоз</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Ташқи кўринишни мослаш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Орқа фон"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Энг яхши _шакллар"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Энг яхши ко_нтраст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "К_есиш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Курсор мавзуси кейинги сафар тизимга кирганда кучга киради."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+msgid "Colors"
+msgstr "Ранглар"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+msgid "Customize Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Тафсилотлар..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Иш _столи шрифти:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Edit"
+msgstr "Таҳрирлаш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифтлар"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Icons"
+msgstr "Нишончалар"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Large"
+msgstr "Катта"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "N_one"
+msgstr "_Йўқ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "New File"
+msgstr "Янги файл"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Open File"
+msgstr "Файлни очиш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Рангни кўрсатиш учун диалогни очиш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Ў_лчами:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "Save File"
+msgstr "Файлни сақлаш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Save _As..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Save _background image"
+msgstr "_Орқа фон расмини сақлаш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Менюларда _нишончаларни кўрсатиш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Small"
+msgstr "Кичкина"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Text"
+msgstr "Матн"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Theme"
+msgstr "Мавзу"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Tiled\n"
+"Zoom\n"
+"Centered\n"
+"Scaled\n"
+"Fill screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Ойна чегараси"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Қўшиш..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Дастур шрифти:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Нусха олиш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Таърифи:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Ҳужжат шрифти:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Киритиш майдонлари:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Ўрнатиш..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Ўртача"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Номи:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Янги"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Йўқ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Очиш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Қўйиш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_Босиб чиқариш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Чиқиш"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Андоза қийматга _қайтариш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сақлаш"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Танланган элементлар:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Ҳажми:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Услуб:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Ойна сарлавҳаси шрифти:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Ойналар:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ташқи кўриниши"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Мавзу ўрнатгич"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome мавзу пакети"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Гулқоғозсиз"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+msgid "Slide Show"
+msgstr ""
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "пиксел"
+msgstr[1] "пиксел"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "%s Gnome мавзуси муваффақиятли ўрнатилди"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "\"%s\" мавзу ўрнатилди."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Уни қўллашни истайсизми ёки жорий мавзуни сақлаб қоласизми?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Жорий мавзу сақлаб қолинсин"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Янги мавзу қўллансин"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Вақтинчалик директория яратиб бўлмади"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ўрнатиш учун мавзу файли йўли кўрсатилмаган"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Мавзуни қуйидаги манзилга ўрнатиш учун ҳуқуқ етарли эмас:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Мавзуни танлаш"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Мавзу пакетлари"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Мавзу аллақачон мавжуд. Алмаштиришни истайсизми?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Алмаштириш"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Ушбу мавзуни олиб ташлашни истайсизми?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Мавзуни олиб ташлаб бўлмайди"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ёрдам файлини кўрсатишда хатолик юз берди: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Файлдан нусха олинмоқда: %u дан %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' нусха олинмоқда"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "Файллардан нусха олинмоқда"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Жорий URI индекси"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Жорий URI индекси - 1'дан бошланади"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Жами URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Жами URI сони"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Калит"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "График интерфейс бошқаруви"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"'%s' файлини топиб бўлмади.\n"
+"\n"
+"Илтимос уни мавжудлигини текшириб кўринг ва қайта уриниб кўринг ёки бошқа орқа фон расмини танланг."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' файлини қандай очиш мумкин.\n"
+"Балки бу расм тури хали қўлланилмаслиги мумкин.\n"
+"\n"
+"Илтимос бунинг ўрнига бошқа расм танланг."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Илтимос расм танланг."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+msgid "_Select"
+msgstr "_Танлаш"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Оқ кўрсатгич"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Оқ кўрсатгич - жорий"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Катта кўрсатгич"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Катта кўрсатгич - жорий"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Катта оқ кўрсатгич - жорий"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Катта оқ кўрсатгич"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Андоза дастурни танланг"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Мосламани сақлаш хатолиги: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Асосий интерфейсни юклаб бўлмади"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Илтимос аплет тўғри ўрнатилганлигига ишонч хосил қилинг"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:878
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:883
+msgid "- GNOME Default Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Мултимедиа плейери</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Терминал эмулятори</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Матн таҳрирчиси</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Видео плейер</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Веб-браузер</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Буй_руқ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мултимедиа"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Боғламани янги _табда очиш"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Боғламани янги _ойнада очиш"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Боғламани браузер _андозаси билан очиш"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Т_ерминалда бажариш"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Тизим"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee мусиқий плейери"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian терминал эмулятори"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany веб браузери"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution почта клиенти"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME терминали"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine мусиқа плейери"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox мусиқа плейери"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Андоза X-терминали"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem плейери"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
+msgid "<b>Monitor</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
+msgid "<b>Panel icon</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
+msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+msgid "Include _panel"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Left\n"
+"Right\n"
+"Upside-down\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+msgid "R_otation:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Янгиланиш даражаси"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+msgid "_Detect Monitors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+msgid "_Mirror screens"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Ўлчами:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+msgid "_Show displays in panel"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Экран ўлчамини ўзгартириш"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Экран ўлчами"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:318
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:357
+msgid "Normal"
+msgstr "Ўртача"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:319
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:320
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:321
+msgid "Upside Down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:393
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:443
+#, c-format
+msgid "<b>Monitor: %s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:489
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:518
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:500
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1306
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1624
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1641
+msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1647
+msgid "Could not apply the selected configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1687
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1885
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Товуш"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "Иш столи"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Акселератор тугмаси"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Акселератор модификаторлари"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Акселератор тугмаси коди"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Акселератор усули"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Акселератор тури."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
+#: ../typing-break/drwright.c:479
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ўчирилган"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Номаълум амал>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1528
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1057
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1172
+#, c-format
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
+msgid "_Reassign"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1300
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1483
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1768
+msgid "Action"
+msgstr "Амал"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1790
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Тугмалар бирикмаси"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавиатура тугмалар бирикмаси:"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+msgid "_Command:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Буйруқларга тугмалар бирикмаси тайинлаш"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME клавиатура параметрлари"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#. fast acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Тез</i></small>"
+
+#. long delay
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Узун</i></small>"
+
+#. short delay
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Қисқа</i></small>"
+
+#. slow acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Секин</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "By _country"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "By _language"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Клавиатура русумини танланг"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Тугмалар тартибини танланг"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+msgid "D_elay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Клавиатура мосламалари"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Клавиатура _русуми:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "Layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Сичқонча тугмалари"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Preview:"
+msgstr "Олдиндан кўриш:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "_Андоза параметрларни тиклаш"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Тезлик:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Ҳар бир ойна учун алоҳида _тугмалар тартиби"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Country:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Кечикиш:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Language:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Models:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Танланган тугмалар тартиби:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Тезлик:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Параметрларни _синаш майдони:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Вариантлар:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Иш.чиқарувчилар:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "дақиқа"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:561
+msgid "Default"
+msgstr "Андоза"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+msgid "Layout"
+msgstr "Тугмалар тартиби"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Иш.чиқарувчилар"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Ушлаб олиб қўйиш</b>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Dwell Click</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb.</i>"
+msgstr ""
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</i>"
+msgstr ""
+
+#. high sensitivity
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "<small><i>High</i></small>"
+msgstr ""
+
+#. large threshold
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "<small><i>Large</i></small>"
+msgstr ""
+
+#. low sensitivity
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "<small><i>Low</i></small>"
+msgstr ""
+
+#. small threshold
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "<small><i>Small</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr ""
+
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+msgid "D_rag click:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Сичқонча мосламалари"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+msgid "Show click type _window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+msgid "_Left-handed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+msgid "_Right-handed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+msgid "_Single click:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+msgid "_Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Сичқонча"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:677
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:816
+msgid "New Location..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:782
+msgid "Location already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Тармоқ проксиси"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Интернетга _тўғридан-тўғри уланиш</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Прокси мосламасини _авто-аниқлаш</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Прокси мосламаларини _қўлбола кўрсатиш</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Тасдиқлашдан _фойдаланиш</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Авто-мослаш _URL'и:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Create New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP прокси:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Тармоқ прокси мосламалари"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Прокси параметрлари"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Ф_ойдалунувчи:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "_Тафсилотлар"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP прокси:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Махфий сўз:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP_S прокси:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Барча протоколлар учун битта проксидан _фойдаланиш"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+msgid "C_ontrol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+msgid "H_yper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Мета"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Ойна танлаш</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Ойна параметрлари"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "сония"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Ойна мосламаларини ўрнатиш"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Ойналар"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:372
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s'ни ишга тушириш</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:391
+msgid "Help"
+msgstr "Ёрдам"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:438
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Янгилаш"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:453
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:867
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:869
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:903
+msgid "Other"
+msgstr "Бошқа"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Янги электрон жадвал"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Янги ҳужжат"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Файл тизими"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Тармоқ серверлари"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Қидириш"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Очиш</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
+msgid "Rename..."
+msgstr "Номини ўзгартириш..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
+msgid "Send To..."
+msgstr ""
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
+msgid "Delete"
+msgstr "Олиб ташлаш"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:192
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" билан очиш</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:204
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Андоза дастур билан очиш"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:215
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Файл менежерида очиш"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:611
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:618
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:626
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:636
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:648
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:656
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:658
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s'ни очиш</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Тизим элементларидан олиб ташлаш"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Ёйиш"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Йиғиш"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Йўқ"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтр"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Groups"
+msgstr "Гуруҳлар"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Common Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Бошқарув маркази"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME мослаш воситаси"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:245
+msgid "Take a break!"
+msgstr ""
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#. translators: keep the initial "/"
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Параметрлар"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:130
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Ҳақида"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:132
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:488
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:492
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:579
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:598
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Муаллиф: Ричард Халт (Richard Hult) <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:608
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur@gmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:113
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Оқ чойнакка оқ қопқоқ, кўк чойнакка кўк қопқоқ. 0123456789"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:275
+msgid "Name:"
+msgstr "Номи:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:278
+msgid "Style:"
+msgstr "Услуби:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:291
+msgid "Type:"
+msgstr "Тури:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Версияси:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Таърифи:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Шрифт ўлчами (андоза: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Ёрдамчи технологияларни мослаш"
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Сичқончани мослаш ойнасини очишда хатолик: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "«%s» файлидан AccessX параметрларини импорт қилиб бўлмади"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Параметрлар файлини импорт қилиш"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Импорт"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "Клавиатура махсус имкониятлари"
+
+#~ msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr "Тизимда XKB кенгайтмаси йўқ. Клавиатура махсус имкониятлари усиз ишламайди."
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Асосий"
+
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr "Клавиатурадан тугмалар _активлаштирилганда сигнал бериш"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "_модификатор босилганда сигнал бериш"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "Ке_чикиш:"
+
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "Икки тугма бирга босилса, _ўчириш"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Филтрлар"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "Сичқонча _мосламалари..."
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Клавиатуранинг рақамли қисмидан сичқонча сифатида фойдаланиш."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "Қуйидаги оралиқда ишлатилмаса _ўчириш:"
+
+#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "Клавиатура махсус имкониятларини _ёқиш"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "Параметрларни _импорт қилиш..."
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "_қабул қилинди"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_босилди"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "қ_абул қилинмади"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "белги/сония"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "миллисония"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "пиксел/сония"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "Шрифт жилдига _ўтиш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мавзуни ўрнатиб бўлмади.\n"
+#~ "%s ютилитиси ўрнатилмаган."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мавзуни ўрнатиб бўлмади.\n"
+#~ "Мавзуни ажратишда хатолик юз берди."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Файлнинг формати хато"
+
+#~ msgid "Installation Failed"
+#~ msgstr "Ўрнатиб бўлмади"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Мавзу қўлланилмайдиган форматда."
+
+#~ msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+#~ msgstr "%s мавзу ўрнатиладиган йўлдир. Ундан манба сифатида фойдаланиб бўлмайди"
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Файлнинг формати хато."
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Фақат мосламаларни қўллаш ва чиқиш"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Алоқа ўрнатилмоқда..."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Evolution 1.4 почта клиенти"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Evolution 1.5 почта клиенти"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Evolution 1.6 почта клиенти"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Evolution 2.0 почта клиенти"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Evolution 2.2 почта клиенти"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Evolution 2.4 почта клиенти"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links матнли веб браузер"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx матнли веб браузер"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "W3M матнли веб браузер"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Андоза мосламалар"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "%d экран мосламалари\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Экран ўлчами параметрлари"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "Ушбу компьютер (%s) учун андоза этиб _белгилаш"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметрлар"
+
+#~ msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+#~ msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+#~ msgstr[0] "Мосламаларни текшириш. Агар %d сония ичида тасдиқламасангиз эски мослама қўлланилади."
+#~ msgstr[1] "Мосламаларни текшириш. Агар %d сония ичида тасдиқламасангиз эски мослама қўлланилади."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "Ушбу ўлчамни сақлаб қолиш"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Ушбу ўлчамни сақлаб қолишни истайсизми?"
+
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "_Олдинги ўлчамдан фойдаланиш"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "Ушбу ўлчамни _сақлаб қолиш"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Янги акселератор..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" тугмалар бирикмаси қуйидаги учун ишлатилмоқда:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Янги акселераторни маълумот базасига қайд қилишда хатолик: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Акселераторни маълумот базасидан олиб ташлашда хатолик: %s\n"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Танлаш..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Microsoft Natural клавиатураси"
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "_Тугмалар тартиби:"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>Тезлик</b>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Тез</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Юқори</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Катта</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Паст</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Секин</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Кичик</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Тугмалар"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Ҳаракат"
+
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "_Чап қўл учун"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "Қўшимча параметрлар"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Номаълум товуш мословчиси %d"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Авто-аниқлаш"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - Такомиллаштирилган Linux товуш тизими"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART товуш демони"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Очиқ товуш тизими"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "PulseAudio товуш сервери"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "Жимлик"
+
+#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
+#~ msgstr "- GNOME товуш параметрлари"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>Мусиқа ва фильмлар</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>Товуш ҳодисалар</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Синалмоқда...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "Тугатиш учун OK тугмасини босинг."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Ускуналар"
+
+#~ msgid "S_ound playback:"
+#~ msgstr "Т_овушни ўйнаш:"
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "То_вушни ўйнаш:"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Товуш параметрлари"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Товушлар"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "Тизим товуши"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Синаш"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Ускуна:"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "Тизим товушини _ёқиш"
+
+#~ msgid "_Play system sounds"
+#~ msgstr "Тизим товушини _ўйнаш"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "_Товушни ўйнаш:"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Товуш"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Активлаштирилсин"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "Активлаштирил_масин"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "Ушбу огоҳлантириш бошқа кўрсатил_масин"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "X мосламаларидан фойдаланиш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Буйруқни бажариб бўлмади: %s\n"
+#~ "Буйруқ мавжудлигини текшириб кўринг."
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "Ушбу хабар бошқа _кўрсатилмасин"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Фойдаланувчи уй директориясини аниқлаб бўлмади"
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "_Мавжуд файллар:"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "Ушбу огоҳлантириш бошқа кўрсатил_масин."
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "modmap файлларини юклаш"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#~ msgstr "modmap файл(лар)ини юклашни истайсизми?"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Юклаш"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "_Юкланган файллар:"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тури"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Экран"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "Маълумотлар директориясида хатчўп топилмади"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "URI '%s' учун хатчўп аллақачон мавжуд"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI \"%s\" учун хатчўп топилмади"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' учун хатчўпда MIME тури аниқланмаган"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Кириш"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Чиқиш"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Боинг"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Товуш йўқ"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Ушбу ҳодиса учун товуш ўрнатилмаган."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ушбу ҳодиса учун товуш файли мавжуд эмас.\n"
+#~ "Андоза товушларидан фойдаланиш учун gnome-audio пакетларини ўрнатинг."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Ушбу ҳодиса учун товуш файли мавжуд эмас."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Товуш файлини танланг"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "%s файли wav файл эмас"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Товуш файлини танланг..."
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Тизим товушлари"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Эл.почта"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "Эл.почта клиентини ишга тушириш тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Чиқариш"
+
+#~ msgid "Home folder"
+#~ msgstr "Уй жилди"
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "Уй жилди учун тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Launch web browser"
+#~ msgstr "Веб браузерни ишга тушириш"
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Веб браузерни ишга тушириш тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Экранни қулфлаш"
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "Экранни қулфлаш тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Сеансни тугатиш"
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Сеансни тугатиш тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgstr "Мусиқа плейери"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Вақтинча тўхтатиш"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "Вақтинча тўхтатиш тугмаси тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "Ўйнаш (ёки ўйнаш/вақтинча тўхтатиш) тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Олдинги қўшиқ учун тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Қидириш учун тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Skip to next track"
+#~ msgstr "Кейинги йўлакчага ўтиш"
+
+#~ msgid "Skip to previous track"
+#~ msgstr "Олдин йўлакчага ўтиш"
+
+#~ msgid "Stop playback key"
+#~ msgstr "Ўйнашни тўхтатиш тугмаси"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "Ўйнашни тўхтатиш учун тугмалар бирикмаси."
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Товушни пасайтириш"
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Товушни пасайтириш учун тугмалар бирикмаси"
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "Овозни ўчириш учун тугмалар бирикмаси"
+
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "Сеанс бошланганда экран сақловчисини ишга тушириш"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Экран сақловчисини ишга тушириш"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Дастур шрифти сифатида ўрнатиш"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "Андоза дастур шрифтини танланг"
+
+#~ msgid "GNOME Font Viewer"
+#~ msgstr "GNOME шрифт кўрувчиси"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Янги шрифт қўллансинми?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "Шрифт _қўлланмасин"
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "Шрифтни _қўллаш"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Мавзулар"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Таърифи"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Ойна чегараси мавзуси"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Нишонча мавзуси"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCDEFG"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[ФАЙЛ]"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "Мавзуни қўллаш"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Мавзуни андоза қилиб белгилайди"